﻿1
00:00:02,254 --> 00:00:05,094
إنّه يأكل طين التّفجير، ما يعني...

2
00:00:09,694 --> 00:00:12,224
تركتُ الأفضل للحظاتِ الأخيرة، سأقتلك بهذه!

3
00:00:12,954 --> 00:00:14,554
توبي، ابتعد!

4
00:00:14,994 --> 00:00:18,924
يا للهول! إنّها كارورا سي 4!

5
00:00:31,794 --> 00:00:33,854
بسُرعة!

6
00:00:41,094 --> 00:00:45,554
كان من المُفترَض أن تكون هذه ورقتي
الرّابحة لقتل إيتاتشي، لكن...

7
00:00:53,094 --> 00:00:55,994
أهذه قنبلة أيضاً؟ إن كانت كذلك...

8
00:00:56,724 --> 00:01:00,124
يا لضخامتها! إذا انفجرت...

9
00:01:06,624 --> 00:01:09,124
ماذا! أستكتفي بالهرب؟!

10
00:01:14,154 --> 00:01:17,994
أتظنُّ نفسك قادراً على!
الهرب من كارورا سي 4؟

11
00:01:44,994 --> 00:01:46,024
أخطأ الهدف...؟

12
00:01:53,554 --> 00:01:56,094
لا... ليس كذلك

13
00:01:57,654 --> 00:01:58,624
ماذا؟!

14
00:01:58,854 --> 00:02:00,394
ربِحت!

15
00:02:05,294 --> 00:02:07,454
الفنُّ هو انفجار!

16
00:02:18,254 --> 00:02:19,294
التصعُّد!

17
00:02:20,524 --> 00:02:21,554
اللّعنة!

18
00:02:22,654 --> 00:02:24,454
هذا... مستحيل!

19
00:03:59,000 --> 00:04:02,740
فنّ

20
00:04:07,029 --> 00:04:08,889
ها هي تحفتي الفنِّية العُظمى!

21
00:04:09,989 --> 00:04:10,929
ها أنا ذا!

22
00:04:13,759 --> 00:04:17,159
...كارورا سي 5
متفجِّرات دقيقة الحجم، ضئيلة جدّاً

23
00:04:18,689 --> 00:04:20,759
باستخدام الانفجار النّاجم،
عن تفتُّق ديدارا العملاق

24
00:04:20,859 --> 00:04:25,689
تنتشر في الجوّ انفجارات صغيرة جدّاً
لدرجة لا تراها العين المجرّدة

25
00:04:26,729 --> 00:04:28,729
وأي كائن حيّ يستنشقها

26
00:04:28,829 --> 00:04:32,259
ستُحدِث انفجارات داخل كافّة أجزاء جسمه.

27
00:04:32,829 --> 00:04:36,689
وهذه الانفجارات الصّغيرة ستدمّر الجسم

28
00:04:36,789 --> 00:04:38,829
على المستوى الخلوي...

29
00:04:43,259 --> 00:04:44,859
تقنيّة مرعبة...

30
00:04:50,389 --> 00:04:52,649
لا بدّ أن أشكر إيتاتشي...

31
00:04:59,589 --> 00:05:01,419
لقد ربحت! لقد ربحت!

32
00:05:01,519 --> 00:05:03,589
فنّي را...

33
00:05:19,819 --> 00:05:22,019
يبدو أنّك أنهكت التشاكرا خاصّتك...

34
00:05:22,889 --> 00:05:24,519
كانت ردّة فعلك بطيئة للغاية

35
00:05:25,219 --> 00:05:26,289
هاتان العينان...

36
00:05:27,149 --> 00:05:29,289
الانفجارات صغيرة جدّاً...
لدرجة لا تراها العين

37
00:05:29,419 --> 00:05:33,149
لكن تستطيع الشارينغان خاصّتي تمييز
أي تشاكرا بواسطة لونها

38
00:05:34,389 --> 00:05:37,219
القنابل فائقة الصّغر...
والمصنوعة بواسطة التشاكرا خاصّتك

39
00:05:37,619 --> 00:05:41,649
كانت واضحة بالنسبةِ إليّ كوضوح غيمة دخانيّة

40
00:05:42,619 --> 00:05:44,749
وقد لاحظتُ أيضاً أنّك كنتَ تحوم

41
00:05:44,849 --> 00:05:48,519
خارج نطاق انفجار القنابل الصّغيرة.

