﻿1
00:00:22,778 --> 00:00:24,178
مؤلم !

2
00:00:28,690 --> 00:00:30,490
ركّز !

3
00:00:30,720 --> 00:00:32,550
جسمك يتحرّك بشكل طفيف !

4
00:00:33,350 --> 00:00:35,190
لا تنسَ، ابقَ ثابتاً !

5
00:00:36,990 --> 00:00:41,150
القيام بهذا من دون استخدام
الزيت أصعب بكثير ممّا توقّعت

6
00:00:41,650 --> 00:00:43,220
بالطبع هو كذلك !

7
00:00:43,620 --> 00:00:46,590
لا تتوقّع أن يكون سهلاً
للغاية! عندما لا تستعمل الزيت

8
00:00:51,690 --> 00:00:53,650
لا تحرك ساكناً !

9
00:00:54,120 --> 00:00:56,620
بالمناسبة، كنتُ أتساءل للتو

10
00:00:56,850 --> 00:00:57,850
ما الأمر؟

11
00:00:58,290 --> 00:01:01,490
لِمَ لا أستطيع أخذ هذا
الزيت معي عندما أقاتل فحسب؟

12
00:01:01,650 --> 00:01:03,750
حينئذ لن أكون مضطرّاً لتعلُّم

13
00:01:03,850 --> 00:01:06,350
كيفيّة امتصاص طاقة
الطبيعة من دون الزيت

14
00:01:07,050 --> 00:01:08,320
هذا مستحيل

15
00:01:08,520 --> 00:01:10,150
لماذا؟

16
00:01:10,520 --> 00:01:15,920
سُرعان ما يتبخّر هذا الزّيت
خارج مناخ جبل ميوبوكو ،

17
00:01:17,120 --> 00:01:18,250
معقول؟ !

18
00:01:19,020 --> 00:01:20,890
أظنُّني أخبرتُك

19
00:01:20,990 --> 00:01:23,550
الغاية من الزيت هي
كي تفهم الصّورة فقط

20
00:01:26,220 --> 00:01:26,850
حاضر !

21
00:01:26,950 --> 00:01:30,190
لكنّك تتحوّل إلى
ضفدع بسرعة فائقة

22
00:01:30,290 --> 00:01:32,850
أنتَ تفتقرُ للتركيز !
يا أيّها الفتى ناروتو

23
00:01:33,990 --> 00:01:35,510
لا تأخذ الأمر على !
محمل الجدّ بما يكفي

24
00:01:35,850 --> 00:01:37,720
لا، هذا غير صحيح

25
00:01:37,850 --> 00:01:40,720
فأنا قد اعتدتُ على هذا
منذُ التّدريب السّابق

26
00:01:40,820 --> 00:01:43,350
يكفي! اتبعني فحسب !

27
00:01:56,650 --> 00:01:59,550
هذا ليس ما أفكّر به، أليس كذلك؟

28
00:01:59,950 --> 00:02:03,590
بل هو كذلك بالضبط هذا .
هو موقع تدريبك التّالي

29
00:02:04,820 --> 00:02:06,499
ضع لوحاً حجريّاً فوق تلك
القمّة وابدأ بمُمارسة زازين

30
00:02:06,599 --> 00:02:08,550
زازين: هي أهمّ طقوس مذهب
الزن البوذي وتعني التأمُّل الجالس

31
00:02:08,650 --> 00:02:11,290
إن تذبذبَ تركيزك ،
وتحرّكتَ ولو بشكل طفيف

32
00:02:11,390 --> 00:02:14,120
ستسقطُ أسفل الوادي

33
00:02:14,520 --> 00:02:16,290
مـ-من هناك؟

34
00:02:23,850 --> 00:02:26,190
ينبغي أن يفي هذا بالغرض

35
00:02:27,190 --> 00:02:28,850
اتبعني أيُّها الفتى ناروتو !

