﻿1
00:00:04,659 --> 00:00:05,729
أموت؟!

2
00:00:07,059 --> 00:00:10,659
كيف يمكن أن يكون التوحّد مع الطبيعة موتاً؟

3
00:00:11,189 --> 00:00:14,259
غاماكيتشي، ماذا تعني بالموت هذا؟!

4
00:00:14,529 --> 00:00:16,089
لا تطرح مُقارنات غريبة كهذه!

5
00:00:16,959 --> 00:00:18,029
لكن...

6
00:00:19,289 --> 00:00:23,889
استرخِ، فأنتَ لن تموت
فعليّاً أيُّها الفتى ناروتو

7
00:00:24,159 --> 00:00:25,329
ماذا إذاً؟

8
00:00:25,789 --> 00:00:28,489
انتظر حتّى أنتهي فحسب...

9
00:00:28,789 --> 00:00:31,029
سأشرح هذا خطوة بخطوة

10
00:00:33,259 --> 00:00:37,189
امتصاص طاقة الطبيعة...

11
00:00:37,289 --> 00:00:39,429
تعني القدرة على الإحساس بما هو حولك

12
00:00:39,529 --> 00:00:42,829
وجذبها إلى داخلك

13
00:00:43,629 --> 00:00:46,489
بالإضافة إلى ذلك، عندما تتوحّد مع الطبيعة

14
00:00:46,589 --> 00:00:49,789
فإنَّك تكتسِبُ أيضاً سيطرةً
كامِلة على طاقة الطّبيعة

15
00:00:49,889 --> 00:00:52,159
التي تدخل وتُغادر جسدك

16
00:00:54,259 --> 00:00:57,659
عمليّاً، تدريبك هو...

17
00:00:57,759 --> 00:00:58,659
نعم، نعم؟

18
00:00:59,729 --> 00:01:00,759
ابقَ ثابتاً

19
00:01:01,259 --> 00:01:01,729
ماذا؟

20
00:01:02,089 --> 00:01:04,159
يعني أن تبقى ثابتاً

21
00:01:04,929 --> 00:01:07,889
عندما تُوقِف تدفُّق غرائزك الحيوانيّة

22
00:01:07,989 --> 00:01:10,859
وتتناغم مع تدفُّق الطبيعة،

23
00:01:10,959 --> 00:01:13,289
فستتمكّن من الإحساس بطاقةِ
الطبيعة للمرّة الأولى

24
00:01:14,489 --> 00:01:16,759
هل أبقى ثابتاً فقط إذاً؟

25
00:01:17,189 --> 00:01:19,429
يبدو هذا سهلاً جدّاً

26
00:01:19,659 --> 00:01:23,089
ناروتو، ما زلتَ لم تفهم، صحيح؟

27
00:01:25,859 --> 00:01:30,359
بالنسبة للحيوانات، عدم التحرُّك
هو أصعب شيء يمكن فعله

28
00:01:31,659 --> 00:01:35,289
القفز والرّكض وإنشاء...
التشاكرا بكامل قوّتي

29
00:01:35,659 --> 00:01:37,689
خضعتُ لتدريباتٍ من هذا النّوع

30
00:01:37,859 --> 00:01:41,529
لكن البقاء ثابتاً؟ لستُ أفهم تماماً

31
00:01:42,429 --> 00:01:45,729
لكن هكذا تمتصُّ طاقة الطبيعة، صحيح؟

32
00:01:46,489 --> 00:01:48,429
يستحيلُ فعلها فوراً

33
00:01:48,789 --> 00:01:51,189
يتطلّبُ هذا التدريب وقتاً،

34
00:01:51,729 --> 00:01:53,989
لأنّ مستوى الصّعوبة عالٍ جدّاً

35
00:01:54,559 --> 00:01:56,489
سيستغرق كلّ هذا الوقت؟!

36
00:01:56,689 --> 00:01:58,659
لا تستخفّ بالأمر كثيراً!
أيُّها الفتى ناروتو

37
00:01:59,129 --> 00:02:01,729
عدوّنا هو باين والذي يمتلكُ الرنّيغان...

