﻿1
00:00:04,603 --> 00:00:07,673
هجوم شيطان ثعلب الكيوبي
منذ 16 عاماً

2
00:00:10,033 --> 00:00:12,003
انتابتهم الشكوك

3
00:00:12,933 --> 00:00:16,873
بأنَّ عشيرةَ أوتشيها
قد ثارتْ وابتغتِ القوّة

4
00:00:19,473 --> 00:00:23,673
نتيجة ذلك، وُضِعَتْ أوتشيها تحت المراقبة
الصارمة، لقوات أنبو العمليات السوداء

5
00:00:23,773 --> 00:00:27,103
وأجبِرَتْ على الانتقال إلى أطراف القرية

6
00:00:27,633 --> 00:00:29,673
أصبحت معزولة تماماً

7
00:00:32,973 --> 00:00:36,533
ولّدَتْ عدم ثِقتهم كرهاً

8
00:00:36,633 --> 00:00:38,273
وفي نهاية المطاف، تحوّلت شكوكهم إلى حقيقة

9
00:00:40,133 --> 00:00:45,003
خطّطَتْ عشيرة أوتشيها
لانقلاب للسيطرة على القرية

10
00:00:46,333 --> 00:00:51,873
دسَّ مسؤولو قرية الورق الكِبار جاسوساً
في صفوف عشيرة أوتشيها

11
00:00:52,503 --> 00:00:54,373
وكان ذلك الجاسوس أخوك الأكبر

12
00:00:55,133 --> 00:00:56,803
أوتشيها إيتاتشي

13
00:00:58,133 --> 00:01:01,073
منذ تلك اللّحظة، بدأت مُعاناة إيتاتشي

14
00:01:02,233 --> 00:01:03,973
انقلاب بواسطة أوتشيها؟

15
00:01:04,533 --> 00:01:07,103
إيتاتشي كان... جاسوساً؟

16
00:01:08,633 --> 00:01:11,673
وبالرغمِ من أنّك من أوتشيها ،
إلّا أنّه كُتِمَ عنك ذلك

17
00:01:12,533 --> 00:01:14,533
لأنّك كنتَ لا تزال صغيراً

18
00:01:15,603 --> 00:01:18,033
لكن كلّ هذا صحيح

19
00:01:20,833 --> 00:01:25,803
والدك، فوغاكو، كان العقل المدبّر للمخطّط

20
00:01:28,003 --> 00:01:30,573
وأبوك هو من أمر أخيك إيتاتشي

21
00:01:30,673 --> 00:01:32,773
للتجسُّس على قوّات أنبو العمليات السوداء

22
00:01:36,133 --> 00:01:39,773
إيتاتشي... أنتَ تعملُ أيضاً
كخطٍّ يصل بين عشيرة أوتشيها

23
00:01:39,873 --> 00:01:41,703
والمركز العصبي للقرية

24
00:01:42,873 --> 00:01:44,473
تعلمُ ذلك، صحيح؟

25
00:01:46,533 --> 00:01:48,633
لكن في الواقع... كان العكس

26
00:01:49,733 --> 00:01:51,403
كان إيتاتشي يعمل لصالح القرية ،

27
00:01:51,503 --> 00:01:53,203
ويزوّدها بالمعلومات عن الأوتشيها

28
00:01:53,773 --> 00:01:56,373
كان ما يُطلَق عليه بعميل مُزدوَج

29
00:01:57,773 --> 00:02:01,703
ولك أن تتخيّل حجم العبء
الثّقيل الذي يتحمّله

30
00:02:02,173 --> 00:02:05,533
لماذا؟! لماذا إيتاتشي خان الأوتشيها؟

31
00:02:07,303 --> 00:02:09,073
قد يكون من العصيّ عليك أن تفهم ،

32
00:02:09,173 --> 00:02:11,173
كونك لم تشهد رعب الحرب

33
00:02:13,273 --> 00:02:15,373
حرب النّينجا العظمى الثّالثة

34
00:02:16,133 --> 00:02:18,033
عندما كان إيتاتشي يبلغ ،
من العمر 4 سنوات فقط

35
00:02:18,133 --> 00:02:20,273
شهِدَ مقتل الكثير من النّاس

36
00:02:22,003 --> 00:02:24,503
كان صغيراً جدّاً على حياة الحرب

37
00:02:25,173 --> 00:02:26,833
الحرب جحيم

38
00:02:27,773 --> 00:02:32,773
الصّدمة النّاجمة عن ذلك جعلَتْ إيتاتشي
سلميّاً يكره الحرب

