﻿1
00:00:14,125 --> 00:00:15,095
حسناً

2
00:00:15,195 --> 00:00:17,925
ابتداء من الآن، مهمّتنا
الرئيسيّة هي إيجاد إيتاتشي

3
00:00:18,025 --> 00:00:20,025
والعمل على اعتقاله

4
00:00:20,295 --> 00:00:21,195
- نعم!
- نعم!

5
00:00:21,925 --> 00:00:24,165
هدفُ الأكاتسكي هو جمع البيجو

6
00:00:24,325 --> 00:00:26,695
يُعتقَد أنّهم قبضوا
على السانبي بالفعل

7
00:00:27,595 --> 00:00:29,465
وفقاً للبيانات التي،
حصل عليها جيرايا

8
00:00:29,565 --> 00:00:34,095
من المُحتمَل أن يكونوا قد اخترقوا
بلاد النّار وسيستهدفون ناروتو

9
00:00:35,825 --> 00:00:38,425
إيتاتشي، بالتّحديد، هو من
قرية الورق المخفيّة أصلاً

10
00:00:38,895 --> 00:00:40,865
منذُ ثلاث سنوات، عاد إلى القرية

11
00:00:40,965 --> 00:00:42,825
وحاول أخذ ناروتو

12
00:00:43,225 --> 00:00:47,095
هل هو متوجّه إلى قرية
الورق مجدّداً إذاً؟

13
00:00:47,695 --> 00:00:50,795
وكذلك ساسكي الذي يستهدفُ!
إيتاتشي أوتشيها هذا

14
00:00:51,295 --> 00:00:52,295
حسناً!

15
00:00:52,595 --> 00:00:55,425
سألتقي بساسكي مهما كلّف الأمر

16
00:00:56,865 --> 00:01:00,325
حسناً، دعونا نخطو خطوة بخطوة

17
00:01:01,895 --> 00:01:03,425
إليكم خطّة البحث

18
00:01:04,365 --> 00:01:06,795
باستخدام هذه كنقطة مركزيّة،

19
00:01:06,895 --> 00:01:09,065
سنبحث في الاتّجاهات
الأربعة لمسافة 5 كيلومتر

20
00:01:10,095 --> 00:01:11,295
إن لم نعثر على شيء،

21
00:01:11,395 --> 00:01:15,395
سننقلُ النقطة المركزيّة وننتشر
خمسة كيلومترات أخرى من هناك

22
00:01:16,195 --> 00:01:18,495
وسنكرّر هذه الاستراتيجيّة

23
00:01:18,825 --> 00:01:23,495
...خمسة كيلومتر!
أجهزتنا اللّاسلكيّة لن تغطّي هذا النّطاق

24
00:01:23,695 --> 00:01:27,125
إذا افترقنا فسيغدو الأمر خطيراً!

25
00:01:27,325 --> 00:01:30,595
وتنصُّ القواعد على أنّ كافّة
الدوريّات مؤلّفة من فريق قوامه شخصان

26
00:01:30,765 --> 00:01:32,565
- إذا التقينا بالعدو...
- ساكورا...

27
00:01:32,695 --> 00:01:33,825
لا تقلقي كثيراً

28
00:01:34,495 --> 00:01:36,025
راقبي فحسب...

29
00:01:45,895 --> 00:01:49,365
أصواتنا التي تنتقلُ لمسافةٍ أبعد
حتّى ممّا تبلغه الأجهزة اللاسلكيّة

30
00:01:49,795 --> 00:01:52,995
وأنوفنا التي سُرعان ما
تشتمّ الخطر، ستحميكم

31
00:01:53,395 --> 00:01:54,225
باكّون!

32
00:01:55,025 --> 00:01:58,195
حسناً، دعوني أشرح
تشكيل فريق الدوريّة

33
00:01:59,125 --> 00:02:02,495
هذه المرّة، سيُرافِق
كلّ عضو كلبا صيد نينجا

34
00:02:02,865 --> 00:02:05,125
كلبان...؟ لكن...