38
00:02:01,829 --> 00:02:03,629
وهي قوّة الريكودو سينين.

39
00:02:03,729 --> 00:02:06,029
عدوّ قويّ قتلَ الفتى جيرايا.

40
00:02:07,759 --> 00:02:10,989
بموقفٍ كهذا لا يمكنك أن تنتصر إطلاقاً!

41
00:02:11,089 --> 00:02:12,689
أعلم كلّ هذا!

42
00:02:13,729 --> 00:02:16,359
باين هو قائدُ الأكاتسكي
الذين يستهدفون البيجو

43
00:02:16,559 --> 00:02:18,689
قد يستهدفونني في أي لحظة

44
00:02:19,059 --> 00:02:20,959
لا أملُك وقتاً كثيراً أهدره

45
00:02:25,529 --> 00:02:30,389
حسناً، هذا لا يعني...
أنّه لا توجد طريقة أفضل

46
00:02:30,789 --> 00:02:31,759
توجد؟!

47
00:02:31,859 --> 00:02:33,529
علّمني إيّاها إذاً!

48
00:02:35,829 --> 00:02:37,659
هذا الشلّالُ خلفي...

49
00:02:38,329 --> 00:02:41,259
إنّه زيت ضفدع جبل ميوبوكو السرّي

50
00:02:41,489 --> 00:02:42,389
زيت ضفدع؟

51
00:02:45,289 --> 00:02:47,729
تعال إلى هنا ومدّ يدك

52
00:02:55,589 --> 00:02:56,289
ها أنا ذا

53
00:02:59,689 --> 00:03:04,189
لدى زيت الضفدع هذا
خاصّية جذب طاقة الطبيعة

54
00:03:04,889 --> 00:03:06,859
يُساهم في التّدريب

55
00:03:07,389 --> 00:03:09,629
هذا مفيد!

56
00:03:10,429 --> 00:03:17,129
تدخلُ طاقةُ الطبيعة أينما
تفركُ جسدَك بهذا الزيت،

57
00:03:18,029 --> 00:03:22,689
وستكسب القدرة على الإحساس
بطاقةِ الطّبيعة تدريجيّاً

58
00:03:23,329 --> 00:03:24,389
معك حقّ...

59
00:03:24,489 --> 00:03:26,989
أظنُّني أشعر بشيء يدخلُ جلدي

60
00:03:27,229 --> 00:03:31,159
إنّها أداة تُساعدك على فهم الصّورة

61
00:03:31,959 --> 00:03:35,789
مع الوقت، لن تحتاج حتّى لاستعمال الزيت

62
00:03:36,489 --> 00:03:38,389
لكن هنالك مخاطِر

63
00:03:41,829 --> 00:03:46,259
عندما يُستخدَم بواسطة شخص غير خبير
في التحكُّم بطاقة الطبيعة

64
00:03:46,589 --> 00:03:49,489
فإنّه يبدأ بالتحوُّل إلى ضفدع

65
00:03:57,429 --> 00:03:59,189
ما-ما-ما هذا؟!

66
00:04:00,929 --> 00:04:01,859
النّجدة!

67
00:04:01,959 --> 00:04:03,129
لا أريد أن أكون ضفدعاً!

68
00:04:05,859 --> 00:04:07,559
مؤلم!

69
00:04:08,089 --> 00:04:09,289
لماذا فعلت هذا؟

70
00:04:10,789 --> 00:04:11,729
عدتُ إلى طبيعتي

71
00:04:12,159 --> 00:04:14,129
الأمر متعلِّق بالتوازُن

72
00:04:14,289 --> 00:04:16,959
أنت معتادٌ على تحويل
طاقتك الذهنيّة والجسديّة

73
00:04:17,059 --> 00:04:19,659
إلى تشاكرا نينجيتسو،

74
00:04:19,759 --> 00:04:21,729
لهذا فأنت مُتوازنٌ هنا

75
00:04:22,959 --> 00:04:26,389
لكنّك الآن يجبُ أن تضيف
طاقةَ الطبيعة إلى الخليط

