﻿1
00:01:46,887 --> 00:01:48,317
أتيتَ أخيراً

2
00:01:49,117 --> 00:01:50,147
ما الأوضاع؟

3
00:01:50,447 --> 00:01:52,347
يمكنني القول أنّ عدد الأعداء يُقارب الخمسين

4
00:01:52,687 --> 00:01:56,117
في المُقابِل، لم يبقَ سوانا نحن الأربعة
على قيد الحياة

5
00:02:00,747 --> 00:02:03,617
،سينتهي الأمرُ قريباً
سنُهاجمُ جميعاً في آن واحد

6
00:02:05,617 --> 00:02:09,517
إلى الجميع، وجّهوا سكاكين الكوناي هذه
كلّها باتّجاه العدوّ في آن واحد

7
00:02:10,317 --> 00:02:12,017
واتركوا الباقي لي...

8
00:02:13,447 --> 00:02:15,987
هذا جنون! حتّى أنت لن تستطيع...

9
00:02:16,387 --> 00:02:18,117
اصمت ونفّذ ما يقوله

10
00:02:18,687 --> 00:02:21,987
فنحنُ على وشك أن نرى وميض
قرية الورق الأصفر في المعركة

11
00:02:22,417 --> 00:02:25,117
سيحدثُ الأمرُ بومضة. لا تفوّت ذلك

12
00:02:40,217 --> 00:02:41,947
إنّها تمتثلُ للشفاء...

13
00:02:42,147 --> 00:02:45,387
لكن لا تُجهِد نفسك
كثيراً وإلّا سينفتح الجرح

14
00:02:49,487 --> 00:02:51,347
عندما كنتُ أنا وإيّاك جريحَين،

15
00:02:51,447 --> 00:02:54,817
أنقذَتْ رين حياتنا بمهاراتها الطبّية!

16
00:02:55,487 --> 00:03:00,017
لولا وجودها معنا، لكنّا!
في عِداد الأموات الآن

17
00:03:00,587 --> 00:03:04,187
إنقاذ رين الآن أهمّ بكثير من المهمّة!

18
00:03:04,917 --> 00:03:07,317
كاكاشي، القواعد والقوانين هي هامّةٌ بالفعل

19
00:03:07,417 --> 00:03:10,817
لكن هذا ليس كلّ شيء. ألم أعلّمك...؟

20
00:03:11,317 --> 00:03:13,187
أحياناً يتطلّبُ الظرف

21
00:03:13,287 --> 00:03:15,417
أفعالاً ارتجاليّة ضدّ العدوّ

22
00:03:22,147 --> 00:03:25,617
أؤمن بأنّ النّاب...
الأبيض كان بطلاً حقيقيّاً

23
00:03:26,787 --> 00:03:28,617
ففي عالم النّينجا،

24
00:03:28,717 --> 00:03:31,717
من ينتهك القوانين والقواعد حثالة...

25
00:03:31,917 --> 00:03:32,947
لكن...

26
00:03:34,087 --> 00:03:37,847
من يتخلى عن رفاقه هو أسوأ من الحثالة!

27
00:03:41,917 --> 00:03:47,117
تاريخ كاكاشي
حياة فتى في ساحة المعركة  الجزء 2

28
00:03:51,547 --> 00:03:52,717
وجدتُهم...

29
00:03:54,147 --> 00:03:56,547
اهدأ... أستطيعُ فعل هذا!

30
00:04:02,517 --> 00:04:04,047
سأتولّى الأمر

31
00:04:04,647 --> 00:04:08,947
في هذه الأثناء، استخدم الغينجيتسو
خاصّتك للحصول على المعلومات منها

32
00:04:09,987 --> 00:04:11,717
تقنيّة التّمويه...

33
00:04:20,447 --> 00:04:22,247
حسناً... ها أنا قادم!

34
00:04:22,917 --> 00:04:23,917
إلى أين أنت ذاهب؟

35
00:04:42,547 --> 00:04:45,787
كـ-كاكاشي... كيف لك أن...؟!

36
00:04:46,187 --> 00:04:50,617
في الواقع، لا أستطيع ترك هذا الأمر
لنينجا كثير البُكاء مثلك، أليس كذلك؟

37
00:04:51,347 --> 00:04:52,417
كاكاشي...

38
00:04:53,787 --> 00:04:57,147
ذاك الشّعر الأبيض...
الفضّي ونصل التشاكرا الأبيض

39
00:04:57,747 --> 00:05:00,887
هل يُعقَلُ أن تكون... ناب كونوها الأبيض؟!