35
00:02:06,025 --> 00:02:08,395
انسجموا معاً جميعاً

36
00:02:09,625 --> 00:02:11,395
مرحباً يا ساكورا

37
00:02:11,725 --> 00:02:14,565
فتاة سريعة الانفعال كعادتكِ

38
00:02:16,765 --> 00:02:18,865
سأرافق شينو

39
00:02:19,195 --> 00:02:21,595
رائحتك رائحة حشرات كريهة

40
00:02:22,695 --> 00:02:23,665
رائحتك رائحة كلب

41
00:02:24,495 --> 00:02:25,395
مرحباً

42
00:02:25,795 --> 00:02:28,025
لنتعاون معاً...

43
00:02:28,265 --> 00:02:31,125
بسلام وتناغُم...

44
00:02:32,065 --> 00:02:34,825
...أتساءل ما إن كان بمقدوري
أن أصبح صديقاً للكلاب

45
00:02:35,425 --> 00:02:36,765
ماذا عنّي؟

46
00:02:37,365 --> 00:02:39,425
ناروتو، أنت الجينتشوريكي
الذي يستهدفونه

47
00:02:40,065 --> 00:02:42,095
في حال تعرّضتَ لهجوم،

48
00:02:42,195 --> 00:02:45,195
ستكونُ مع ياماتو
والكشّافة الحسّية هيناتا

49
00:02:45,625 --> 00:02:47,865
والبُلدُغ النبَّاح الكبير

50
00:02:50,095 --> 00:02:52,525
لـ-لنتعاون معاً يا ناروتو

51
00:02:52,965 --> 00:02:53,765
نعم!

52
00:02:54,425 --> 00:02:57,895
وباعتبارنا مُستخدما كِلاب نينجا
سيرافقُني أنا وكيبا كلبٌ واحدٌ لكلّ منّا

53
00:02:58,465 --> 00:03:00,525
كلّنا جاهزون إذاً!

54
00:03:01,395 --> 00:03:02,325
اسمعوا يا رفاق

55
00:03:02,725 --> 00:03:06,225
قبل كلّ شيء، ستتعقّبون
رائحة إيتاتشي وساسكي

56
00:03:06,565 --> 00:03:09,195
إن عثرتُم على أي منهما،

57
00:03:09,295 --> 00:03:12,565
حدّدوا موقعه، ثمّ
عودوا إلى هذه النقطة

58
00:03:13,325 --> 00:03:15,695
،خاصّة أنت يا ناروتو
لا تسبقنا وتبتعد عنّا

59
00:03:16,425 --> 00:03:17,865
عُلِم

60
00:03:18,695 --> 00:03:20,625
حسناً إذاً، لننطلق

61
00:03:23,195 --> 00:03:23,995
تفرّقوا!

62
00:04:56,595 --> 00:05:00,895
الصّيد

63
00:05:02,765 --> 00:05:04,425
سأذهب

64
00:05:05,095 --> 00:05:08,195
إيتاتشي أوتشيها؟
آمل أن نستطيع إيجاده

65
00:05:11,565 --> 00:05:12,525
حسناً!

66
00:05:12,895 --> 00:05:14,665
سا-س-كي!

67
00:05:14,965 --> 00:05:17,795
سأبقى معك!

68
00:05:17,895 --> 00:05:19,525
أنتِ أيضاً، تحرّكي

69
00:05:22,595 --> 00:05:23,365
تبّاً!

70
00:05:46,195 --> 00:05:47,965
شُفيَتْ تماماً...

71
00:05:48,165 --> 00:05:48,865
نعم

72
00:05:48,965 --> 00:05:51,225
والآن؟ من سنستهدف؟

73
00:05:51,325 --> 00:05:52,695
ساسكي أم الكيوبي؟

74
00:05:53,495 --> 00:05:56,525
لنرَ، من منهما...؟

75
00:05:58,225 --> 00:06:01,895
ا-ا-انتظر، د-ديدارا سينباي!

76
00:06:02,065 --> 00:06:04,095
انتظر!