39
00:02:34,203 --> 00:02:36,803
كان رجلاً يضع الأولويّة لسلامة القرية ،

40
00:02:36,903 --> 00:02:39,973
وناضلَ لحفظ السّلام

41
00:02:41,503 --> 00:02:44,473
وبدلاً أن تقيّده التزاماته تجاه العشيرة ،

42
00:02:44,573 --> 00:02:46,503
كان نينجا يحبُّ قريته

43
00:02:47,033 --> 00:02:49,533
وكبار القرية استغلّوا تلك السِّمة

44
00:02:50,673 --> 00:02:53,373
كلّفوه بمهمّة غاية في السرّية

45
00:02:54,203 --> 00:02:55,573
العين بالعين

46
00:02:55,673 --> 00:02:58,733
،لمُواجهتهم عشيرة أوتشيها
كانوا بحاجة للشارنيغان

47
00:03:00,403 --> 00:03:01,403
نعم

48
00:03:02,103 --> 00:03:03,373
كانت المهمّة

49
00:03:07,603 --> 00:03:11,233
إبادة عشيرة أوتشيها بالكامل

50
00:03:15,433 --> 00:03:21,133
لا أستطيع حتّى أن أتخيّل الحالة
النفسيّة التي كان يعيش فيها

51
00:03:23,103 --> 00:03:26,403
أُجبِرَ إيتاتشي على اتّخاذ قرار فظيع

52
00:03:26,903 --> 00:03:30,273
القرار المُستحيل بقتل بَني جلدته

53
00:03:32,033 --> 00:03:35,703
لكن كانت حرب أهليّة تفتعلها أوتشيها على وشك

54
00:03:35,803 --> 00:03:39,333
أن تهزّ أركان قرية الورق
المخفيّة وبلاد النّار

55
00:03:40,503 --> 00:03:43,133
لم تدّخر الدّول الأخرى لحظة
في انتهاز الفرصة للهجوم

56
00:03:43,533 --> 00:03:47,733
وحتّى أنّها قد تُشعل
حربَ نينجا عظمى رابعة

57
00:03:49,273 --> 00:03:51,703
كانت أنانيّة عشيرة أوتشيها
لتورّط أشخاص أبرياء

58
00:03:51,803 --> 00:03:54,903
لم تكن لهم أي علاقة بعالم النينجا

59
00:03:55,473 --> 00:03:57,773
وكان ليموت عددٌ لا يحصى من النّاس من جديد

60
00:04:01,503 --> 00:04:03,533
لو كنتَ إيتاتشي فماذا كنتَ ستفعل؟

61
00:04:07,203 --> 00:04:09,073
لهذا اتّخذ إيتاتشي قراره

62
00:04:09,573 --> 00:04:12,733
هو بنفسه سيُسدِل السّتار على عشيرته

63
00:04:13,673 --> 00:04:16,673
لم يكن يكره أوتشيها ولم يخنها

64
00:04:17,103 --> 00:04:18,633
كان أمراً محتوماً

65
00:04:19,603 --> 00:04:23,973
...التّمييز الذي تمارسه القرية
وموضع خصومتهم

66
00:04:24,973 --> 00:04:27,273
تحمّل العبء كلّه بمفرده

67
00:04:27,373 --> 00:04:32,203
لا يستطيع أحد التّشكيك بقرار
إيتاتشي والتضحية التي قدّمها

68
00:04:33,973 --> 00:04:37,803
ولأكون صريحاً، حتّى أنا
توقّعتُ حرباً في ذلك الوقت

69
00:04:39,133 --> 00:04:42,733
كنتُ أشعر باستياء من قرية الورق التابعة
لسينجو وكذلك من أوتشيها

70
00:04:43,933 --> 00:04:46,803
لكن كان إيتاتشي حتّى بذلك مُدرِكاً

71
00:04:47,273 --> 00:04:49,973
هو الوحيد الذي كان مُدركاً بوجودي

72
00:04:50,973 --> 00:04:55,103
سعى إيتاتشي للتواصل معي وفرض شروطاً معيّنة

73
00:04:56,333 --> 00:04:59,433
مُقابل أن يُرشدَني لطريقةٍ أثأرُ
بها من عشيرةِ أوتشيها ،