40
00:05:01,987 --> 00:05:03,587
هذا تذكارٌ من أبي

41
00:05:05,247 --> 00:05:08,117
لينفّذ النّينجا مهمّته فلا بدّ من امتلاكه
أدوات مُفيدة

42
00:05:08,617 --> 00:05:11,587
العواطف وما شابه لا معنى لها

43
00:05:13,587 --> 00:05:15,187
كاكاشي... أنت...

44
00:05:15,787 --> 00:05:18,847
هكذا إذاً... أنت ابن النّاب الأبيض...

45
00:05:19,247 --> 00:05:21,317
لا حاجة للخوف منك

46
00:05:26,987 --> 00:05:28,087
توقّعتُ هذا

47
00:05:28,887 --> 00:05:30,587
تبدّدت الرّائحة تماماً

48
00:05:31,117 --> 00:05:33,317
علينا تحديد موقعه

49
00:05:33,417 --> 00:05:35,617
بأقلّ حركة وصوت يُصدره

50
00:05:36,187 --> 00:05:37,817
أ-أين هو؟

51
00:05:41,647 --> 00:05:42,787
أوبيتو، خلفك!

52
00:05:49,887 --> 00:05:50,647
عيني...

53
00:05:51,317 --> 00:05:52,187
كاكاشي!

54
00:05:55,347 --> 00:05:57,487
كاكاشي! هل أنت بخير؟!

55
00:06:03,417 --> 00:06:06,817
،حتّى لو كان مجرّد فتى...
لا ضير من توخّي الحذر

56
00:06:07,147 --> 00:06:08,587
سأتمهّلُ وأستغرق وقتي

57
00:06:09,647 --> 00:06:12,047
عدوّنا... إنّه قويّ...

58
00:06:12,547 --> 00:06:15,547
رمى سكّينة كوناي المُلطَّخة برائحة دمي

59
00:06:18,847 --> 00:06:21,017
لا تقل لي أنّ غباراً قد
علِق في عينِك مجدّداً؟

60
00:06:22,047 --> 00:06:23,617
لا يجوز أن يبكي النّينجا...

61
00:06:24,047 --> 00:06:25,587
فأنا لم أمُت بعد

62
00:06:26,217 --> 00:06:27,247
ابقَ مركِّزاً!

63
00:06:29,917 --> 00:06:33,417
من المُستحيل أن يدخل غبارٌ إلى عينيك
وأنت ترتدي ناظوراً

64
00:06:34,117 --> 00:06:37,217
إن أردتَ تأييد ضبط النّفس
فلا تتكلّم مجرّد كلام

65
00:06:37,317 --> 00:06:38,887
تصرّف بقوّة أيضاً

66
00:06:39,647 --> 00:06:44,387
...لا أجيد سوى الكلام...
يُنقذني الآخرون دوماً

67
00:06:45,387 --> 00:06:47,287
مجرّد فاشل ثرثار...

68
00:06:48,417 --> 00:06:49,217
لكن...

69
00:06:50,517 --> 00:06:53,987
أعتقدُ أنّ الناب...
الأبيض كان بطلاً حقيقيّاً

70
00:06:55,287 --> 00:06:59,117
من يتخلى عن رفاقه أسوأ من الحثالة!

71
00:07:00,717 --> 00:07:04,387
لا أريد أن تكون تِلك!
الكلمات مجرّد كلام فارغ

72
00:07:11,017 --> 00:07:11,987
مُت!

73
00:07:16,317 --> 00:07:18,017
لـ-لماذا؟

74
00:07:19,047 --> 00:07:20,617
لا أصدّق أنّك رأيتني...

75
00:07:21,317 --> 00:07:22,947
أوبيتو... أنت...!

76
00:07:31,317 --> 00:07:34,187
ما-ما هذه... العين...؟

77
00:07:35,917 --> 00:07:38,447
هذه المرّة... سأحمي صديقي!

78
00:07:47,417 --> 00:07:49,547
أوبيتو... عينك تِلك...

79
00:07:50,347 --> 00:07:53,187
نعم... أظنُّها الشارينغان

80
00:07:53,817 --> 00:07:56,217
أستطيعُ الآن رؤية حركة وتدفُّق التشاكرا

81
00:07:59,687 --> 00:08:00,917
هل أنتَ بخير يا كاكاشي؟!

82
00:08:01,687 --> 00:08:02,487
نعم...

83
00:08:03,087 --> 00:08:05,587
يبدو أنّني خسرتُ عيني اليُسرى،

84
00:08:06,217 --> 00:08:07,747
لكن بحوزتي حقيبة رين الطبّية

85
00:08:08,487 --> 00:08:10,147
أستطيعُ استخدامها للإسعافات الأوّلية

86
00:08:10,947 --> 00:08:12,617
سوف ننقذ رين فوراً!

