﻿1
00:00:43,451 --> 00:00:47,251
لنتحرّك ونُسكِت مغنّي الرّاب المستفزّ هذا

2
00:00:48,281 --> 00:00:49,351
هذا ما أنويه

3
00:00:49,451 --> 00:00:50,451
ليست استفزازيّة...

4
00:00:50,551 --> 00:00:53,411
إنّها سجع وإيقاع رائع! أيها الأحمق! أجل!!

5
00:00:54,551 --> 00:00:56,811
إنّه فعلاً... مستفزّ

6
00:00:56,911 --> 00:00:58,781
وموهبته في غناء الرّاب معدومة!

7
00:00:58,911 --> 00:01:00,851
ماذا قلتِ؟! أيتها الحمقاء! الخرقاء!

8
00:01:00,951 --> 00:01:01,981
هلّا أغلقت فمك؟!

9
00:02:04,381 --> 00:02:05,476
الألم في صدري يا عزيزي !وكأنّه!
ناجم عن ركلتك يا هذا !لن

10
00:02:05,526 --> 00:02:06,751
تهرب منّي الآن، تعال سنحسم
هذه النتيجة !إلى أن أركلك، أجل

11
00:02:06,851 --> 00:02:07,551
نوتات إيقاعيّة

12
00:02:08,581 --> 00:02:10,181
أشعر بالرّاحة الآن

13
00:02:10,281 --> 00:02:11,811
ألّفتُ للتو أعظم إيقاع على الإطلاق

14
00:02:11,911 --> 00:02:12,881
شكراً لك

15
00:02:14,611 --> 00:02:17,911
لهذا سألعب معك... أيّها الطفل الأحمق!

16
00:02:22,381 --> 00:02:25,251
احترس يا ساسكي! هذا الرّجل
معتاد على استخدام السّيوف!

17
00:02:25,511 --> 00:02:26,881
إنّه ليس نينجا عاديّاً!

18
00:02:36,651 --> 00:02:39,681
سأذيقك طعم خطّافي

19
00:04:10,766 --> 00:04:14,636
الهاتشيبي ضدّ ساسكي

20
00:04:18,051 --> 00:04:18,811
ماذا؟

21
00:04:19,351 --> 00:04:21,111
ما هذه الوضعيّة؟

22
00:05:20,751 --> 00:05:22,451
ساسكي! هل أنت بخير؟!

23
00:05:22,611 --> 00:05:24,411
ما هذه الحركات؟

24
00:05:24,511 --> 00:05:26,111
لا أستطيع استقراء مسار هجماته

25
00:05:31,911 --> 00:05:33,181
تشيدوري؟

26
00:05:34,381 --> 00:05:36,581
ينوي استخدام سيف تشيدوري الضّعيف في الدّفاع

27
00:05:50,211 --> 00:05:51,951
ماذا؟! صدّها؟!

28
00:05:54,451 --> 00:05:57,411
يستطيع أن يدفع بالتشاكرا خاصّته أيضاً؟!

29
00:06:00,951 --> 00:06:03,681
عُم... عُم كفراشة...

30
00:06:09,011 --> 00:06:11,651
هاتشيبي! الدغ كنحلة!

31
00:06:22,011 --> 00:06:23,151
ساسكي!

32
00:06:26,011 --> 00:06:28,981
وهذه هي اللّدغة القاضية!

33
00:06:42,351 --> 00:06:45,511
يستخدم أيضاً... أسلوب البرق
والذي هو نقطة ضعفي

34
00:06:55,851 --> 00:06:56,911
ساسكي!

35
00:07:16,911 --> 00:07:17,881
ساسكي!

36
00:07:22,511 --> 00:07:23,481
هذا سيّئ...

37
00:07:24,751 --> 00:07:26,051
هيّا يا ساسكي...

38
00:07:26,181 --> 00:07:27,751
عضّني بسرعة!

39
00:07:28,281 --> 00:07:29,311
افعلها حالاً!