74
00:04:59,533 --> 00:05:01,933
يجب ألّا أمسّ القرية

75
00:05:03,233 --> 00:05:06,273
كان مستعدّاً لمُساعدتي
على قتل بني جلدتنا

76
00:05:07,003 --> 00:05:10,773
لكن سلك الهوكاغي الثّالث اتّجاهاً مختلفاً

77
00:05:11,303 --> 00:05:15,573
حاول التقرّب من عشيرة أوتشيها للقيام بتسوية

78
00:05:17,833 --> 00:05:21,073
لكن نفد الوقت وفشلَتْ مساعيه

79
00:05:22,473 --> 00:05:24,933
لتحين تِلك اللّيلة

80
00:05:28,433 --> 00:05:29,673
كانت مهمّة

81
00:05:30,473 --> 00:05:32,933
أن يكون المُرتكِب الوحيد لمجزرة عشيرته

82
00:05:33,033 --> 00:05:35,603
ويصبح نينجا فارّاً بسمعة مُلطّخة

83
00:05:36,033 --> 00:05:38,233
كان كلّ ذلك جزءاً من مهمّته

84
00:05:39,533 --> 00:05:42,173
وأدّى إيتاتشي واجباته بحذافيرها

85
00:05:42,973 --> 00:05:45,873
باستثناء أمر واحد فقط

86
00:05:47,433 --> 00:05:50,903
لم يستطع دفع نفسه... لقتل أخيه الأصغر

87
00:07:24,546 --> 00:07:27,516
حقيقة

88
00:07:27,616 --> 00:07:30,546
بعد ذلك، ناشد إيتاتشي الهوكاغي الثّالث

89
00:07:30,646 --> 00:07:34,186
ليحميك من دانزو والكبار

90
00:07:34,686 --> 00:07:37,216
ثمّ هدّدَ دانزو وغادر القرية

91
00:07:37,916 --> 00:07:39,816
بأنّه إذا أذى ساسكي ،

92
00:07:39,916 --> 00:07:43,646
فإنّه سيسرّب كلّ معلومة عن القرية
إلى الدّول غير الحليفة

93
00:07:44,786 --> 00:07:47,246
وفوق كلّ ذلك، كان مهتمّاً بك

94
00:07:48,846 --> 00:07:51,446
ومع ذلك لم يستطع أن يخبرك بالحقيقة الكاملة

95
00:07:52,486 --> 00:07:54,716
لم يكن أمامه خيار سوى أن يخبرك
بالأشياء التي أخبرك بها

96
00:07:57,486 --> 00:07:58,586
هذا كذِب

97
00:07:58,686 --> 00:08:01,546
هذا ليس طبعك يا أخي... مستحيل

98
00:08:01,646 --> 00:08:05,116
تصرّفتُ كالأخ الأكبر الذي رغبتَ به

99
00:08:05,216 --> 00:08:08,046
لأقيس قدراتك وإمكانياتك

100
00:08:09,116 --> 00:08:12,746
ستصبح منافساً لتقارن بين قدراتي وقدراتك

101
00:08:13,586 --> 00:08:15,616
أنت تتمتّع بتلك الإمكانية الخفيّة

102
00:08:16,216 --> 00:08:19,116
لقد كنتَ تغار منّي وتكرهني

103
00:08:19,616 --> 00:08:22,516
تعلّقتَ بآمال التفوّق عليّ

104
00:08:23,516 --> 00:08:27,146
لهذا أسمح لك بأن تعيش. لأجلي

105
00:08:28,586 --> 00:08:30,746
أخي الصّغير الأحمق

106
00:08:31,746 --> 00:08:35,716
إن أردتَ أن تقتلني فامقتني، اكرهني

107
00:08:36,786 --> 00:08:40,016
وعِش... في الظُلُمات

108
00:08:40,786 --> 00:08:44,686
اهرب... استمر في الهرب... وتشبّث بالحياة

109
00:08:45,686 --> 00:08:49,646
ويوماً ما، تعال إليّ
بنفس العين التي أمتلكُها

110
00:08:52,046 --> 00:08:57,946
أَمِلَ أن يجعلك قويّاً بجعل الانتقام غايتك

111
00:08:59,586 --> 00:09:03,546
أوتشيها هي عشيرة فخورة من قرية الورق

112
00:09:03,986 --> 00:09:06,186
أرادك أن تستمرّ باعتقاد ذلك

113
00:09:07,286 --> 00:09:10,616
توسّل إلى الهوكاغي أن يحرص
على ألّا تعلم بالحقيقة أبداً