36
00:02:40,520 --> 00:02:41,620
ابقَ ثابتاً !

37
00:02:41,720 --> 00:02:44,190
يجبُ أن تتعلّم كيفيّة
البقاء ساكِناً كالحيوانات

38
00:02:44,990 --> 00:02:48,390
ابحث عن مركز توازنك ،

39
00:02:48,490 --> 00:02:51,190
وتزامن مع الطبيعة دون حراك !

40
00:03:01,820 --> 00:03:03,650
نـ-نجوت !

41
00:03:03,790 --> 00:03:06,350
يمكنُ تأجيل امتصاص
طاقة الطبيعة لوقت لاحق

42
00:03:06,450 --> 00:03:08,420
ريثما تُتقِن البقاء
ثابتاً دون حراك

43
00:03:15,820 --> 00:03:16,820
مستحيل !

44
00:03:20,550 --> 00:03:21,820
مؤلم

45
00:03:25,620 --> 00:03:27,690
ربّما حان الوقتُ لاستراحة

46
00:03:31,020 --> 00:03:32,690
تبّاً

47
00:03:33,120 --> 00:03:36,220
الثّبات صعبٌ للغاية

48
00:03:36,490 --> 00:03:39,350
أليس هذا التّدريب
سخيفاً بعض الشيء؟

49
00:03:39,890 --> 00:03:41,420
لا تتفوّه بهُراء !

50
00:03:42,020 --> 00:03:46,190
تمكّن معلّمك الفتى جيرايا
من تحقيق هذا الإنجاز

51
00:03:46,690 --> 00:03:51,190
...لا تقل لي
أنّ الناسك المنحرف تدرّبَ هنا أيضاً

52
00:03:51,890 --> 00:03:56,090
أجل. كنّا نأتي أنا
وإيّاه إلى هنا كثيراً

53
00:04:04,820 --> 00:04:06,550
شكراً لك يا فوكاساكو-ساما !

54
00:04:07,120 --> 00:04:10,720
ما رأيك أيُّها الفتى جيرايا
أن نكتفي بهذا القدر اليوم؟

55
00:04:12,150 --> 00:04:15,420
لا! ما زال بمقدوري المتابعة

56
00:04:17,890 --> 00:04:19,150
لكن

57
00:04:19,690 --> 00:04:22,350
أظنُّني على وشك استيعاب الفكرة

58
00:04:22,450 --> 00:04:24,350
لذا هل يمكنُك
مساعدتي لفترة أطول؟

59
00:04:26,850 --> 00:04:30,590
أعترف أنّه كان يتحلّى بجرأة
أكبر من جرأة أي شخص آخر

60
00:04:32,190 --> 00:04:36,220
وكم استغرق الناسك
المنحرف في هذا التّدريب؟

61
00:04:37,020 --> 00:04:43,320
في الواقع، كان يأتي الفتى جيرايا
إلى هنا ليتدرَّب ما بين مهمّة وأخرى

62
00:04:44,250 --> 00:04:47,220
لهذا استغرق بعضاً من الوقت

63
00:04:47,620 --> 00:04:48,690
هكذا إذاً

64
00:04:50,420 --> 00:04:51,520
الفتى ناروتو؟

65
00:04:52,120 --> 00:04:53,520
تقنيّة نسخ الظلّ المتعدّدة !

66
00:04:53,720 --> 00:04:55,350
لا أملُك الكثير من الوقت

67
00:04:55,550 --> 00:04:57,650
لهذا عليّ أن أسرِّع
من عمليّة التّدريب

68
00:04:58,190 --> 00:05:00,520
خضعَ الناسك المنحرف !
لنفس التّدريب

69
00:05:00,820 --> 00:05:02,390
لهذا عليّ أن أفعل !
ما بوسعي أيضاً

70
00:06:33,841 --> 00:06:38,341
تخطِّي المُعلّم

71
00:06:54,960 --> 00:06:55,960
هذا سيّئ

72
00:06:56,560 --> 00:06:59,290
ركّز أيُّها الفتى ناروتو !