42
00:05:49,319 --> 00:05:52,919
لذا ما دمتُ قادراً على رؤية
المتفجّرات، كان الهرب سهلاً

43
00:05:55,189 --> 00:05:58,349
لكن رأيتُك تموت بواسطة السي 4 خاصّتي...

44
00:06:02,349 --> 00:06:04,189
كانت تلك الغينجيتسو خاصّتي

45
00:06:07,619 --> 00:06:10,919
هذا ما حدث إذاً...

46
00:06:13,189 --> 00:06:14,919
تجنّبتُ نقطتك الحيويّة.

47
00:06:15,819 --> 00:06:17,719
والآن أخبرني أين هو إيتاتشي

48
00:06:19,549 --> 00:06:23,419
لهذا قلتُ... "عليّ أن أشكر إيتاتشي"

49
00:06:31,349 --> 00:06:33,719
نسخة... طينيّة؟!

50
00:06:34,449 --> 00:06:38,549
.توقّعتُ الغينجيتسو خاصّتك!
أنتَ مثل إيتاتشي تماماً

51
00:06:38,849 --> 00:06:41,919
لن أقع في نفس الخدعة مرّتين!

52
00:06:42,789 --> 00:06:46,289
أجل... منذُ أن قاتلتُ إيتاتشي...

53
00:06:47,389 --> 00:06:50,189
لا تقلّل... من شأني... أو شأن فنّي!

54
00:06:50,419 --> 00:06:54,149
النينجيتسو خاصّتي ليسَتْ سِوى فنّاً
نبيلاً ورفيعاً

55
00:06:58,089 --> 00:06:59,689
استشعر فنّي!

56
00:07:13,349 --> 00:07:16,089
تبجَّحت... لكن أهذا كل ما لديك؟

57
00:07:17,219 --> 00:07:18,689
انتهى الأمر!

58
00:07:19,549 --> 00:07:22,649
ينبغي أن تلقي نظرة إلى نفسك

59
00:07:28,349 --> 00:07:29,449
ما-ماذا؟!

60
00:07:30,119 --> 00:07:31,819
كان ذلك وشيكاً

61
00:07:31,919 --> 00:07:34,649
كدتَ أن تفجِّر نفسك

62
00:07:34,749 --> 00:07:38,489
قلتُ لك أنّه من النّوع الذي يموتُ صغيراً

63
00:07:39,749 --> 00:07:42,689
غينجيتسو! متى؟!

64
00:07:43,089 --> 00:07:44,719
منذُ البداية

65
00:07:44,819 --> 00:07:47,289
من اللّحظة التي نظرتَ فيها إلى عين
الشارينغان الخاصّة بإيتاتشي

66
00:07:47,389 --> 00:07:49,719
وقعتَ في وهم الغينجيتسو خاصّته.

67
00:08:20,989 --> 00:08:22,119
جميل...

68
00:08:27,389 --> 00:08:30,189
هذا... فنّ!

69
00:08:37,049 --> 00:08:40,149
اللّعنة! فُتِنتُ بقدرات شخص آخر؟

70
00:08:42,149 --> 00:08:46,389
هذا فنّ؟ مستحيل...

71
00:08:46,489 --> 00:08:48,219
أرفض الاعتراف به!

72
00:08:49,349 --> 00:08:53,489
درّبتُ عيني اليُسرى للتصدّي للشارينغان

73
00:08:54,649 --> 00:08:58,219
مُحال أن أهمل تدريباً!
على التصدّي للغينجيتسو

74
00:09:00,289 --> 00:09:04,289
هذه المرّة، قُضي الأمر فعلاً!
إليك سي 4 خاصّتي!

75
00:09:31,989 --> 00:09:34,389
يبدو أنّك أنت من يفتقر للتشاكرا!

76
00:09:34,489 --> 00:09:36,989
!لم تعد تمتلك ذرّة قوّة للمُراوغة حتّى!
أليس كذلك؟

77
00:09:48,649 --> 00:09:49,719
كما توقّعت...

78
00:09:50,019 --> 00:09:55,049
يوجدُ في الدّاخل نفس متفجِّرات سي 4 الخفيّة

79
00:10:02,049 --> 00:10:04,049
تبّاً! جرحي يُؤلمني...