76
00:04:26,489 --> 00:04:28,829
إنَّ الحصول على التّوازُن
المثاليّ صعب للغاية

77
00:04:29,389 --> 00:04:30,589
توازُن؟

78
00:04:31,259 --> 00:04:34,659
طبيعة     ذهنيّ    جسديّ

79
00:04:34,859 --> 00:04:36,659
ومع ذلك، إذا امتصصتَ الكثير،

80
00:04:36,759 --> 00:04:40,229
ستهيمنُ طاقةُ الطبيعة عليك وتحوّلك إلى ضفدع

81
00:04:42,359 --> 00:04:46,559
وبالطبع إذا امتصصتَ كمّية كبيرة بعض الشيء
يمكنُك العودة إلى طبيعتك

82
00:04:47,759 --> 00:04:53,359
لكن إذا امتصصتَ أكثر من
كمّية معيّنة فستبقى ضفدعاً

83
00:04:53,459 --> 00:04:55,959
ولن تعود إلى إنسان مجدّداً

84
00:04:57,889 --> 00:04:59,629
ما قصدتُه عندما قلتُ أنّك يجب أن تموت

85
00:04:59,729 --> 00:05:02,429
هو أنّك قد تتجرّد من بشريّتك

86
00:05:02,629 --> 00:05:04,529
حالما تتحوّل إلى ضفدع،

87
00:05:04,629 --> 00:05:07,559
حينئذ تمضي قُدماً نحو
التوحُّد مع الطبيعة للأبد

88
00:05:07,829 --> 00:05:11,929
والتّلاميذ السّابقون...
الذين فشِلوا في هذا التّدريب

89
00:05:13,889 --> 00:05:15,859
أصبحوا هذه التّماثيل الحجريّة

90
00:05:17,829 --> 00:05:18,959
كلّهم؟

91
00:05:20,029 --> 00:05:22,059
حسناً، لا تعبس كثيراً

92
00:05:23,859 --> 00:05:25,759
فأنا معك

93
00:05:25,859 --> 00:05:30,189
وهذه العصا تخرجُ طاقة الطبيعة من جسدِ المرء

94
00:05:30,929 --> 00:05:33,929
إن بدأتَ تتحوّلُ إلى ضفدع،

95
00:05:34,159 --> 00:05:37,689
فسأضربك لعكسِ الأمر

96
00:05:39,659 --> 00:05:41,389
بصريح العبارة،

97
00:05:41,759 --> 00:05:45,489
حتّى الفتى جيرايا لم
يتمكّن من إتقان هذه كلّياً

98
00:05:47,029 --> 00:05:50,229
كان الفتى جيرايا كلّما أنشأ تقنيّة الناسك

99
00:05:50,329 --> 00:05:52,559
يكتسب دوماً بعضاً من سِمات الضفدع

100
00:05:53,229 --> 00:05:55,859
لكنّه كان من بين الماهرين

101
00:05:56,229 --> 00:05:59,229
أشكُّ بأنّك ستتردّدُ،
بعد قطعك كلّ هذه المسافة

102
00:05:59,829 --> 00:06:01,729
لكن دعني أسألك...

103
00:06:03,059 --> 00:06:04,329
ماذا ستفعل؟

104
00:06:06,959 --> 00:06:07,789
سأفعلُها!

105
00:06:08,959 --> 00:06:10,629
طريقي في النّينجا...

106
00:06:11,259 --> 00:06:13,029
هو نفسه طريق الناسك المنحرف!

107
00:07:43,952 --> 00:07:46,852
التحدِّي الأوّل

108
00:07:48,022 --> 00:07:50,122
اصطدنا الرّوكوبي أخيراً

109
00:07:50,722 --> 00:07:53,692
يمكنك المتابعة واصطياد الكيوبي

110
00:07:54,692 --> 00:07:55,462
فكرة سديدة

111
00:07:56,062 --> 00:08:00,122
بما أنّكما قتلتُما جيرايا،
ستركّز عليكما قرية الورق

112
00:08:01,022 --> 00:08:03,062
كلّما مضى الوقت،

113
00:08:03,162 --> 00:08:05,662
أعدّوا خطّة مُحكمة وأكثر ذكاءً

114
00:08:06,492 --> 00:08:08,462
تصرّفا قبل أن يزداد الأمر صعوبة

115
00:08:09,522 --> 00:08:11,022
باين لا يُقهَر...