77
00:06:08,225 --> 00:06:12,095
مكتب رهونات

78
00:06:15,238 --> 00:06:16,668
من أنت؟!

79
00:06:21,638 --> 00:06:23,738
أظنُّ أنّ الأتباع غير مهمّين

80
00:06:33,038 --> 00:06:34,168
اذهب وتفقّد

81
00:06:34,368 --> 00:06:35,268
حاضر

82
00:06:41,138 --> 00:06:43,068
من أنت؟!

83
00:06:52,238 --> 00:06:56,268
أنت ذلك الأكاتسكي... ما اسمه؟

84
00:06:56,708 --> 00:07:00,508
...كاكو... كاكوتا...
كاكوسا... كاكوشي

85
00:07:00,608 --> 00:07:02,208
كـ-كاكوزو...

86
00:07:02,368 --> 00:07:04,038
نعم، أنت هو

87
00:07:04,208 --> 00:07:08,308
أنتَ رجلُ كاكوزو
ومسؤول حساباته، صحيح؟

88
00:07:09,808 --> 00:07:11,868
سأخبرك بأي شيء تريد معرفته

89
00:07:12,208 --> 00:07:13,938
المهمّ ألّا تقتلني...

90
00:07:15,108 --> 00:07:17,308
هكذا أريدك، تابع كلامك

91
00:07:29,938 --> 00:07:31,108
أودّ أن أسألكم...

92
00:07:40,268 --> 00:07:43,238
!أكامارو!
لا تخسر أمام كلاب النّينجا الآخرين

93
00:07:43,708 --> 00:07:47,368
ستكون أوّل من يكشف!
رائحة ساسكي وإيتاتشي

94
00:07:50,438 --> 00:07:51,768
أنتَ بطيء جدّاً يا شينو!

95
00:07:51,868 --> 00:07:53,508
لا تتراخَ!

96
00:07:54,338 --> 00:07:55,808
لا أحبّهما...

97
00:07:57,438 --> 00:07:59,308
هيّا بنا يا بّوتشي وتاما

98
00:07:59,638 --> 00:08:00,638
بّوتشي...؟

99
00:08:01,008 --> 00:08:02,268
تاما؟!

100
00:08:03,038 --> 00:08:05,538
لا تلقّبني بألقاب سخيفة

101
00:08:27,638 --> 00:08:28,838
ساسكي...

102
00:08:39,908 --> 00:08:42,438
إن لم تمسحي تِلك،
النّظرة الصّارمة عن وجهك

103
00:08:42,538 --> 00:08:44,468
ستُخيفين الفتيان

104
00:08:44,668 --> 00:08:45,708
ماذا؟

105
00:08:46,008 --> 00:08:48,438
،كلّما لحقتِ بهم
هربوا وابتعدوا أكثر

106
00:08:48,668 --> 00:08:51,168
أنتِ تضغطين على الطرف
الآخر دوماً، أليس كذلك؟

107
00:08:51,468 --> 00:08:53,338
لِمَ لا تُحاولين التّراجع
كنوع من التّغيير؟

108
00:08:53,608 --> 00:08:55,308
ما هذا الكلام؟!

109
00:08:57,808 --> 00:08:59,768
ساسكي وأنا...

110
00:09:00,538 --> 00:09:01,968
لسنا كذلك...

111
00:09:02,338 --> 00:09:05,108
كفاك وقاحة

112
00:09:06,838 --> 00:09:09,868
كلّ ما في الأمر أنّني...
أريدُ أن يعلم ساسكي

113
00:09:10,168 --> 00:09:13,438
بشعوري... بشعور الجميع

114
00:09:14,008 --> 00:09:17,338
الجميع ينتظرون عودة
ساسكي إلى الدّيار

115
00:09:18,468 --> 00:09:19,968
هذا كلّ شيء...

116
00:09:21,208 --> 00:09:25,308
جيّد. حسناً، إذا كان التّراجع
لا ينفع لِمَ لا أحاول الاشتمام؟

117
00:09:28,508 --> 00:09:29,408
ما الأمر؟!