80
00:10:04,149 --> 00:10:07,319
علاوة على هذا، استهلكتُ التشاكرا خاصّتي
في تِلك الهجمة الأخيرة.

81
00:10:07,419 --> 00:10:09,389
يا له من عمل رخيص...

82
00:10:31,819 --> 00:10:33,649
والآن ماذا ستفعل؟!

83
00:10:45,289 --> 00:10:47,049
استخدم ما بقي من نصل البرق...

84
00:10:49,519 --> 00:10:53,319
لن يطالني نصل البرق!
الخاصّ بك من هذه المسافة

85
00:10:57,219 --> 00:10:58,219
قُضي الأمر

86
00:10:59,289 --> 00:11:00,349
كاتسو!

87
00:11:26,833 --> 00:11:29,363
ربحت. أنا الرّابح!

88
00:11:31,203 --> 00:11:33,433
انتصر فنّي!

89
00:11:45,663 --> 00:11:46,603
لماذا؟!

90
00:12:12,133 --> 00:12:14,563
ما-ما الذي يجري؟

91
00:12:15,303 --> 00:12:19,003
هذه ليست غينجيتسو... لكن مع ذلك...

92
00:12:20,763 --> 00:12:24,033
كيف... كيف عطّل سي 4 خاصّتي؟

93
00:12:33,033 --> 00:12:34,103
أنت...

94
00:12:34,703 --> 00:12:37,733
لا تقل لي أنّك كشفت الأمر؟

95
00:12:40,433 --> 00:12:42,533
أجل... منذُ برهة من الزمن...

96
00:12:43,303 --> 00:12:48,603
عند مُواجهة الشارينغان، فإنّ الاختباء
وتشكيل الختم هو خطوة أساسيّة

97
00:12:49,133 --> 00:12:52,003
مهما كنتَ سريعاً، ستقرأ
هاتان العينان تحرّكاتك

98
00:12:53,103 --> 00:12:56,533
كانت كلّ تقنيّة تستخدمها مصحوبة
بأختام عنصر الأرض

99
00:12:57,533 --> 00:13:01,433
وعنصر التشيدوري الخاصّ بي
هو البرق... أفهمت الآن؟

100
00:13:02,163 --> 00:13:04,333
كنتَ تعلمُ إذاً...

101
00:13:05,433 --> 00:13:08,903
إذاً نصل البرق الذي استخدمتَه كان كي...

102
00:13:09,363 --> 00:13:11,633
عنصر الأرض ضعيف أمام عنصر البرق

103
00:13:11,903 --> 00:13:16,033
متفجّراتك لن تنفجر أمام
عنصر البرق الخاصّ بي

104
00:13:17,133 --> 00:13:18,833
أليست هذه نقطة ضعفك؟

105
00:13:19,963 --> 00:13:20,863
أنت...

106
00:13:22,203 --> 00:13:26,203
فهمت... كانت الغاية من إشهارِك نصل
البرق هو لغرسه في داخلك...

107
00:13:27,033 --> 00:13:30,003
فعطّلَت السي 4 التي كانت قد دخلَتْ جسدك.

108
00:13:33,003 --> 00:13:36,333
نعم... ولهذا جسدي في حالة يرثى لها

109
00:13:37,463 --> 00:13:40,233
على الرّغم من أنّ الاسم الصحيح
لتقنيّتي هو تشيدوري...

110
00:13:41,903 --> 00:13:44,733
اكتشف نقطة ضعف فنّي خلال
هذه الفترة القصيرة من الزمن

111
00:13:44,833 --> 00:13:46,133
وبدقّة فائقة...

112
00:13:47,303 --> 00:13:48,363
متى أدركتَ ذلك؟

113
00:13:49,103 --> 00:13:51,103
بعد ضربة اللّغم تلك

114
00:13:51,933 --> 00:13:55,663
رغم أنّني كنتُ أحلّلها منذُ البداية...

115
00:13:56,833 --> 00:14:00,903
منذُ أن تصدّيتُ لهجمتك
الأولى بتشيدوري سينبون

116
00:14:01,363 --> 00:14:05,903
بعض القنابل التي أنشأتَها
انفجرت وبعضها الآخر لم ينفجر

117
00:14:07,403 --> 00:14:09,433
حينئذ أسّستُ فرضيّة

118
00:14:10,903 --> 00:14:12,033
فرضيّة...؟

119
00:14:13,403 --> 00:14:18,163
في ذلك الوقت، القنبلة الوحيدة التي انفجرَتْ
كانت تِلك التي رميتَها

120
00:14:18,263 --> 00:14:21,063
عندما حاولتَ مراوغة هجمتي.