116
00:08:11,462 --> 00:08:14,962
مهما حدث، سنصطاد الكيوبي

117
00:08:15,592 --> 00:08:17,692
بقي بيجو آخر غيره

118
00:08:17,792 --> 00:08:19,022
ألم يكونا اثنين؟

119
00:08:19,562 --> 00:08:21,892
لقد اصطاد ساسكي الهاتشيبي

120
00:08:22,162 --> 00:08:23,192
هكذا إذاً

121
00:08:26,522 --> 00:08:28,892
كونان، رتِّبي الأمور حالاً

122
00:08:36,022 --> 00:08:38,122
سنتوجّه إلى قرية الورق

123
00:08:47,022 --> 00:08:48,292
مُؤلم!

124
00:08:49,722 --> 00:08:52,892
سأمتلئ بالكدمات والدّماء
من الدّاخل إلى يوم غدّ

125
00:08:53,022 --> 00:08:55,592
ماذا؟ هل استسلمت بهذه السّرعة؟

126
00:08:56,862 --> 00:09:00,862
أعرف طريقة تدريب أفضل بكثير

127
00:09:01,162 --> 00:09:02,262
ما هي؟

128
00:09:02,562 --> 00:09:04,962
أستخدم نسخاً ظلّية في التّدريب

129
00:09:05,362 --> 00:09:08,192
فهي تعزِّز سرعة تطوّري بشكل كبير!

130
00:09:08,792 --> 00:09:09,992
معك حقّ

131
00:09:10,362 --> 00:09:14,592
فالخبرة التي تكتسبُها النّسخ الظلّية
تعودُ إلى الأصليّ

132
00:09:15,562 --> 00:09:18,362
لكن العكس صحيح أيضاً...

133
00:09:18,462 --> 00:09:21,762
إذا تحوّلَتْ نسخة ظلّية إلى ضفدع،

134
00:09:21,862 --> 00:09:24,062
يتأثّر الأصليّ كذلك

135
00:09:24,162 --> 00:09:26,222
أعلم هذا

136
00:09:26,462 --> 00:09:28,892
موافق، ولكن الحدّ هو أربع نسخ فقط

137
00:09:29,292 --> 00:09:31,962
أكثر من ذلك فلن أستطيع أنا والعصا مُتابعتك!

138
00:09:32,122 --> 00:09:32,962
حسناً!

139
00:09:44,292 --> 00:09:47,122
نحن لا نلعب لعبة ضرب الخلد!

140
00:09:47,222 --> 00:09:48,522
هذا تدريب!

141
00:09:48,622 --> 00:09:50,322
لن أصمد وأنا أفعل هذا!

142
00:09:50,462 --> 00:09:51,862
اللّعنة!

143
00:09:52,892 --> 00:09:54,492
مؤلم!

144
00:09:56,062 --> 00:09:58,922
أصبح وجهي هكذا من الضّرب!

145
00:09:59,162 --> 00:10:00,992
هذا ليس تحوّلاً إلى ضفدع!

146
00:10:01,092 --> 00:10:02,822
ماذا؟! آسف

147
00:10:07,762 --> 00:10:10,692
لم أتوقّع أبداً أن يكون التّدريب
على الشّعور بطاقة الطّبيعة

148
00:10:10,792 --> 00:10:13,222
صعباً إلى هذه الدّرجة

149
00:10:13,322 --> 00:10:17,922
لا تكتسب القوّة الحقيقيّة
إلّا من خلال المُثابرة

150
00:10:18,122 --> 00:10:19,862
أعلم هذا!