118
00:09:30,638 --> 00:09:33,438
اشتممتُ نفحةً من...
رائحة ساسكي أوتشيها

119
00:09:33,968 --> 00:09:34,908
ماذا؟!

120
00:09:45,794 --> 00:09:46,524
حسناً؟

121
00:09:46,624 --> 00:09:50,754
،الرّائحة ضعيفة
لكنّها تقترب تدريجيّاً

122
00:10:16,594 --> 00:10:20,454
!ماذا تفعلين؟
سيجدُنا قبل أن نجده نحن

123
00:10:21,354 --> 00:10:22,454
علينا أن نتوخّى الحذر!

124
00:10:33,154 --> 00:10:34,194
إنّه قريب

125
00:10:37,694 --> 00:10:40,894
ساكورا، هل ترين ساسكي حولنا؟

126
00:11:03,524 --> 00:11:06,554
هذا سيّئ، الرّائحة تبتعد

127
00:11:18,624 --> 00:11:22,594
،لقد ألقيتُ نظرة سريعة
لكن لا أحسّ بأي تشاكرا

128
00:11:24,194 --> 00:11:26,994
قد أعود إلى ساسكي

129
00:11:27,124 --> 00:11:29,724
لم يعُد الآخران على الأرجح بعد

130
00:11:45,294 --> 00:11:46,754
وجدتُه يا توبي!

131
00:11:46,924 --> 00:11:47,624
نعم!

132
00:11:47,924 --> 00:11:49,824
معقول؟! كان ذلك سريعاً!

133
00:11:49,924 --> 00:11:52,954
والآن؟ أيّهما؟ الكيوبي أم ساسكي؟

134
00:11:53,824 --> 00:11:57,354
.يا لها من فرصة
سنذهب سوية يا توبي

135
00:11:57,724 --> 00:11:59,154
حسناً... أيّهما؟

136
00:12:00,594 --> 00:12:01,654
اتبعني فحسب!

137
00:12:01,824 --> 00:12:02,594
حاضر

138
00:12:26,854 --> 00:12:30,424
...ناروتو... هيناتا
فهمتُما، صحيح؟

139
00:12:30,924 --> 00:12:31,654
نعم

140
00:12:31,794 --> 00:12:32,554
نعم...

141
00:12:38,424 --> 00:12:39,494
أنت...

142
00:12:46,624 --> 00:12:49,124
اكشف عن نفسك... من أنت؟

143
00:12:56,624 --> 00:12:58,624
وجدتَني إذاً...

144
00:12:59,054 --> 00:13:00,324
كابوتو ياكوشي...

145
00:13:00,824 --> 00:13:03,754
تتحلّى بجرأة كافية
للتقرّب منّا بمفردك

146
00:13:04,554 --> 00:13:07,324
أردتُ الدردشة مع ناروتو

147
00:13:07,494 --> 00:13:10,354
لن تفلت هذه المرّة، سنعتقلك

148
00:13:10,924 --> 00:13:15,124
!كابوتو! لا بدّ وأنّك تعلم!
أين ساسكي؟

149
00:13:16,654 --> 00:13:18,894
أما زلت عاجزاً عن نسيان ساسكي؟

150
00:13:19,594 --> 00:13:22,994
هل صحيح أنّ ساسكي!
قتل أوروتشيمارو؟

151
00:13:24,154 --> 00:13:26,554
نعم... صحيح

152
00:13:28,854 --> 00:13:33,824
،الأهمّ من هذا
أحضرتُ لك هديّة اليوم

153
00:13:38,294 --> 00:13:41,154
هذا الزيّ... أنت...

154
00:13:41,554 --> 00:13:45,994
...أنت ساسكي إذاً!
أنت تشبه إيتاتشي حقّاً

155
00:13:47,094 --> 00:13:48,194
م-مخيف!

156
00:13:54,594 --> 00:13:55,324
- كاتسو!
- كاتسو!