73
00:07:12,390 --> 00:07:14,620
يبدو هذا لذيذاً وزاهياً بالألوان

74
00:07:15,090 --> 00:07:17,460
هل تودُّ قطعة
أيُّها الفتى ناروتو؟

75
00:07:18,220 --> 00:07:21,120
،إنّها المفضّلة لديّ
كُرات أرزّ اليرقة

76
00:07:21,390 --> 00:07:23,460
لا شكراً !

77
00:07:30,420 --> 00:07:31,420
يا للهول !

78
00:08:17,260 --> 00:08:21,390
.يبدو هذا جيّداً
إنّه يستجمع طاقة الطبيعة بشكل سريع

79
00:08:41,490 --> 00:08:43,790
فعلَها أخيراً !

80
00:08:43,890 --> 00:08:47,560
أنا مندهش من وصوله إلى هذه
المرحلة من دون استخدام الزيت

81
00:09:01,020 --> 00:09:04,360
ظهرَت الحلقات حول عينيه
والتي ترمزُ للنّاسك

82
00:09:04,560 --> 00:09:06,960
ولا سِمات ضفدع أيضاً !

83
00:09:07,790 --> 00:09:10,490
قد يعني هذا أنّ الفتى ،
ناروتو قد أصبح ناسكاً

84
00:09:10,590 --> 00:09:12,590
متخطّياً الفتى جيرايا !

85
00:09:13,660 --> 00:09:16,190
ويبدو أنّه قادر على تكوين

86
00:09:16,290 --> 00:09:19,620
تشاكرا تقنيّة ناسك أكثر حتّى ممّا
كان يكوّنه أثناء استخدام الزيت

87
00:09:20,420 --> 00:09:21,920
ما هو شعورك؟

88
00:09:22,290 --> 00:09:26,720
بدأتُ أفهم قليلاً الآن ما
الذي يعنيه التوحُّد مع الطبيعة

89
00:09:43,520 --> 00:09:46,060
مؤلم

90
00:09:46,160 --> 00:09:48,520
ماذا؟ لم يؤلمني هذا كثيراً

91
00:09:51,720 --> 00:09:53,890
وهذا هو نمط الناسك !

92
00:09:54,360 --> 00:09:57,220
تنشّطَ جسدُك على أصعِدة كثيرة

93
00:09:57,620 --> 00:10:00,560
ر-رائع! نمط الناسك إذاً؟

94
00:10:00,920 --> 00:10:04,360
الآن بعدما أتقنتَ نمط الناسك ،

95
00:10:04,460 --> 00:10:06,120
وصلنا إلى الخطوة الأخيرة

96
00:10:06,890 --> 00:10:11,260
ماذا؟! الخطوة الأخيرة؟ !
أتعني أنّ هناك المزيد؟

97
00:10:12,320 --> 00:10:13,990
إنّه نوع من العِراك الذي يخوضه

98
00:10:14,090 --> 00:10:16,090
الناسك باستخدام تشاكرا تقنيّة الناسك
والآن سأعلّمك كيف تُمارس كوميتيه الضفدع

99
00:10:16,190 --> 00:10:20,060
كوميتيه: فرع من فروع الكاراتيه

100
00:10:28,520 --> 00:10:30,990
كم أنتُم عقيمون !

101
00:10:31,090 --> 00:10:33,890
لماذا تركتُم نصل !
الجلّاد الخاصّ بي هناك؟

102
00:10:34,060 --> 00:10:35,690
اصمُت يا سويغيتسو !

103
00:10:35,790 --> 00:10:38,620
كُن مُمتنّاً لأنّنا !
لم نتركك ونرحل

104
00:10:38,960 --> 00:10:42,690
!لا يحقّ لكِ الكلام !
كنتِ فاقدة للوعي أيضاً يا كارين

105
00:10:42,890 --> 00:10:45,620
فقدتُ الوعي وأنا أحاول حمايتكم !