151
00:10:20,292 --> 00:10:22,592
إذا كان هذا سيجعلُني قويّاً
مثل الناسك المُنحرف،

152
00:10:22,692 --> 00:10:24,692
فأي شخص سيتحمّله

153
00:10:24,822 --> 00:10:26,862
لا... هذا مستحيل

154
00:10:28,262 --> 00:10:31,992
هذا التّدريب ليس للجميع...

155
00:10:32,492 --> 00:10:37,492
يمكنُك القول أنّه مُمكِن لأنّك أنت
والفتى جيرايا من تخضعان له

156
00:10:38,392 --> 00:10:40,522
وإلّا لما أحضرتُك حتّى إلى هنا

157
00:10:41,462 --> 00:10:42,992
ماذا تعني؟

158
00:10:43,862 --> 00:10:47,562
ما لم تمتلك تشاكرا هائلة في داخلك سلَفاً،

159
00:10:47,722 --> 00:10:52,322
لكانت طاقة الطّبيعة قد هيمنَتْ عليك فوراً

160
00:10:53,222 --> 00:10:56,762
هذا هو مدى حدّة طاقة الطّبيعة

161
00:10:58,622 --> 00:11:02,762
ناهيك أنّهم يجبُ أن يتحلّوا
بشجاعةِ عدم الاستسلام

162
00:11:03,322 --> 00:11:06,162
هذه هي طبيعة الشّخص
الذي يستطيعُ أن يصبح ناسكاً

163
00:11:08,292 --> 00:11:10,862
حسناً! لنقم بهذا إذاً!

164
00:11:11,522 --> 00:11:13,292
أحمق! أتريد أن تقتل نفسك؟!

165
00:11:38,862 --> 00:11:40,062
شعرتُ بها!

166
00:11:40,762 --> 00:11:44,162
- نعم!
- يبدو أنّه بدأ

167
00:11:44,262 --> 00:11:46,522
- شعرتُ بها، شعرتُ بها!
- بالشُّعور بطاقة الطبيعة

168
00:11:47,322 --> 00:11:50,962
- فوكاساكو-ساما، بدأتُ أجوع قليلاً
- شعرتُ بها، شعرتُ بها!

169
00:11:51,062 --> 00:11:52,322
- معك حقّ
- شعرتُ بها!

170
00:11:52,422 --> 00:11:55,222
الفتى ناروتو، حان وقتُ الاستراحة
- أنا رائع، نعم!

171
00:11:55,322 --> 00:11:56,362
لنأكل

172
00:11:58,022 --> 00:11:59,622
كُل حالاً

173
00:12:00,822 --> 00:12:02,222
بعد الاستراحة،

174
00:12:02,322 --> 00:12:05,192
سأطلبُ منك أن ترفع الضفادع الحجريّة
باستخدام تقنيّة الناسك

175
00:12:06,162 --> 00:12:07,722
حـ-حاضر!

176
00:12:09,062 --> 00:12:12,962
لذيذة؟ إنّها أطباق كا-تشان الخاصّة

177
00:12:13,092 --> 00:12:15,562
إنّها المفضّلة لديّ

178
00:12:16,762 --> 00:12:18,722
طعمها لذيذ حقّاً

179
00:12:21,062 --> 00:12:23,262
فقد بدأتُ أتجرّد من بشريّتي

180
00:12:23,822 --> 00:12:27,392
والآن، أريدُك أن ترفع الضفدعَ الحجريّ

181
00:12:27,792 --> 00:12:32,162
لكن أوّلاً، جرّب ذلك باستخدام
تشاكرا النينجيتسو خاصّتك فقط

182
00:12:32,462 --> 00:12:33,492
حـ-حسناً

183
00:12:37,692 --> 00:12:38,362
سأبدأ!

184
00:12:42,322 --> 00:12:44,192
لا أستطيع رفعه!

185
00:12:44,622 --> 00:12:45,792
توقّف إذاً!

186
00:12:50,762 --> 00:12:53,392
والآن أنشئ بعضاً من تشاكرا تقنيّة الناسك!

187
00:12:53,562 --> 00:12:54,292
حاضر!