157
00:14:04,754 --> 00:14:05,854
ما هذه؟

158
00:14:06,654 --> 00:14:11,524
معلومات جمعتها منظّمتنا
فيما يتعلّق بالأكاتسكي

159
00:14:12,024 --> 00:14:13,224
ما شأنها؟

160
00:14:14,054 --> 00:14:16,254
إنّها لكم، يمكنُكم الحصول عليها

161
00:14:18,054 --> 00:14:19,824
الآن بعدما توفّي أوروتشيمارو...

162
00:14:20,224 --> 00:14:22,854
تحاولُ التّفاوض معنا؟

163
00:14:23,324 --> 00:14:27,724
لا... لا أعتقد أنّ الأمر...
بسهولة التّفاوض بشيء كهذا

164
00:14:27,824 --> 00:14:29,254
خاصّة مع قرية الورق المخفيّة

165
00:14:29,454 --> 00:14:30,594
لماذا إذاً؟

166
00:14:31,394 --> 00:14:35,594
الأكاتسكي لا تستهدفك
بخلافِ أوروتشيمارو

167
00:14:36,454 --> 00:14:40,694
إنّها هديّة بسيطة
لناروتو، رعبون امتناني

168
00:14:41,094 --> 00:14:43,194
بالإضافة إلى أنّ
الأكاتسكي تطاردكم

169
00:14:43,824 --> 00:14:44,794
امتنان...؟

170
00:14:45,354 --> 00:14:48,524
بعد وفاة أوروتشيمارو-ساما،

171
00:14:49,154 --> 00:14:52,094
فقدتُ الإحساس بنفسي

172
00:14:52,754 --> 00:14:55,594
لم أعرف أبوَيّ أو وطني قطّ

173
00:14:55,854 --> 00:14:58,894
عثرَ عليّ العدوّ،
ومُذ كنتُ صغيراً

174
00:14:58,994 --> 00:15:02,224
تنقّلتُ من بلد إلى أخرى
ومن قرية إلى أخرى كجاسوس

175
00:15:02,594 --> 00:15:06,494
لم تكن الأراضي
والقرى تعني لي الكثير

176
00:15:06,924 --> 00:15:09,454
إلى أن بدأتُ أخدم...
أوروتشيمارو-ساما

177
00:15:10,154 --> 00:15:12,894
لكنّه رحلَ الآن أيضاً

178
00:15:16,324 --> 00:15:21,194
من أنا بالضبط؟...
مُعاناة عدم امتلاك هويّة

179
00:15:21,294 --> 00:15:24,194
أنت تفهمني، أليس كذلك يا ناروتو؟

180
00:15:24,694 --> 00:15:26,794
مُحال أن أفهم شيئاً من كلامك!

181
00:15:27,894 --> 00:15:30,054
أتساءلُ حيال ذلك

182
00:15:31,024 --> 00:15:35,254
هل أنت ناروتو أوزوماكي؟
أم أنّك الكيوبي؟

183
00:15:35,594 --> 00:15:38,594
في الماضي، كان الجميعُ يتحاشاك

184
00:15:38,694 --> 00:15:42,024
لا بدّ وأنّك سألتَ نفسك
عن هويّتك الحقيقيّة

185
00:15:43,794 --> 00:15:47,254
لكن، كنتَ تؤمن بقوّتك

186
00:15:47,354 --> 00:15:49,994
وأقنعتَ نفسك...
أنّك ناروتو أوزوماكي

187
00:15:50,094 --> 00:15:53,454
وتغلّبتَ بجرأة على
وجهاتِ نظرهم عن الكيوبي

188
00:15:55,394 --> 00:15:58,424
ماذا ينوي... أن يفعل مع ناروتو؟

189
00:15:58,724 --> 00:16:00,394
لا أستطيع معرفة نواياه...