106
00:10:46,020 --> 00:10:48,920
ما حدث هو نتيجة مُحاولتنا
لحماية بعضنا الآخر

107
00:10:49,060 --> 00:10:50,490
نحن كالسمك والماء ،

108
00:10:50,590 --> 00:10:52,420
مُقرَّبان جدّاً لدرجة أنّه لا
يستطيع أحدُنا فعل شيء بمفرده

109
00:10:52,520 --> 00:10:53,920
لِذا كفّا عن الشّجار

110
00:11:02,560 --> 00:11:03,890
حسناً

111
00:11:04,120 --> 00:11:05,890
بالمناسبة، هل سنحصل حقّاً

112
00:11:05,990 --> 00:11:07,790
على قوّة البيجو يا ساسكي؟

113
00:11:08,290 --> 00:11:10,390
لا أدري

114
00:11:10,690 --> 00:11:14,790
لكن يبدو أنّه لا حاجة
للاعتماد على ذلك بعد الآن

115
00:11:16,160 --> 00:11:17,160
لماذا؟

116
00:11:17,860 --> 00:11:20,360
حصلتُ على قوى جديدة

117
00:11:21,190 --> 00:11:24,460
قوّة كافية لتدمير قرية الورق

118
00:11:28,290 --> 00:11:29,720
ما الخطب يا ساسكي؟

119
00:11:35,490 --> 00:11:36,760
لا شيء

120
00:11:38,360 --> 00:11:39,520
ما الأمر يا كارين؟

121
00:11:40,190 --> 00:11:44,160
أحسُّ بتشاكرا في الخارج ،
يبدو أنّ هناك من تعقّبنا

122
00:11:52,220 --> 00:11:53,460
هيّا، اذهب !

123
00:12:02,790 --> 00:12:04,720
سامحني يا رايكاغي-ساما

124
00:12:06,760 --> 00:12:09,360
يبدو أنّ تعقُّبي قد فشِل

125
00:12:26,220 --> 00:12:28,560
ليس يوغيتو فقط، والآن بي أيضاً

126
00:12:29,220 --> 00:12:31,220
لا أصدِّق أنّ بي قد انهزم !

127
00:12:32,290 --> 00:12:36,420
كنّا نتلقّى العديد من
السّحالي المُراسِلة من جاي

128
00:12:36,760 --> 00:12:38,590
حالما نحدِّد موقع العدوّ ،

129
00:12:38,690 --> 00:12:41,760
سنُرسِل أربع خلايا
لإنقاذ كيلر بي-ساما

130
00:12:41,860 --> 00:12:43,320
ونسحق العدوّ

131
00:12:44,260 --> 00:12:48,620
سمعتُ أنّ من اختطف أخي الصّغير
كان أوتشيها من قرية الورق

132
00:12:48,960 --> 00:12:51,220
ما سبب وجود أوتشيها !
في الأكاتسكي؟

133
00:12:51,920 --> 00:12:53,460
أوتشيها ساسكي

134
00:12:53,560 --> 00:12:55,590
يبدو أنّه هرب من قرية الورق

135
00:12:55,690 --> 00:12:57,090
منذُ مدّة لا بأس بها

136
00:12:57,890 --> 00:13:01,490
ولماذا لم تقضِ قرية الورق !
على هذا النّينجا الهارب؟

137
00:13:01,590 --> 00:13:04,120
كانوا سريعين جدّاً في !
الاستجابة لحادِثة الهيوغا

138
00:13:11,220 --> 00:13:15,460
...ثمّة مُشكلة ما
انقطعت الرّسائل

139
00:13:50,278 --> 00:13:52,918
الفتى ناروتو، يكفي لهذا اليوم

140
00:13:55,718 --> 00:13:57,278
لا، ليس بعد !