40
00:07:51,081 --> 00:07:53,051
عمِلَ على قمْع أسلوب البرق عبر جسده

41
00:07:53,151 --> 00:07:55,181
وحوّلَ مسار هجمتي

42
00:07:55,781 --> 00:07:58,281
تجنّبَ جرحاً قاتلاً...

43
00:07:58,611 --> 00:08:00,751
و... تلك المرأة تمتلك القدرة

44
00:08:00,851 --> 00:08:03,381
على شفاء الآخرين بجعلهم
يمتصّون التشاكرا خاصّتها

45
00:08:09,551 --> 00:08:11,511
شكراً يا كارين

46
00:08:12,081 --> 00:08:12,881
العفو...

47
00:08:13,081 --> 00:08:15,081
ساسكي! لنفعل هذا معاً!

48
00:08:15,811 --> 00:08:18,581
فالحقيقة هي أنّ هذا الرجل فائق القوّة

49
00:08:19,081 --> 00:08:22,381
ينبغي أن ننقضَّ عليه بنيّةِ
قتله بدلاً من القبضِ عليه

50
00:08:22,711 --> 00:08:25,011
رُبَّما نستطيعُ القبضَ
عليه دونَ قتله بتلك النيّة

51
00:08:31,381 --> 00:08:34,151
يبدو أنّ هذه المعركة ستطول...

52
00:08:34,681 --> 00:08:36,011
انظر إليّ يا هذا!

53
00:08:51,481 --> 00:08:52,581
نلتُ منك!

54
00:08:52,911 --> 00:08:54,711
الآن يا ساسكي! اقضِ علينا كلينا!

55
00:08:57,011 --> 00:08:57,851
تشيدوري!

56
00:09:18,381 --> 00:09:20,151
اختفى! أين هو؟

57
00:09:23,381 --> 00:09:25,781
ضعفاء للغاية ومع هذا عنيدون...

58
00:09:25,951 --> 00:09:29,011
انتهيتُ من اللّعب والآن سأذهب إلى المنزل
لأحتسي بعضاً من الشراب! أجل!

59
00:09:31,481 --> 00:09:32,751
- كارين!
- أعلم...

60
00:09:36,811 --> 00:09:37,911
هناك!

61
00:09:38,851 --> 00:09:41,851
تلك المرأة هي أيضاً من النّوع الحسّي؟

62
00:09:46,551 --> 00:09:47,681
ليس باليد حيلة...

63
00:09:47,881 --> 00:09:48,981
سأبدأ بالذيل الثّامن

64
00:10:10,451 --> 00:10:11,581
ها هو ذا...

65
00:10:11,681 --> 00:10:13,711
كما في تلك المرّة

66
00:10:24,851 --> 00:10:27,211
إنّه أوّل من يراوغ هجمتي وأنا بهيئة هاتشيبي

67
00:10:27,311 --> 00:10:28,581
منذُ أن فعلها أخي

68
00:10:32,811 --> 00:10:34,581
اللّعنة، إنّه يستهدف الآخرين!

69
00:10:35,281 --> 00:10:37,581
أنتُم أوّل من سأُمزِّقُه!

70
00:10:55,511 --> 00:10:56,451
هل أنتم بخير؟

71
00:10:57,481 --> 00:10:59,251
نعم... نوعاً ما...

72
00:11:05,151 --> 00:11:07,651
يتمتّع بسرعة وقوّة بلا شكّ

73
00:11:07,751 --> 00:11:09,581
لكنّه لا يتحرّك إلّا بشكل خطِّي

74
00:11:09,681 --> 00:11:11,911
ينبغي أن تكون عينايّ قادرتَين على تتبّعه

75
00:11:12,351 --> 00:11:16,451
كارين! اقرئي التشاكرا!
خاصّته وتوقّعي تحرّكاته

76
00:11:16,611 --> 00:11:19,681
راقبيه واستمرّي بتحديد موقعه لي طوال الوقت!

77
00:11:21,181 --> 00:11:23,381
هذا إذا استطعتُم مجاراتي!

78
00:11:23,981 --> 00:11:24,981
ساسكي!