114
00:09:10,716 --> 00:09:12,046
ومنذ لحظة مغادرته للقرية ،

115
00:09:12,146 --> 00:09:15,916
كان عازماً على مُقاتلتك والموت

116
00:09:16,846 --> 00:09:20,816
وذلك كي يتمكّن من زرع قوّة جديدة في داخلك

117
00:09:22,716 --> 00:09:24,646
هذه هي حقيقة إيتاتشي

118
00:09:27,386 --> 00:09:30,146
لا، أنت تكذب

119
00:09:33,446 --> 00:09:35,716
لا بدّ وأنّها أكاذيب

120
00:09:39,146 --> 00:09:40,446
هذا هراء

121
00:09:41,616 --> 00:09:44,746
كاد يقتلني عدّة مرّات !

122
00:09:44,846 --> 00:09:49,816
لو أراد إيتاتشي قتلك لفعل دونما شكّ

123
00:09:50,386 --> 00:09:55,886
حتّى أنّه استخدم المانغيكيو
شارينغان ليُحاول قتلي !

124
00:10:00,716 --> 00:10:02,216
لهذا السّبب

125
00:10:02,386 --> 00:10:05,146
كانت معركتك جزءاً من خطّته

126
00:10:06,116 --> 00:10:09,616
أراد إيتاتشي أن يضغط عليك في تلك المعركة

127
00:10:11,416 --> 00:10:13,086
السّبب وراء ذلك

128
00:10:13,316 --> 00:10:16,386
لعلّك أدركت السبب أيضاً، أليس كذلك؟

129
00:10:20,286 --> 00:10:22,386
خرجَتْ أخيراً

130
00:10:35,616 --> 00:10:37,916
حرّرك من علامة اللّعنة

131
00:10:38,016 --> 00:10:40,686
وموت الشّخص الأقرب إليك

132
00:10:41,416 --> 00:10:45,086
كانت معركة لإيقاظ المانغيكيو لديك

133
00:10:45,616 --> 00:10:49,786
كانت معركة خطّطَها إيتاتشي كلّياً لأجلك

134
00:10:49,886 --> 00:10:54,046
ادّعى أنّه يستهدفُ عينيك حتّى آخر لحظة

135
00:10:57,086 --> 00:10:59,216
أرى أنّك بدأت تقتنع

136
00:11:01,116 --> 00:11:03,786
أنت تكذب

137
00:11:05,616 --> 00:11:08,846
الشّخص الذي جعل الكيوبي يُهاجم القرية
كان أنت يا مادارا

138
00:11:08,946 --> 00:11:10,616
هذا ما قاله إيتاتشي

139
00:11:12,886 --> 00:11:14,546
منذ ستّة عشر عاماً ،

140
00:11:14,646 --> 00:11:18,116
حرّض مادارا هجوم الكيوبي على قرية الورق

141
00:11:18,716 --> 00:11:22,186
لكن تمّ إحباط الهجوم
بواسطة الهوكاغي الرّابع

142
00:11:22,946 --> 00:11:24,116
باختصار

143
00:11:29,416 --> 00:11:31,916
مادارا هو مجرّد فاشل مهزوم

144
00:11:32,446 --> 00:11:36,246
لا يستحقّ أن يصبح الأفضل في أوتشيها

145
00:11:37,346 --> 00:11:40,146
أنا الشّخص

146
00:11:40,246 --> 00:11:43,446
الذي سيتفوّق على مادارا !
ويصبح النّينجا الأعظم

147
00:11:43,846 --> 00:11:46,316
ألبستَ أوتشيها التّهمة !

148
00:11:46,546 --> 00:11:49,686
وتحالفتَ مع إيتاتشي للعبث بالعشيرة !

149
00:11:50,246 --> 00:11:52,446
كان إيتاتشي يكذب عندما قال لك ذلك

150
00:11:53,116 --> 00:11:57,816
خشي إيتاتشي أن تعلم بالحقيقة بطريقة ما

151
00:11:59,186 --> 00:12:02,046
أراد أن يحرص على ألّا يتحقّق ذلك أبداً

152
00:12:02,146 --> 00:12:05,286
كذب ليتأكّد من أنّك لن تثق بي

153
00:12:05,516 --> 00:12:08,686
ليس ذلك فحسب، بل زرعَ الأماتيراسو في عينيك

154
00:12:09,346 --> 00:12:11,586
مُحال أن أصدّقك !