87
00:08:12,987 --> 00:08:13,617
حسناً!

88
00:08:24,517 --> 00:08:26,687
أنتِ عنيدةٌ جدّاً

89
00:08:34,717 --> 00:08:37,987
كلّهم مثيرون للشفقة

90
00:08:45,887 --> 00:08:47,647
تدفُّق تشاكرا رين مضطرّب...

91
00:08:48,287 --> 00:08:50,487
إنّها مختلفة عن التشاكرا خاصّتك أو خاصّتي

92
00:08:51,287 --> 00:08:53,117
لعلَّها خاضعة لغينجيتسو...

93
00:08:53,887 --> 00:08:56,147
لم يهدرا لحظة في مُحاولتهما
انتزاع المعلومات منها

94
00:08:57,887 --> 00:09:00,347
يبدو أنّهم ليسوا مجرّد أطفال

95
00:09:01,287 --> 00:09:04,717
...قاتلناه في السّابق، إنّه سريع!
ابقَ يقِظاً

96
00:09:05,017 --> 00:09:05,687
حسناً!

97
00:09:44,647 --> 00:09:45,387
تحرير!

98
00:09:46,947 --> 00:09:48,987
كاكاشي... أوبيتو...

99
00:09:49,917 --> 00:09:51,217
أتينا لإنقاذكِ يا رين!

100
00:09:52,147 --> 00:09:53,417
ستكونين بخير الآن

101
00:09:54,147 --> 00:09:56,447
حسناً، لنخرج من هنا!

102
00:10:00,947 --> 00:10:02,047
هكذا إذاً...

103
00:10:02,317 --> 00:10:05,547
،شكّلتُما فريقاً جيّداً
لكن ما زلتُما مجرّد طفلين

104
00:10:06,747 --> 00:10:09,617
أنتُما الآن في قبضةِ العدوّ

105
00:10:11,947 --> 00:10:13,947
أسلوب الأرض: كسّار الصّخور!

106
00:10:17,317 --> 00:10:18,217
هذا سيّئ!!

107
00:10:18,647 --> 00:10:19,817
لنركض نحو المخرج!

108
00:10:28,547 --> 00:10:29,317
كاكاشي!

109
00:10:44,117 --> 00:10:46,547
مع الأسف، خسرتُ مصدر معلومات قيّم...

110
00:10:46,817 --> 00:10:48,817
حسناً، ليس باليد حيلة

111
00:11:01,111 --> 00:11:04,681
هل أنتُما بخير؟ رين...؟ كاكاشي...؟

112
00:11:07,000 --> 00:11:07,730
أوبيتو!

113
00:11:16,670 --> 00:11:19,800
لا تفعل... لا بأس يا كاكاشي

114
00:11:20,930 --> 00:11:24,030
لا أظنّني... سأنجو...

115
00:11:25,400 --> 00:11:28,730
فجانبي الأيمن مسحوقٌ تماماً

116
00:11:29,600 --> 00:11:30,800
ولا أشعر بأي شيء حتّى...

117
00:11:36,470 --> 00:11:37,530
اللّعنة!!

118
00:11:38,800 --> 00:11:42,430
لا... هذا مُستحيل... لماذا...؟

119
00:11:44,830 --> 00:11:45,830
أوبيتو...!

120
00:11:53,643 --> 00:11:54,613
اللّعنة!

121
00:11:55,643 --> 00:11:56,743
اللّعنة!!

122
00:11:57,573 --> 00:12:00,673
لو... لو أصغيتُ إليك،

123
00:12:00,773 --> 00:12:02,813
وأتينا لإنقاذِ رين من البداية...

124
00:12:02,973 --> 00:12:05,073
لما حدث هذا أبداً!

125
00:12:11,813 --> 00:12:15,273
!ماذا لو كنتُ قائداً؟!
ماذا لو كنتُ برتبة جونين؟

126
00:12:16,843 --> 00:12:20,343
صحيح... لقد نسيت...

127
00:12:23,613 --> 00:12:25,073
كنتُ الشّخص الوحيد...

128
00:12:25,473 --> 00:12:28,443
الّذي لم يقدّم لك هديّة...

129
00:12:28,873 --> 00:12:32,073
بمناسبة ترقّيك إلى جونين يا كاكاشي

130
00:12:36,113 --> 00:12:39,213
كنتُ... أتساءل ماذا أهديك...