79
00:11:30,111 --> 00:11:33,751
!هاتان العينان... الشارينغان
هل هذه غينجيتسو؟

80
00:11:34,211 --> 00:11:36,051
لا أستطيع تحريك جسدي

81
00:11:52,381 --> 00:11:53,834
لاريات!
لاريات: حركة في المُصارعة الحرّة

82
00:12:04,351 --> 00:12:05,681
ساسكي!

83
00:12:12,851 --> 00:12:13,751
ماذا؟!

84
00:12:14,011 --> 00:12:15,381
ما هذا؟

85
00:12:15,811 --> 00:12:19,551
عنقُه ومنطِقة الصّدر دُمِّرتا،
وكذلك أعضاؤه الحيويّة

86
00:12:25,311 --> 00:12:27,011
لم نعُد نستطيع...

87
00:12:28,951 --> 00:12:31,751
إنّه كتجسيدٍ آخر لي

88
00:12:34,251 --> 00:12:35,451
تماسك!

89
00:12:36,111 --> 00:12:38,051
كارين، لا مُشكلة. سأفعلها أنا

90
00:12:38,411 --> 00:12:40,611
لا تستطيع التشاكرا التي
لديك الآن تحمّل الأمر

91
00:12:40,751 --> 00:12:42,051
ماذا تنوي أن تفعل؟

92
00:12:42,351 --> 00:12:46,481
أوزّع جسدي والتشاكرا
إلى ساسكي بالاندماجِ به

93
00:12:46,951 --> 00:12:50,881
بما أنّ جسده كان متوافقاً مع
علامة لعنتي، فينبغي أن تنجح

94
00:12:56,251 --> 00:12:57,681
لإلغاء الغينجيتسو،

95
00:12:57,781 --> 00:13:02,011
أحتاج لشريك يُبعثر التشاكرا خاصّتي ويوقظني

96
00:13:02,451 --> 00:13:05,481
شريكي هو الهاتشيبي الذي في داخلي

97
00:13:05,751 --> 00:13:08,181
الغينجيتسو لا تؤثّر،
على المُضيف الجينتشوريكي

98
00:13:08,281 --> 00:13:09,851
الذي يتحكّم ببيجو

99
00:13:12,011 --> 00:13:15,181
أوهامك أسحق، ومن ثمّ جميعكم أمحق!

100
00:13:15,281 --> 00:13:18,981
هيئتي الحقيقيّة كجينتشوريكي...

101
00:13:20,951 --> 00:13:26,351
هي وحشٌ فراقبوه الآن، تحوُّل المُضيف، أجل

102
00:13:50,548 --> 00:13:53,288
سيجعلكم الهاتشيبي تتبوّلون!
أيُّها النّمل الضئيل

103
00:13:59,248 --> 00:14:02,788
يا لها من تشاكرا... هل هذا معقول؟

104
00:14:03,248 --> 00:14:04,488
أهذا هو الهاتشيبي؟

105
00:14:05,048 --> 00:14:09,148
أخطبوط ثور... أهذه هي هيئته الحقيقيّة؟

106
00:14:11,448 --> 00:14:14,618
لطعنِ خصومي بواسطة قروني الطويلة المجيدة!

107
00:14:18,388 --> 00:14:20,048
التشاكرا خاصّته غير طبيعّة...

108
00:14:20,348 --> 00:14:21,548
سنموت إن بقينا هنا!

109
00:14:21,918 --> 00:14:23,418
جوغو، ألم تنتهِ بعد؟!

110
00:14:31,648 --> 00:14:33,648
حمداً للرب... ساسكي...

111
00:14:34,448 --> 00:14:37,218
أنتَ صاحٍ. هيّا انهض!

112
00:14:37,548 --> 00:14:39,248
حسناً يا جوغو... ماذا؟!

113
00:14:39,848 --> 00:14:41,388
تحوّل إلى طفل؟! لماذا؟!

114
00:14:41,618 --> 00:14:42,688
جوغو...

115
00:14:43,718 --> 00:14:45,548
لن أدعك تموت...