155
00:12:11,686 --> 00:12:13,916
هو... إيتاتشي كان شرّيراً

156
00:12:14,186 --> 00:12:17,746
إنّه مجرم قتل عشيرته وانضمّ للأكاتسكي !

157
00:12:19,386 --> 00:12:23,046
تحمّل إيتاتشي المسؤوليّة بمفردِه
على جريمتِه النكراء

158
00:12:23,146 --> 00:12:24,586
وغادر القرية

159
00:12:24,686 --> 00:12:26,816
ثمّ وجد طريقة للانضمام للأكاتسكي وراقب

160
00:12:26,916 --> 00:12:29,746
منظّمة كانت خطيرة على القرية من الدّاخل

161
00:12:33,246 --> 00:12:35,716
كان دائماً ما يفكّر بقرية الورق

162
00:12:36,716 --> 00:12:39,046
وفكّر بك

163
00:12:41,716 --> 00:12:45,746
عندما مات الهوكاغي الثّالث
الذي وعد بأن يحميك

164
00:12:45,846 --> 00:12:48,986
ظهر إيتاتشي في قرية الورق

165
00:12:49,986 --> 00:12:55,516
فعل ذلك ليوصل رسالةً لدانزو والرّؤساء
الآخرين أنّه "على قيد الحياة"

166
00:12:57,216 --> 00:12:58,446
كنتَ في طليعة أفكاره

167
00:12:58,546 --> 00:13:01,686
توقّف! أكاذيب! هذه كلّها أكاذيب

168
00:13:02,086 --> 00:13:05,186
ما زلت على قيد الحياة، أليس كذلك؟

169
00:13:12,786 --> 00:13:18,686
كي نعيش، نتشبّث بما نعرفه ونفهمه

170
00:13:19,916 --> 00:13:22,716
ونعتبره حقيقة

171
00:13:24,316 --> 00:13:28,216
لكن المعرفة والفهم أمران مُبهمان

172
00:13:28,416 --> 00:13:30,786
والحقيقة قد تكون وهماً

173
00:13:31,646 --> 00:13:34,646
يعيش كافّة البشر على الفرضيّات الخاطئة

174
00:13:35,146 --> 00:13:36,946
أليست هذه طريقة أخرى للنظر إلى الأمر؟

175
00:13:39,586 --> 00:13:43,916
تلك الشارينغان... إلى أي مدى تستطيع أن ترى؟

176
00:13:45,786 --> 00:13:48,446
لم تعُد عيني كما كانت في الماضي !

177
00:13:48,546 --> 00:13:51,146
تستطيع الشارينغان خاصّتي رؤية الغينجيتسو !

178
00:13:52,216 --> 00:13:55,946
ما زلت تتكلّم بثِقة كهذه

179
00:13:56,686 --> 00:14:00,346
لكن هذا مقبول بالنسبة لي حالياً

180
00:14:05,286 --> 00:14:09,016
لم ترصد عيناك أي شيء عن إيتاتشي

181
00:14:10,046 --> 00:14:14,086
لم تستطع رؤية الوهم الذي
خلقَه إيتاتشي إطلاقاً

182
00:14:14,646 --> 00:14:18,886
قتل إيتاتشي أصدقائه ورؤسائه

183
00:14:18,986 --> 00:14:22,716
وقتل حبيبته وأبيه وأمّه

184
00:14:24,416 --> 00:14:27,646
لكن لم يستطع قتل... أخيه الصغير

185
00:14:29,016 --> 00:14:30,916
ذرفَ دموعاً من الدّماء

186
00:14:31,016 --> 00:14:32,916
قتل كلّ المشاعر التي سكنَتْ بداخله ،

187
00:14:33,016 --> 00:14:36,646
ثمّ قتل بني جلدته لأجل قريته

188
00:14:38,246 --> 00:14:41,116
لكنّه لم يستطع قتلك

189
00:14:42,916 --> 00:14:44,886
هل تعي ما يعنيه هذا؟

190
00:14:52,746 --> 00:14:57,586
حياتك بالنسبة إليه... كانت أثمن من القرية

191
00:15:01,086 --> 00:15:02,786
حتّى لحظة موته

192
00:15:02,886 --> 00:15:05,846
لا بل حتّى موته كان لأجلك

193
00:15:05,946 --> 00:15:08,686
لينقل قوّة جديدة

194
00:15:09,186 --> 00:15:13,286
بالسماحِ لك بهزيمته، يكون
قد ثأر لعشيرة أوتشيها