188
00:13:18,622 --> 00:13:21,762
جيّد! والآن حاول رفع
الضفدع الحجريّ من جديد!

189
00:13:22,822 --> 00:13:23,462
حسناً!

190
00:13:44,192 --> 00:13:46,062
أحسنت أيّها الفتى ناروتو!

191
00:13:53,222 --> 00:13:54,962
جميل يا ناروتو!

192
00:13:55,522 --> 00:13:59,462
هذا الغُلام أسرع في
الاستيعاب من الفتى جيرايا

193
00:14:00,122 --> 00:14:01,192
فعلتُها!

194
00:14:01,292 --> 00:14:03,892
أحمق! كيف تجرؤ على مُعاملة سلفك
بقلّة احترام هكذا

195
00:14:09,462 --> 00:14:12,522
رُغم أنّه أغبى بكثير...
من الفتى جيرايا أيضاً

196
00:14:13,362 --> 00:14:14,662
حسناً أيّها الفتى ناروتو!

197
00:14:14,762 --> 00:14:17,522
والآن أعِد كلّ الحجارة!
المنقلِبة إلى مكانها

198
00:14:17,622 --> 00:14:19,492
هل أنتَ جادّ؟!

199
00:14:31,333 --> 00:14:32,593
الهاتشيبي؟

200
00:14:33,633 --> 00:14:36,763
يبدو أنّ ساسكي قد نجح

201
00:14:37,733 --> 00:14:39,663
سيحضر باين الكيوبي

202
00:14:43,493 --> 00:14:47,793
يبدو أنّك أتقنتَ التحكُّم
بمُساعدة زيت الضفدع

203
00:14:48,633 --> 00:14:51,533
والآن عليك أن تُتقِنَ
التحكُّم بطاقة الطبيعة

204
00:14:51,633 --> 00:14:53,793
من دون استخدام الزيت

205
00:14:58,093 --> 00:14:59,763
أشعرُ بالقوّة تتدفّقُ إلى داخلي!

206
00:15:01,093 --> 00:15:05,393
تستهلك تشاكرا النينجيتسو طاقتَك الداخليّة

207
00:15:05,493 --> 00:15:08,133
كلّما استخدمتَها أكثر، ازددتَ إنهاكاً

208
00:15:09,233 --> 00:15:12,763
بالمُقابِل، تمتصُّ تشاكرا
تقنيّة الناسك الطاقةَ الخارجيّة

209
00:15:12,863 --> 00:15:14,793
لِهذا فهي لن تُتعبك

210
00:15:15,263 --> 00:15:18,263
بل في الواقع، ستتعافى
وتُشفى بشكل أسرع أيضاً

211
00:15:19,663 --> 00:15:20,593
فهمت...

212
00:15:20,893 --> 00:15:24,063
حسناً... بوجود تشاكرا،
الكيوبي في الخليط أيضاً

213
00:15:24,163 --> 00:15:26,293
يُظهِر مُعدَّل شِفاء جدير جدّاً بالمُلاحظة

214
00:15:27,933 --> 00:15:31,133
لعلّي أستطيع فعل ذلك الآن أيضاً...

215
00:15:31,593 --> 00:15:32,333
تفعل ماذا؟

216
00:15:32,433 --> 00:15:34,133
لا شيء...

217
00:15:34,233 --> 00:15:35,333
لا شيء على الإطلاق!

218
00:15:35,633 --> 00:15:38,533
انسَ الأمر إذاً... لكن انظر

219
00:15:39,593 --> 00:15:42,593
فكّرتُ اليوم في إعطائك
هذا أيُّها الفتى ناروتو

220
00:15:43,263 --> 00:15:44,533
ما هو؟

221
00:15:45,033 --> 00:15:45,893
كتاب

222
00:15:46,263 --> 00:15:46,793
كتاب؟

223
00:15:47,493 --> 00:15:51,063
هذه هي الرّواية الأولى
التي ألّفَها الفتى جيرايا