190
00:16:00,854 --> 00:16:05,654
ولهذا السّبب أنت
متأكّد من هويّتك

191
00:16:05,954 --> 00:16:08,594
وعثرت على أصدقاء يتقبّلونك

192
00:16:09,154 --> 00:16:13,254
بالمقابل، بدلاً من تغلُّبي،
على أوروتشيمارو-ساما

193
00:16:13,354 --> 00:16:16,154
تشبّثتُ بقوّته باستماتة

194
00:16:16,694 --> 00:16:19,794
أنا قادرٌ حقّاً
على فهم مشاعرك الآن

195
00:16:20,424 --> 00:16:26,094
...جعلتَني أدرك
أنّني أريدُ أن أصبح مثلك

196
00:16:27,254 --> 00:16:28,754
لِذا الآن...

197
00:16:34,554 --> 00:16:37,854
سوف أتفوّق على،
أوروتشيمارو-ساما الذي امتصصتُه

198
00:16:37,954 --> 00:16:40,354
وأكتشف ذاتاً جديدة أقوى

199
00:16:47,224 --> 00:16:49,454
سأبحثُ عن ذاتي الجديدة...

200
00:16:50,124 --> 00:16:51,994
وقد منحتَني لمحة لإيجادها.

201
00:16:52,254 --> 00:16:55,054
لهذا أنا مُمتنّ... يا ناروتو

202
00:16:56,624 --> 00:16:59,294
أوروتشيمارو-ساما هو رمز التقمُّص

203
00:16:59,594 --> 00:17:03,424
يظلُّ يعيش في داخلي ككائن
يجبُ عليّ أن أتغلّب عليه

204
00:17:04,154 --> 00:17:05,394
دخل... جسدك؟

205
00:17:05,624 --> 00:17:06,654
حسناً...

206
00:17:07,194 --> 00:17:09,694
كانَ جزءاً يسيراً من
جثّة أوروتشيمارو-ساما

207
00:17:09,794 --> 00:17:11,194
بعدما قتلَه ساسكي...

208
00:17:11,294 --> 00:17:14,654
زرعتُ ذلك الجزء في جسدي

209
00:17:16,794 --> 00:17:20,294
لكن قوّته الرّوحية مذهلة

210
00:17:21,154 --> 00:17:25,924
يحاول هذا الشّيء
الاستحواذ على جسدي بثبات

211
00:17:27,024 --> 00:17:28,324
هذا هُراء...

212
00:17:29,454 --> 00:17:31,254
ما هذا؟

213
00:17:32,154 --> 00:17:32,824
بياكوغان!

214
00:17:34,494 --> 00:17:37,224
لقد تمّ الاستحواذ على ثُلُث جسده

215
00:17:38,754 --> 00:17:42,794
لكن كنتُ أقاوم هذا!
الاستحواذ بشراسة

216
00:17:43,824 --> 00:17:48,254
أستطيعُ الشُّعور بهذا الجزء منّي والذي
يُحاول التغلُّب على أوروتشيمارو-ساما

217
00:17:53,594 --> 00:17:55,694
أهذا كُل ما تريد قوله؟

218
00:18:00,954 --> 00:18:03,154
حسناً، ابذل قصارى جهدك!

219
00:18:03,254 --> 00:18:05,054
في زنزانة السّجن في قرية الورق!

220
00:18:11,594 --> 00:18:12,524
عنصر الخشب!

221
00:18:13,654 --> 00:18:15,294
حسناً! نلنا منك!

222
00:18:15,494 --> 00:18:16,324
خلفك!

223
00:18:20,694 --> 00:18:21,854
اللّعنة...

224
00:18:23,654 --> 00:18:28,624
عندما أتمكّن من السّيطرة الكاملة
على قوّة أوروتشيمارو-ساما

225
00:18:29,254 --> 00:18:31,594
سأقاتلك مجدّداً يا ناروتو

226
00:18:32,854 --> 00:18:34,524
لكن لستَ الأولويّة

227
00:18:34,754 --> 00:18:38,324
الأولويّة هي لساسكي الذي
أسقطَ أوروتشيمارو-ساما

228
00:18:38,554 --> 00:18:40,594
ماذا ستفعلُ لساسكي؟!