195
00:15:13,646 --> 00:15:16,846
وذلك كي يرفع من شأنِك
ويجعلك بطلاً لقرية الورق

196
00:15:17,986 --> 00:15:21,986
أنهكَ جسدَه المرضُ وكان
يعلم أنّ موته بات وشيكاً

197
00:15:22,086 --> 00:15:24,646
كان حتّى هو يعتمد
على العقاقير لإطالة عمره

198
00:15:26,516 --> 00:15:29,286
لأجل أخيه الصّغير الحبيب

199
00:15:33,846 --> 00:15:38,146
كان مضطرّاً لمُقاتلتك... والموت أمامك

200
00:15:46,816 --> 00:15:51,816
،لأجل سلام قرية الورق المخفيّة
والأهمّ، لأجل أوتشيها ساسكي

201
00:15:52,016 --> 00:15:57,416
أراد أن يموت كمُجرم وخائن

202
00:15:58,416 --> 00:16:00,646
قبِلَ بالعار بديلاً للشرف ،

203
00:16:00,746 --> 00:16:03,046
وبالكره بديلاً بالحبّ

204
00:16:03,146 --> 00:16:06,646
ورغم ذلك، توفّي إيتاتشي والبسمة
مرسومة على وجهه

205
00:16:08,646 --> 00:16:12,116
ائتمنك باسمِ أوتشيها بصفتِك أخوه الأصغر

206
00:16:12,246 --> 00:16:15,246
مُضلِّلاً إيّاك حتّى آخر لحظة

207
00:16:22,846 --> 00:16:23,986
عُدت

208
00:16:27,516 --> 00:16:29,746
أهلاً بعودتك يا أخي

209
00:16:29,986 --> 00:16:32,046
العب معي يا أخي !

210
00:16:32,746 --> 00:16:34,786
ماذا سنلعب؟ !

211
00:16:34,916 --> 00:16:35,986
ساسكي !

212
00:16:36,916 --> 00:16:39,586
أخوك مُكلّف بوظيفة أكاديميّة

213
00:16:39,686 --> 00:16:41,386
يمكنك أن تلعب بعدما ينتهي

214
00:16:41,916 --> 00:16:43,186
ماذا؟

215
00:16:47,216 --> 00:16:49,946
لا بأس. أستطيع أن أكتب وظيفتي لاحقاً

216
00:16:50,286 --> 00:16:51,446
فهي سهلة على أي حال

217
00:16:51,546 --> 00:16:52,546
يا إلهي

218
00:16:55,446 --> 00:16:58,146
أين يختبئ أخي يا تُرى؟

219
00:17:02,946 --> 00:17:04,946
وجدتُك يا أخي

220
00:17:06,046 --> 00:17:07,916
أنت ذكيّ جدّاً يا ساسكي

221
00:17:08,786 --> 00:17:10,446
لكن... مع الأسف

222
00:17:10,546 --> 00:17:12,546
ليس عدلاً !

223
00:17:13,916 --> 00:17:15,116
أبي

224
00:17:15,946 --> 00:17:18,286
كنتُ أنا وأخي نلعب الغمّيضة اليوم

225
00:17:18,386 --> 00:17:21,116
لكن استخدم أخي تقنيّة النسخ للهرب

226
00:17:21,286 --> 00:17:23,016
هذا ليس عدلاً، أليس كذلك؟

227
00:17:23,546 --> 00:17:26,446
هل أتقنتَ تقنيّة النسخ من الآن؟

228
00:17:27,946 --> 00:17:31,886
أخي، علّمني تقنيّة النسخ أيضاً بعد العشاء

229
00:17:32,216 --> 00:17:33,446
الوظيفة !