131
00:12:40,043 --> 00:12:44,013
فخطرَتْ على بالي الآن

132
00:12:46,073 --> 00:12:48,273
لا تقلق...

133
00:12:48,743 --> 00:12:52,913
إنّها ليسَتْ مجرّد...
أداة إضافيّة عديمة القيمة

134
00:12:57,073 --> 00:13:02,373
سأعطيك... الشارينغان خاصّتي

135
00:13:05,773 --> 00:13:08,643
مهما قال أهل القرية عنك...

136
00:13:09,313 --> 00:13:12,273
أنت... جونين عظيم

137
00:13:12,973 --> 00:13:16,143
هذا ما أشعر به في الحقيقة...

138
00:13:17,143 --> 00:13:18,313
اقبلْها من فضلك

139
00:13:23,043 --> 00:13:27,113
رين... استخدمي النينجيتسو الطبّي خاصّتكِ...

140
00:13:28,073 --> 00:13:31,543
...خذي العين كلّها وازرعي...
الشارينغان خاصّتي

141
00:13:31,643 --> 00:13:35,073
في عين كاكاشي اليُسرى

142
00:13:37,773 --> 00:13:41,173
كاكاشي، تعال إلى هنا... سأبدأ بها حالاً

143
00:13:43,813 --> 00:13:46,073
أنا على وشك... أن أموت...

144
00:13:47,143 --> 00:13:50,113
لكن... سأصبحُ عينك و...

145
00:13:50,673 --> 00:13:53,313
أرى المُستقبل... لأجلك

146
00:14:10,273 --> 00:14:13,543
يا لك من عنيد... أما تزالُ على قيد الحياة؟

147
00:14:17,373 --> 00:14:20,013
لكنّك... مجرّد طفل في نهاية المطاف

148
00:14:20,673 --> 00:14:22,613
لِمَ يبكي النّينجا؟

149
00:14:23,113 --> 00:14:26,143
هيّا يا كثير البُكاء! لنحسم الأمر

150
00:14:41,643 --> 00:14:45,643
ذاك الفتى... يبدو مختلفاً عن ذي قبل...

151
00:14:50,743 --> 00:14:54,473
كاكاشي... اعتنِ... برين

152
00:14:55,273 --> 00:14:56,143
نعم...

153
00:15:51,843 --> 00:15:54,513
لا ترتعدي... يا رين

154
00:16:03,813 --> 00:16:07,013
كاكاشي... خذ رين...

155
00:16:07,113 --> 00:16:11,813
خذ رين... واخرجا... من هنا

156
00:16:12,873 --> 00:16:15,913
ستصل... تعزيزات للعدوّ

157
00:16:16,743 --> 00:16:17,643
أوبيتو...

158
00:16:19,973 --> 00:16:22,013
لا تقلقي... اذهبي وحسب...

159
00:16:25,143 --> 00:16:25,913
رين!

160
00:16:35,443 --> 00:16:37,643
أسلوب الأرض! ضربة الزلزال العنيفة!

161
00:16:42,313 --> 00:16:43,873
رين، أمسكي بيدي بسُرعة

162
00:16:44,273 --> 00:16:45,113
رين!

163
00:16:58,613 --> 00:16:59,643
أوبيتو!!

164
00:17:03,673 --> 00:17:08,243
ما إن بدأنا أنا وكاكاشي...
ننسجم...

165
00:17:09,773 --> 00:17:13,973
لم أستطع أن أخبر رين... أنّني أحبُّها...

166
00:17:15,843 --> 00:17:20,273
ليتني... أستطيع قضاء المزيد من الوقت...
مع الجميع

167
00:17:25,073 --> 00:17:25,873
أوبيتو!

168
00:17:56,473 --> 00:17:58,343
اللّعنة...

169
00:18:02,243 --> 00:18:05,843
أوبيتو... هذه هي التقنيّة
التي ساعدتَني على إتقانها

170
00:18:09,673 --> 00:18:14,343
أما زلتَ تتحلّى بإرادة
القتال حتّى في هذا الظرف؟

171
00:18:14,713 --> 00:18:18,443
لا عجب في قدرتِك على التسلُّلِ
إلى أعماق منطقة العدوّ

172
00:18:18,713 --> 00:18:19,943
أنتَ مُصمّمٌ حقّاً

173
00:18:21,373 --> 00:18:25,213
رين! سأتصدّى لهم! اخرجي حالاً!

174
00:18:25,613 --> 00:18:26,413
لكن...

175
00:18:26,913 --> 00:18:29,373
وعدتُ أوبيتو أن أعتني بكِ...

176
00:18:30,173 --> 00:18:32,073
سأفديكِ بحياتي!