224
00:15:51,993 --> 00:15:55,193
كرّسَ الفتى جيرايا عقله وقلبه في هذا الكتاب

225
00:15:55,863 --> 00:15:57,133
يجدرُ بك أن تقرأه

226
00:16:03,193 --> 00:16:05,763
حكايات نينجا جريء
حكايات... نينجا جريء

227
00:16:09,893 --> 00:16:11,893
لِمَ لا تستسلم؟

228
00:16:16,833 --> 00:16:19,833
لعبة الاختباء والبحث تزدادُ مَللاً

229
00:16:33,933 --> 00:16:35,063
استسلم

230
00:16:35,493 --> 00:16:36,833
هل يمكنني أن أقول كلمة؟

231
00:16:36,933 --> 00:16:38,233
لستُ مهتمّاً بكلامك!

232
00:16:39,593 --> 00:16:40,863
مُت فحسب!

233
00:16:41,293 --> 00:16:43,293
تنازل...

234
00:16:45,863 --> 00:16:46,963
عن فكرة استسلامي!

235
00:16:50,363 --> 00:16:52,493
حتّى لو هزمتَني،

236
00:16:52,593 --> 00:16:56,493
سيُهاجم قاتلٌ مأجورٌ آخر القرية...

237
00:16:59,463 --> 00:17:04,133
ما دمنا ملعونين بالعيش،
في عالم النّينجا هذا

238
00:17:04,233 --> 00:17:06,293
فلن يحلّ السّلام

239
00:17:09,133 --> 00:17:10,793
إذاً... سأكسر تلك اللّعنة!

240
00:17:11,733 --> 00:17:15,663
إن كان هُناك ما يُدعى بسلام فسأستحوذ عليه!

241
00:17:16,093 --> 00:17:17,463
لن أستسلم أبداً!

242
00:17:19,993 --> 00:17:23,033
مـ-من أنت...؟

243
00:17:23,833 --> 00:17:24,963
اسمي هو...

244
00:17:25,533 --> 00:17:29,333
حكايات نينجا جريء

245
00:17:35,263 --> 00:17:37,963
جيرايا

246
00:17:46,433 --> 00:17:49,893
قال ساسكي أنّه سيقطع روابطه بي

247
00:17:49,993 --> 00:17:51,363
ويصبح أقوى

248
00:17:52,033 --> 00:17:54,733
قال أنّني لن أفهم مشاعره أبداً

249
00:17:58,963 --> 00:18:02,763
كنتَ صديقاً لأوروتشيمارو منذُ زمن
بعيد، أليس كذلك أيّها الناسك المنحرف؟

250
00:18:03,193 --> 00:18:05,733
لماذا هجرَ أوروتشيمارو القرية

251
00:18:05,833 --> 00:18:07,733
وقرّرَ أن يدمِّر قرية الورق؟

252
00:18:09,433 --> 00:18:13,893
تغيّرَ أوروتشيمارو بعد مقتل والديه

253
00:18:14,493 --> 00:18:17,493
أصبحَ مهووساً بالتقنيّة المحرَّمة

254
00:18:18,993 --> 00:18:21,563
ربّما اشتاقَ لرؤية والديه...

255
00:18:21,963 --> 00:18:23,833
أو ابتغى الانتقام من قرية الورق،

256
00:18:23,933 --> 00:18:25,833
التي كانَتْ مسؤولة عن وفاتهما

257
00:18:26,793 --> 00:18:30,233
والدايّ لم يُقتَلا

258
00:18:30,863 --> 00:18:32,663
لِذا فأنا مثلك،

259
00:18:32,763 --> 00:18:36,533
اتُّهِمتُ بأنّني لن أفهم مشاعره

260
00:18:37,233 --> 00:18:38,563
لعلَّه كان مُحِقّاً،

261
00:18:38,663 --> 00:18:41,833
ولم أفهم أي شيء عنه...

262
00:18:46,863 --> 00:18:48,333
لكن...