141
00:13:57,478 --> 00:13:59,718
أنا من لا يستطيع المُتابعة

142
00:13:59,918 --> 00:14:03,518
لكن... بدأتَ تتأقلم على هذا

143
00:14:05,948 --> 00:14:06,948
حاضر !

144
00:14:49,448 --> 00:14:50,748
ماذا؟ !

145
00:14:51,318 --> 00:14:54,548
ما الذي تعنيه بأنّ !
رسائل جاي قد انقطعَتْ؟

146
00:14:55,118 --> 00:14:58,648
يبدو أنّ جاي أيضاً
قد قُتِلَ أو تمّ أسره

147
00:14:59,318 --> 00:15:02,478
لهذا نحن عاجزون عن
تحديد موقع العدوّ بدقّة

148
00:15:03,518 --> 00:15:06,818
استخدموا المعلومات التي بحوزتِنا
لتقليص المواقع المُحتمَلة

149
00:15:06,918 --> 00:15:08,678
وابحثوا في كلّ مكان !

150
00:15:09,078 --> 00:15:11,148
حتّى لو اضطررتُم لإرسال كتيبة !

151
00:15:11,618 --> 00:15:13,378
عُـ-عُلم

152
00:15:13,918 --> 00:15:15,818
استدعوا فصيل ساموي أيضاً !

153
00:15:16,318 --> 00:15:17,918
سأعطيهم وثيقةً بنيّة تسليمها

154
00:15:18,018 --> 00:15:19,478
لقرية الورق مصرِّحاً فيها

155
00:15:19,578 --> 00:15:21,218
أنّنا سنقضي على أوتشيها ساسكي !

156
00:15:21,778 --> 00:15:23,648
واطلبوا منهم أن !
يمدّونا بمعلومات عنه

157
00:15:23,818 --> 00:15:25,148
حاضرة، في الحال !

158
00:15:26,478 --> 00:15:28,778
علاوة على ذلك، سوف أعقد مُؤتمر

159
00:15:28,878 --> 00:15:30,848
قمّة الكاغي الخمسة مع
الدُّول العظيمة الخمس

160
00:15:31,348 --> 00:15:33,918
لن أغفر للأكاتسكي !

161
00:15:35,718 --> 00:15:40,048
...أوموي، كاروي
استدعانا الرايكاغي-ساما

162
00:15:41,048 --> 00:15:42,518
استدعانا؟

163
00:15:43,648 --> 00:15:44,848
ما الأمر يا تُرى؟

164
00:15:45,678 --> 00:15:48,078
ربّما حلَّتْ أزمة ما

165
00:15:48,418 --> 00:15:51,378
أو ربّما... سيتمُّ توبيخنا؟

166
00:15:51,718 --> 00:15:54,778
هل اكتشف أنّ نسبة الدّهون
في جسدي قد ارتفعَتْ كثيراً؟

167
00:15:55,918 --> 00:15:59,378
ربّما تناول البطاطا مع
المايونيز لم تكن فكرة سديدة؟

168
00:15:59,748 --> 00:16:03,078
أوموي، تبالغُ دوماً في التّفكير !

169
00:16:03,178 --> 00:16:05,148
لماذا يُوبخّك على شيء كهذا؟ !

170
00:16:05,418 --> 00:16:07,018
أكثر ما يُمكن أن
يحدث هو أن يُرسلك

171
00:16:07,118 --> 00:16:08,248
لشراء بعض البروتين

172
00:16:08,918 --> 00:16:12,378
مُرافقتكما مُتعبة للغاية

173
00:16:13,148 --> 00:16:15,318
تُؤلِمُ كتِفَيّ

174
00:16:15,748 --> 00:16:19,048
ربّما سبب تيبُّس كتفيكِ
يعزو إلى صدركِ العامر هذا