116
00:14:46,018 --> 00:14:47,948
فأنت تذكارٌ يذكّرني بكيميمارو

117
00:14:48,648 --> 00:14:51,018
هيّا بسرعة! علينا أن نهرب!

118
00:14:58,318 --> 00:15:00,688
نينجا ذو أسلوب مائي... توقّعت هذا

119
00:15:00,988 --> 00:15:02,688
لديك أفضليّة التّضاريس!

120
00:15:04,148 --> 00:15:05,518
سأتولّى زمام الأمور من هنا!

121
00:15:06,248 --> 00:15:07,688
اهربوا ما دمتُم تستطيعون!

122
00:15:11,648 --> 00:15:12,488
سويغيتسو...

123
00:15:12,588 --> 00:15:13,518
هيّا بنا يا ساسكي

124
00:15:16,688 --> 00:15:18,448
من يتوقّع...

125
00:15:18,548 --> 00:15:21,618
أن أضحّي بنفسي في نهاية المطاف
لتوفير الحماية لهم

126
00:15:25,588 --> 00:15:29,888
مُحال أن أدعكم تفلتون بعد الذي فعلتموه
أيها الحمقى الخرقى!

127
00:15:36,248 --> 00:15:37,618
لـ-لا يبدو هذا حميداً أبداً

128
00:16:05,688 --> 00:16:07,818
هل يُعقَل أن يكون كيلر بي-ساما؟!

129
00:16:07,918 --> 00:16:09,688
ما-ما الأمر، سينباي؟!

130
00:16:10,348 --> 00:16:11,618
- هيّا بنا!
- حاضر!

131
00:16:16,618 --> 00:16:18,088
هـ-هذا...

132
00:16:23,088 --> 00:16:24,388
كيلر بي-ساما...

133
00:16:24,888 --> 00:16:26,618
لماذا تحوّل إلى الهاتشيبي؟!

134
00:16:26,948 --> 00:16:29,418
وبعد كلّ ذلك التوبيخ من الرايكاغي-ساما...

135
00:16:29,848 --> 00:16:32,588
أمعن النّظر! إنّه يقاتل أحداً!

136
00:16:34,048 --> 00:16:35,148
هذه العباءات...

137
00:16:36,088 --> 00:16:37,448
هل هم الأكاتسكي؟

138
00:16:37,648 --> 00:16:39,618
من خطفوا يوغيتو؟

139
00:16:42,488 --> 00:16:44,618
سويغيتسو منهار... اللّعنة!

140
00:16:45,288 --> 00:16:47,518
لا يمكننا الهرب... ماذا نفعل؟!

141
00:17:06,518 --> 00:17:10,388
هيّا يا ساسكي. عضّني بسرعة!

142
00:17:11,548 --> 00:17:13,288
لن أدعك تموت...

143
00:17:14,018 --> 00:17:15,888
فأنت تذكارٌ يذكّرني بكيميمارو

144
00:17:16,988 --> 00:17:20,418
سأتولّى زمام الأمور من هنا!
اهربوا ما دمتُم تستطيعون!

145
00:17:26,518 --> 00:17:27,388
إنّه قادم!

146
00:17:33,588 --> 00:17:34,818
أماتيراسو!

147
00:17:46,218 --> 00:17:49,218
هـ-هذا هو اللّهب الأسود الذي لا ينخمد
إذاً والذي تحدّث عنه ساسكي!

148
00:17:52,918 --> 00:17:54,948
ر-رائع!

149
00:18:30,018 --> 00:18:31,248
كارين، اهربي!

150
00:18:38,248 --> 00:18:39,888
اللّعنة! اللّهب الأسود!

151
00:18:40,188 --> 00:18:41,448
فات الأوان على كارين

152
00:18:41,948 --> 00:18:45,188
علينا أن نهرب قبل أن يطالنا أيضاً!

153
00:18:45,388 --> 00:18:47,018
- انتظر يا جوغو
- لا!

154
00:18:52,288 --> 00:18:53,588
كارين!