121
00:14:22,033 --> 00:14:27,463
كافّة المتفجِّرات التي تصدّيتُ لها
بتشيدوري سينبون لم تنفجر

122
00:14:28,433 --> 00:14:32,663
لكن من الممكن أن تكون قد تعمّدتَ
عدم تفجيرها...

123
00:14:33,903 --> 00:14:36,863
لأنّها سقطت بالقرب من زميلك.

124
00:14:38,903 --> 00:14:42,063
بعبارة أخرى، لم تكن متأكّداً
فيما إن كانت لم تنفجر

125
00:14:42,163 --> 00:14:44,733
بسببِ التشيدوري خاصّتك.
أو لأنّني لم أفجّرها

126
00:14:47,263 --> 00:14:51,903
هكذا إذاً... لهذا السّبب إذاً جرّبتَ
ذلكما البديلَين على اللّغم؟

127
00:14:52,803 --> 00:14:53,963
تماماً

128
00:14:54,633 --> 00:14:56,803
العنصر الرئيسيّ لهجوم سي 2 المُنسَّق

129
00:14:56,903 --> 00:14:59,063
هو استخدام الألغام لعرقلة تحرّكاتك

130
00:14:59,163 --> 00:15:01,403
والقضاء عليك بهجمة صاروخ موجّه

131
00:15:01,663 --> 00:15:05,163
زُرِعَت الألغام من حولك!

132
00:15:05,533 --> 00:15:07,803
دُسْ على لغم واحد لتنفجر جميعها!

133
00:15:08,633 --> 00:15:11,963
لو كانت ذاتيّة التّفجير لما أقحمتَ نفسك.

134
00:15:12,303 --> 00:15:14,603
لهذا استطعتُ تجربة تقنيّة عنصر البرق خاصّتي

135
00:15:14,703 --> 00:15:18,533
لتعطيل قنابل عنصر الأرض خاصّتك...

136
00:15:21,703 --> 00:15:25,103
هذا صحيح. غرستُ سيفي في الأرض آنذاك...

137
00:15:26,003 --> 00:15:28,503
لم أكن أتحسّس موقع الألغام

138
00:15:29,133 --> 00:15:31,563
اخترقتُها بسيفي المخضوب بالتشيدوري

139
00:15:31,663 --> 00:15:34,603
كي أتأكّد من صحّة نظريّتي

140
00:15:35,633 --> 00:15:40,363
!لكن... كيف؟!
كيف استطعتَ تحديد مواقع الألغام؟

141
00:15:41,463 --> 00:15:43,863
تميّز هذه العين التشاكرا بواسطة لونها

142
00:15:46,533 --> 00:15:48,203
ألم أقل لك قبل قليل؟

143
00:15:48,663 --> 00:15:50,863
استطعتَ رؤية موقع الألغام؟!

144
00:15:53,133 --> 00:15:55,763
لم يكُن يوخز الأرض ليتحسّس مكانها

145
00:15:55,863 --> 00:15:58,203
والمداس الذي يستطيع النزول فيه؟

146
00:15:59,763 --> 00:16:03,503
كان يتفقّد ما إن كان قادراً
على تعطيل طين التّفجير...

147
00:16:04,463 --> 00:16:09,763
لكن ماذا كان بمقدورك أن تفعل
لو أنّ الألغام قد انفجرت؟!

148
00:16:10,403 --> 00:16:15,133
كانت إحداهما أو الأخرى. لكن كان في جُعبتي
خطّة مُسانِدة

149
00:16:16,033 --> 00:16:18,163
مع أنّني لم أحظَ بفُرصة لإثباتها...

150
00:16:18,963 --> 00:16:22,203
هذا الفتى... كانت لديه تقنيّة أخرى أيضاً...

151
00:16:33,863 --> 00:16:35,433
أين إيتاتشي؟

152
00:17:02,303 --> 00:17:05,733
لعلّك تُحاول الادّعاء أنّك بخير، لكنّك
بالكاد تستطيع التحرّك أيضاً

153
00:17:05,833 --> 00:17:08,663
يبدو أنّ التشاكرا خاصّتك
قد انخفضَتْ بشكل هائل

154
00:17:10,103 --> 00:17:14,463
ربِحت، ما زلتُ أمتلك طين التّفجير لـ...