263
00:18:48,933 --> 00:18:54,263
حتّى أنا أرى بوضوح كثيراً من الكراهيّة
في عالمنا، عالم النّينجا

264
00:18:55,063 --> 00:18:56,333
كراهيّة؟

265
00:18:56,833 --> 00:19:00,363
وأردتُ أن أفعل شيئاً حيال هذه الكراهيّة،

266
00:19:00,533 --> 00:19:03,733
ومع هذا لا أدري ماذا يجب أن أفعل

267
00:19:04,333 --> 00:19:06,233
لكنّني مُؤمن...

268
00:19:06,333 --> 00:19:08,493
بأنّ الوقت سيحين

269
00:19:08,593 --> 00:19:11,233
عندما يفهم النّاس بعضهم الآخر حقّاً

270
00:19:12,533 --> 00:19:14,863
يبدو الأمر معقّداً برمّته

271
00:19:15,433 --> 00:19:17,733
وإذا لم أعثر على الإجابة،

272
00:19:17,833 --> 00:19:21,093
فقد أأتَمِنُك بالعثور عليها

273
00:19:21,433 --> 00:19:25,263
حاضر! لا أرفضُ لكَ طلباً،
أليس كذلك أيّها الناسك المُنحرِف؟

274
00:19:27,233 --> 00:19:30,093
ماذا؟ لماذا تضحك؟

275
00:19:30,193 --> 00:19:33,133
ابتسامتُك هي خلاصي

276
00:19:35,633 --> 00:19:38,163
أنا مسرورٌ لأنّني جعلتُك تلميذي

277
00:19:38,293 --> 00:19:39,833
حـ-حقّاً؟

278
00:19:40,893 --> 00:19:43,963
لكنّني لم أستسلم بعد

279
00:19:45,193 --> 00:19:49,133
دفتر الإنتاج

280
00:19:49,863 --> 00:19:51,633
بكتُب لا تحقِّق أي مبيعات؟

281
00:19:51,733 --> 00:19:53,063
أيّها الأحمق!

282
00:19:53,163 --> 00:19:54,763
سُرعان ما ستُصبح الأفضل مبيعاً!

283
00:19:54,863 --> 00:19:56,533
وعندما يحين ذلك اليوم أخيراً،

284
00:19:56,633 --> 00:19:58,593
فلن أوقِّع على نسختِك مهما توسّلتَ إليّ!

285
00:19:58,693 --> 00:20:00,193
لستُ بحاجة إلى ذلك!

286
00:20:03,533 --> 00:20:04,863
لستُ بحاجة إلى ذلك...

287
00:20:08,863 --> 00:20:14,093
لأنّك أيّها الناسك المنحرف...
منحتَني شيئاً ذا قيمة أثمن بكثير

288
00:20:30,663 --> 00:20:34,093
يستغرق هذا وقتاً طويلاً
بوجود عددٍ قليل من النّاس

289
00:20:34,193 --> 00:20:35,293
اصمت!

290
00:20:35,393 --> 00:20:37,433
اهدأ وركِّز

291
00:20:50,363 --> 00:20:51,893
يبدو...

292
00:20:51,993 --> 00:20:54,393
أنَّ ساسكي قد أخطأ

293
00:20:59,833 --> 00:21:01,963
ساق أخطبوط!

294
00:21:02,063 --> 00:21:03,133
كفّ عن الضّحك!

295
00:22:40,203 --> 00:22:41,973
ما هذا الإحساس؟

296
00:22:42,743 --> 00:22:45,243
لا أشعر بالرّاحة عند السّكون إطلاقاً!

297
00:22:45,943 --> 00:22:49,203
أهذا هو شعور التوحُّد مع الطبيعة؟

298
00:22:49,903 --> 00:22:51,743
أنا لا أستخدم زيتَ الضفدع،

299
00:22:51,843 --> 00:22:54,443
لكن من الواضح أنّ القوّة!
تُستمَدُّ من كلّ مكان

300
00:22:55,073 --> 00:22:58,673
أحسُّ بالقوّة وهي تتدفّقُ إلى داخلي!

301
00:22:59,473 --> 00:23:02,503
أهذا هو نمطُ الناسك؟!

302
00:23:03,803 --> 00:23:07,273
الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن:
"تخطِّي المُعلِّم"