177
00:18:33,173 --> 00:18:34,173
كاكاشي...

178
00:18:35,413 --> 00:18:38,673
رين... اهتمَّ أوبيتو بكِ

179
00:18:39,773 --> 00:18:41,143
أحبَّكِ...

180
00:18:41,343 --> 00:18:42,743
كنتِ كلّ شيء بالنسبة له

181
00:18:43,273 --> 00:18:45,913
لهذا وهبَ حياته لحمايتكِ

182
00:18:53,243 --> 00:18:55,543
إذاً ينبغي أن تدرك مشاعري...
تجاهك جيّداً يا كاكاشي

183
00:18:55,643 --> 00:18:56,513
أنا...

184
00:18:57,413 --> 00:18:59,573
حاولتُ التخلّي عنكِ...

185
00:18:59,673 --> 00:19:00,873
أنا لستُ سوى حُثالة

186
00:19:10,043 --> 00:19:11,073
اذهبي يا رين!

187
00:19:19,849 --> 00:19:22,449
هل أنا... ميّت؟

188
00:19:26,979 --> 00:19:28,079
أين أنا؟

189
00:19:30,919 --> 00:19:32,379
يبدو أنّك استعدتَ وعيك

190
00:19:32,549 --> 00:19:33,479
ماذا؟!

191
00:19:33,919 --> 00:19:35,779
سينسي! لكن كيف...؟

192
00:19:36,749 --> 00:19:39,979
تركيبة التقنيّة في سكّين الكوناي هذا تؤدّي
وظيفة المؤشِّر

193
00:19:40,079 --> 00:19:41,949
عندما أقفزُ باستخدام
تقنيّة الانتقال الفوريّ

194
00:19:43,219 --> 00:19:44,779
إذاً... العدوّ؟

195
00:19:45,619 --> 00:19:47,249
هزمتُهم أجمعين...

196
00:19:49,149 --> 00:19:49,879
رين...

197
00:19:50,149 --> 00:19:51,149
أين رين؟!

198
00:19:55,449 --> 00:19:58,679
آسف! لم أصل في الوقت المُناسب يا كاكاشي...

199
00:19:59,519 --> 00:20:01,849
أخبرتْني رين بكلّ شيء

200
00:20:15,949 --> 00:20:18,719
حرب النّينجا العظمى الثّالثة

201
00:20:18,879 --> 00:20:21,249
بالتّضحية بكثير من النّينجا المغمورين،

202
00:20:21,349 --> 00:20:26,019
انتهت هذه الحرب الطويلة أخيراً

203
00:20:26,679 --> 00:20:30,619
خلّفَتْ وراءها الأساطير أيضاً...

204
00:20:30,719 --> 00:20:32,319
وقصص أبطال عُظماء،

205
00:20:32,419 --> 00:20:34,749
لتُروى لأجيال مُتعاقبة

206
00:20:35,019 --> 00:20:37,149
معركة جسر كانّابي...

207
00:20:37,479 --> 00:20:40,449
في ذلك اليوم، وُلِدَ بطلان في قرية الورق،

208
00:20:40,549 --> 00:20:43,479
لكلّ منهما شارينغان خاصّة به

209
00:20:44,049 --> 00:20:47,319
أحدهم نُقِشَ اسمه على الحجر التّذكاري

210
00:20:47,419 --> 00:20:51,149
والآخر اشتهر باسم "كاكاشي الشارينغان"

211
00:20:51,249 --> 00:20:55,949
مع الوقت، امتدَّتْ حكايات
شجاعته لأبعد الحدود

212
00:22:37,349 --> 00:22:39,149
القبض على أوتشيها إيتاتشي...

213
00:22:39,449 --> 00:22:42,479
لن تكون مهمّة سهلة

214
00:22:42,679 --> 00:22:45,579
لكنّه شيء لا أستطيعُ تجنّبه

215
00:22:45,749 --> 00:22:47,679
لإعادة ساسكي، صحيح؟

216
00:22:48,379 --> 00:22:49,819
أنا متأكّدٌ أنّك على درايةٍ بهذا،

217
00:22:49,919 --> 00:22:53,719
لكن ساسكي أصبح قويّاً الآن بما يكفي
لقتل حتّى أوروتشيمارو

218
00:22:53,849 --> 00:22:58,779
أعلم هذا، لكنّني لن أتراجع عن كلمتي أبداً

219
00:22:59,319 --> 00:23:01,779
هذا طريقي في النّينجا.

220
00:23:02,419 --> 00:23:05,579
الحلقة القادمة: "اجتماع"