229
00:18:42,054 --> 00:18:43,124
إلى أن نلتقي مجدّداً

230
00:19:02,194 --> 00:19:04,924
نجحنا! أسقطنا ساسكي

231
00:19:05,924 --> 00:19:07,354
كما هو متوقّع، سينباي...

232
00:19:20,094 --> 00:19:21,054
كما هو متوقّع، سينباي

233
00:19:21,154 --> 00:19:21,794
اصمت!

234
00:19:24,424 --> 00:19:27,354
...لكن يبدو هذا الفتى
قويّاً بعض الشيء

235
00:19:28,594 --> 00:19:31,654
تصوّر أن يُقتَل أوروتشيمارو
على يدِ طفل مثله

236
00:19:32,054 --> 00:19:33,754
ما زلتُ لا أصدّق هذا...

237
00:19:38,594 --> 00:19:41,924
توبي، انظر كيف يحدّق بنا!

238
00:19:42,354 --> 00:19:44,524
أتتوقُ للذهاب يا سينباي؟

239
00:19:45,254 --> 00:19:47,324
ستضطرُّ للاعتذار
من إيتاتشي لاحقاً

240
00:21:37,619 --> 00:21:40,849
.لا بدّ وأنّكما من الأكاتسكي
أين إيتاتشي أوتشيها؟

241
00:21:40,949 --> 00:21:41,649
ماذا؟

242
00:21:41,949 --> 00:21:43,819
إن أخبرتُماني بهدوء
فسأدعكما وشأنيكما

243
00:21:43,919 --> 00:21:46,749
ماذا نفعل يا سينباي؟
إنّه يتصرّف بخشونة

244
00:21:46,849 --> 00:21:50,649
شارينغان؟ أنت أخُ إيتاتشي، أجل

245
00:21:50,949 --> 00:21:54,849
كنتَ قادراً على قتلِ أوروتشيمارو
بفضلِ دم أوتشيها الذي يجري في عروقك

246
00:21:55,889 --> 00:21:58,919
أنت محظوظٌ بما يكفي لأنّك وُلِدت في
كنف تِلك العائلة! هذا كُل ما في الأمر

247
00:21:59,019 --> 00:22:00,819
إن كنتُما لا ترغبان
بالإجابة، فلا مُشكلة لديّ

248
00:22:01,189 --> 00:22:02,889
سأنتزعُ المعلومات منكما بالقوّة

249
00:22:03,519 --> 00:22:06,189
الحلقة القادمة: "اشتباك"

250
00:22:06,449 --> 00:22:07,549
مكتب رهونات

251
00:22:09,489 --> 00:22:13,049
من جديد، التّاريخ المستحقّ
لدَين تسونادي-ساما يقترب

252
00:22:17,149 --> 00:22:18,949
تونتون! لا نملك خياراً

253
00:22:19,049 --> 00:22:20,549
لنذهب ونفعل ذلك!
الشيء كما كنّا نفعل

254
00:22:28,919 --> 00:22:31,989
ستُصاب بنزلة برد إذا نمتَ هنا

255
00:22:35,319 --> 00:22:37,119
هل أنت بخير يا أخي؟

256
00:22:40,019 --> 00:22:41,289
المعذرة...

257
00:22:41,719 --> 00:22:43,819
أودُّ أن أقترض بعضاً من المال

258
00:22:46,319 --> 00:22:48,419
أخي! هذه رابحة!

259
00:22:48,519 --> 00:22:49,689
أعلم! أعلم!

260
00:22:49,789 --> 00:22:51,649
إذا بعناها فأظنّنا سنحصلُ
على أكثر من مليون ريو

261
00:22:51,789 --> 00:22:54,289
!حسناً
سنشتريها بـ500.000 ريو، ما رأيك؟

262
00:22:54,389 --> 00:22:56,019
شكراً جزيلاً لك!

263
00:22:58,919 --> 00:23:00,949
أنا آسفة!

264
00:23:01,249 --> 00:23:03,119
مكتب رهونات أخي، اختفت الخنزيرة

265
00:23:03,219 --> 00:23:05,689
ماذا؟! يا له من يوم فظيع!