155
00:19:10,518 --> 00:19:11,948
ما-ماذا؟

156
00:19:15,818 --> 00:19:17,788
جوغو! أحضر كارين! بسرعة!

157
00:19:25,818 --> 00:19:27,648
أُخمِدَ اللّهب الأسود...

158
00:19:28,048 --> 00:19:29,518
ما الذي يجري يا ساسكي؟

159
00:19:32,888 --> 00:19:37,018
استطعتُ إخماد لهب الأماتيراسو الأسود

160
00:19:38,388 --> 00:19:41,918
أهذه هي القوى البصريّة
للمانغيكيو شارينغان خاصّتي؟!

161
00:19:43,788 --> 00:19:44,988
في هذه الحالة...

162
00:20:01,818 --> 00:20:04,748
...الهاتشيبي
يبدو أنّه بالكاد على قيد الحياة

163
00:20:04,848 --> 00:20:07,718
إذاً... تمكنّا من إسقاط الهاتشيبي دون قتله

164
00:20:07,818 --> 00:20:09,188
لنُمسِك به ونذهب

165
00:20:11,888 --> 00:20:14,588
مستحيل... كيلر-بي قد انهزم؟

166
00:20:14,748 --> 00:20:16,288
لـ-لا بدّ من وجود خطأ ما...

167
00:20:16,688 --> 00:20:17,748
هل ننقذه؟

168
00:20:17,948 --> 00:20:20,548
إنّهم أعضاء في الأكاتسكي. لا تستعجل

169
00:20:20,948 --> 00:20:22,248
ماذا؟! هذا...

170
00:20:22,418 --> 00:20:23,148
ما الأمر؟!

171
00:20:24,318 --> 00:20:25,648
شارة أوتشيها!

172
00:20:26,048 --> 00:20:26,948
أوتشيها؟

173
00:20:27,288 --> 00:20:31,718
عوضاً عن التصرّف من تلقاء أنفسنا، حريّ بنا
أن نبلغ الرايكاغي-ساما بالأمر!

174
00:20:32,288 --> 00:20:34,518
إذا سمعَ ما حلّ بأخيه الأصغر...

175
00:20:34,888 --> 00:20:37,948
،أعرف الرايكاغي-ساما جيّداً
فلن يكون سعيداً أبداً

176
00:20:48,588 --> 00:20:50,548
تبدو مُنهَكاً جدّاً جسديّاً

177
00:20:50,988 --> 00:20:53,288
خاصّة أنّك إضافة إلى خسارتك علامة
لعنة أوروتشيمارو،

178
00:20:53,388 --> 00:20:55,848
لم تُشفَ من معركتِك ضدّ إيتاتشي

179
00:20:56,148 --> 00:20:57,318
أجل...

180
00:20:57,418 --> 00:21:00,688
رغم أنّني لم أتوقّع أن نخوض معركة صعبة كهذه

181
00:21:02,688 --> 00:21:04,148
لكن الآن...

182
00:22:40,135 --> 00:22:42,165
كنتُ أنتظركم جميعاً

183
00:22:42,365 --> 00:22:44,435
كاتسويو-ساما! ماذا تفعلين هنا؟

184
00:22:44,565 --> 00:22:45,695
هذه حالة طارئة

185
00:22:46,065 --> 00:22:48,235
حاجز جبل كاتسوراغي قد انكسر!

186
00:22:48,335 --> 00:22:50,595
ماذا؟! من عشيرة تسوتشيغومو؟

187
00:22:50,695 --> 00:22:52,635
الوقت من ذهب

188
00:22:53,065 --> 00:22:55,095
بموجب المُعاهدة السرّية،
التي وقّعَها الهوكاغي الثالث

189
00:22:55,195 --> 00:22:57,565
سيتوجّه الفريق السابع صوبَ الموقع مباشرة!

190
00:22:57,665 --> 00:22:59,795
برفقة ياماتو كقائد للفريق

191
00:23:00,265 --> 00:23:03,695
الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن:
"الرحّال"

192
00:23:03,965 --> 00:23:06,435
إنّها مهمّة جديدة كلّياً!