155
00:17:19,833 --> 00:17:25,633
ألا ينبغي أن ترتعد
قليلاً في ظلّ هذه الظروف؟

156
00:17:26,563 --> 00:17:29,863
هذه المرّة سيقتلُك فنّي دون شكّ!

157
00:17:46,163 --> 00:17:50,703
هذا ما يغضبني منك! أنت وأخوك!

158
00:17:51,133 --> 00:17:53,003
لا تدّعِ أنّك رائع!

159
00:17:55,433 --> 00:17:59,033
!تلكما العينان!
هذه العين مفرطة الثّقة تستفزّني

160
00:17:59,703 --> 00:18:03,833
كما لو أنّها تنكر فنّي! هذا لا يُغتفَر!

161
00:18:04,403 --> 00:18:08,403
تلكما العينان اللّتان...
لا تحترما فنّي إطلاقاً

162
00:18:08,603 --> 00:18:12,603
...تِلكما العينان اللّتان تتجاهلان فنّي!
لن أرحمهما

163
00:18:18,233 --> 00:18:20,303
لا يهمّني شيئاً كهذا البتّة

164
00:18:20,903 --> 00:18:23,333
انسَ الأمر. أخبرني أين هو إيتاتشي

165
00:18:35,263 --> 00:18:37,063
سحبتَ الشارينغان خاصّتك إذاً...

166
00:18:37,363 --> 00:18:39,563
أنتَ تستخفُّ بي بالفعل!

167
00:19:19,133 --> 00:19:21,903
هذا هو فنِّي المُطلَق...

168
00:19:22,663 --> 00:19:24,803
والآن سأفجِّر نفسي

169
00:19:25,433 --> 00:19:26,503
إنّه...

170
00:19:27,703 --> 00:19:30,063
بالموت، سأصبحُ فنّاً

171
00:19:30,303 --> 00:19:33,033
هذا الانفجار الذي لم يشهده التّاريخ

172
00:19:33,133 --> 00:19:35,963
سيخلّف ندبةً لا مثيل لها في هذه الأرض.

173
00:19:36,203 --> 00:19:41,363
بالإضافة إلى ذلك! سينال فنّي
إعجاباً لم ينله أحد من قبل

174
00:19:42,603 --> 00:19:44,763
آسف يا توبي...

175
00:19:47,533 --> 00:19:51,463
في خضمِّ إعجابي، ستموتُ بلا شكّ!

176
00:19:53,833 --> 00:19:56,203
انفجار سيغطِّي مسافة...
10 كيلومتراً من محيطه

177
00:19:56,303 --> 00:19:58,863
لن تتمكّن من الهرب!

178
00:19:59,863 --> 00:20:01,563
والآن ارتعد خوفاً!

179
00:20:02,103 --> 00:20:04,763
افزع! اشعر باليأس!

180
00:20:06,603 --> 00:20:08,203
اصرخ!

181
00:20:08,603 --> 00:20:10,633
فنّي هو...

182
00:20:38,763 --> 00:20:39,663
كاتسو!

183
00:20:56,163 --> 00:20:57,863
انفجار!!

184
00:22:38,163 --> 00:22:41,703
ناروتو، هنالك مؤشّرات على أنّ ساسكي
كان هنا للتو

185
00:22:41,803 --> 00:22:43,463
- ماذا؟!
- ما زالت رائحته تحوم رغم ضعفها

186
00:22:44,063 --> 00:22:45,963
يمكن القول أنّه وقعت معركة هنا

187
00:22:46,103 --> 00:22:48,333
لنلحق بساسكي فوراً إذاً!

188
00:22:48,433 --> 00:22:49,803
لا نستطيع

189
00:22:49,933 --> 00:22:50,863
لِمَ لا؟

190
00:22:51,003 --> 00:22:52,663
تنقطع الرّائحة عند هذا الحدّ

191
00:22:53,033 --> 00:22:54,463
في حالة كهذه،

192
00:22:54,563 --> 00:22:58,533
إمّا أن يكون ساسكي قد أُبيدَ تماماً
على إثر الانفجار، أو...

193
00:22:59,603 --> 00:23:05,003
الحلقة القادمة: "اختفاء"