230
00:17:37,146 --> 00:17:40,016
آسف يا ساسكي، سنفعل ذلك في وقت لاحق

231
00:17:40,646 --> 00:17:42,886
ساسكي، حان وقت الذهاب

232
00:17:44,346 --> 00:17:47,616
قلتَ أنّك ستعلّمني تقنيّة شوريكين جديدة

233
00:17:47,916 --> 00:17:51,816
لديّ مهمّة هامّة غداً
يجبُ عليّ التّحضير لها

234
00:17:51,916 --> 00:17:53,586
أنت كاذب

235
00:18:02,846 --> 00:18:05,786
آسف يا ساسكي، ربّما في وقت لاحق

236
00:18:09,146 --> 00:18:10,546
أخي، راقب هذا !

237
00:18:12,446 --> 00:18:14,316
مهلاً! لا تتهوّر

238
00:18:20,516 --> 00:18:21,546
أخي

239
00:18:21,716 --> 00:18:24,916
هل ستتدرّب معي مجدّداً؟

240
00:18:25,316 --> 00:18:26,316
نعم

241
00:18:26,946 --> 00:18:29,786
لكنّني مكلّف بمهام وابتداء من الغد ،

242
00:18:29,886 --> 00:18:31,786
ستحضرُ إلى أكاديمية النّينجا

243
00:18:32,986 --> 00:18:35,916
لن يكون أمامنا الكثير من الوقت لنقضيه معاً

244
00:18:38,446 --> 00:18:39,746
لا بأس

245
00:18:40,116 --> 00:18:42,146
ما دمتَ تستطيع البقاء معي بين الحين والآخر

246
00:18:45,716 --> 00:18:48,816
لكن نحن أخوَان ولا
نستطيع الاستغناء عن بعضنا

247
00:18:49,486 --> 00:18:52,586
حتّى ولو كنتُ مجرّد عقبة في وجهك

248
00:18:54,286 --> 00:18:55,386
أخي

249
00:18:57,786 --> 00:19:01,146
هل يمكنك مُساعدتي في تدريب الشوريكين اليوم؟

250
00:19:03,386 --> 00:19:07,446
أنا مشغول، ينبغي أن تطلب من والدك أن يعلّمك

251
00:19:07,886 --> 00:19:11,686
لكنّك أفضل من والدي عندما يتعلّق
الأمر بتقنيّة الشوريكين

252
00:19:11,786 --> 00:19:13,586
حتّى طفلٌ مثلي يستطيع ملاحظة ذلك

253
00:19:21,116 --> 00:19:24,016
آسف يا ساسكي... ربّما في وقت لاحق

254
00:19:24,986 --> 00:19:28,246
حتّى ولو كنتُ مجرّد عقبة في وجهك

255
00:19:30,116 --> 00:19:33,086
سأبقى دوماً إلى جانبك ،

256
00:19:33,786 --> 00:19:35,546
حتّى لو كرهتَني

257
00:19:36,746 --> 00:19:38,446
هذا ما خُلِق الأخوة الكبار لأجله

258
00:20:09,486 --> 00:20:11,516
آسف يا ساسكي

259
00:20:12,286 --> 00:20:13,816
هذه النهاية

260
00:20:40,878 --> 00:20:41,885
لم نعُد "هيبي"

261
00:20:41,886 --> 00:20:43,716
هيبي: أفعى

262
00:20:45,186 --> 00:20:49,246
اعتباراً من هذا اليوم، سيكون فريقنا "تاكا"
تاكا: صقر

263
00:20:51,186 --> 00:20:53,286
لدى تاكا هدف واحد فقط

264
00:20:54,146 --> 00:20:55,186
سوف

265
00:21:01,086 --> 00:21:02,586
ندمّر قرية الورق

266
00:22:38,816 --> 00:22:41,116
يُبهِر الضوء عينَيّ

267
00:22:41,486 --> 00:22:42,846
هل حانت فترة الظهر؟

268
00:22:43,216 --> 00:22:45,546
اللّعنة أيّها الأحمق! سحقاً لك يا أخرق !

269
00:22:45,646 --> 00:22:47,846
أتدرّب منذ الصباح ومعدتي من الجوع في صياح

270
00:22:47,946 --> 00:22:49,816
مهووس بالرّاب، هذا هو أنا

271
00:22:49,916 --> 00:22:52,346
على قائمة الغداءِ سوكياكي، أجل

272
00:22:54,146 --> 00:22:57,346
يبدو أنّه هو

273
00:22:58,246 --> 00:23:02,116
الحلقة القادمة من ناروتو شيبّودن:
"معركة الأونرايكيو"

274
00:23:02,386 --> 00:23:05,646
هاتشيبي، أتيتُ لأسرك