175
00:16:19,318 --> 00:16:21,318
رغم أنّني لا أستطيع الجزم في ذلك

176
00:16:21,918 --> 00:16:24,238
.ما ظننتِ أنّه كان كتِفاً متيبّساً
فقط قد يكون في الواقع

177
00:16:24,918 --> 00:16:28,118
!هلّا أغلقت فمك !
كفّ عن الثرثرة ودعنا نذهب

178
00:16:28,478 --> 00:16:30,918
عليكِ أن تفكّري
بالأمور بعناية أكبر

179
00:16:31,918 --> 00:16:34,118
ففتاة مُسطَّحة الصّدر مثلكِ قد لا
يتيبّس... كتِفاها يا كاروي، لكن

180
00:16:34,218 --> 00:16:35,748
اصمت !

181
00:16:35,918 --> 00:16:38,548
وهذه الرّكلة ستُسبِّب

182
00:16:38,648 --> 00:16:39,548
هل لديك المزيد؟ !

183
00:16:39,648 --> 00:16:42,618
...أنتُما
إن كنتُما نينجا فتصرّفا بعقلانيّة

184
00:16:43,018 --> 00:16:44,018
هيّا بنا !

185
00:16:56,918 --> 00:16:59,418
لقد فعلتُها !

186
00:17:11,878 --> 00:17:15,048
رغم أنّني لم أتقنها جيّداً بعد

187
00:17:15,378 --> 00:17:17,818
أحتاج لمزيد من التّمرين
أثناء تحوّلي لنمط الناسك

188
00:17:18,718 --> 00:17:22,048
وعليّ أن أحرص على ألّا يراني أحد

189
00:18:09,978 --> 00:18:10,978
جاي

190
00:18:11,848 --> 00:18:13,348
تأخّرنا كثيراً

191
00:18:25,318 --> 00:18:27,118
إلى الهوكاغي من الرّايكاغي

192
00:18:27,618 --> 00:18:28,978
تمّ استلام المهمّة

193
00:18:29,548 --> 00:18:30,618
أعتمدُ عليكم !

194
00:18:31,248 --> 00:18:33,918
...توقّعتُ هذا
انتابني إحساس سيّئ حيال هذا

195
00:18:34,048 --> 00:18:35,048
اللّعنة !

196
00:18:35,778 --> 00:18:36,978
لا تقلق !

197
00:18:37,078 --> 00:18:39,478
من المُحال أن يرتكب
كيلر بي-ساما خطأ كهذا

198
00:18:40,078 --> 00:18:41,978
قد تكون مجرّد مزحة سيّئة

199
00:18:45,148 --> 00:18:47,218
من أين لكِ هذا التّفاؤل؟

200
00:18:47,318 --> 00:18:49,318
ربّما يعاني في هذه اللّحظة !

201
00:18:49,548 --> 00:18:51,048
وفي الواقع، ربّما قد يكون

202
00:18:51,318 --> 00:18:55,918
!اصمت !
لا أريد أن أسمع أفكارك المتشائمة

203
00:18:56,648 --> 00:18:57,878
إنّه معلّمنا !

204
00:18:57,978 --> 00:18:59,678
نحن نتحدّث عن كيلر بي هنا !

205
00:18:59,978 --> 00:19:01,718
مُحال أن ينهزم !

206
00:19:02,118 --> 00:19:04,478
ألستِ قلقة على بي-ساما يا كاروي؟

207
00:19:04,848 --> 00:19:07,748
لا تفكِّر بأفكار !
كئيبة فقط لأنّك قلِق

208
00:19:07,848 --> 00:19:09,418
هذا يكفي أنتُما !

209
00:19:11,418 --> 00:19:14,678
سننقذ بي مهما كلّفَ الأمر !

210
00:19:15,048 --> 00:19:16,418
سوف ننقذه !

211
00:19:17,518 --> 00:19:19,018
- الرايكاغي-ساما !
- الرايكاغي-ساما !

212
00:19:25,278 --> 00:19:27,918
أحرزتَ تقدُّماً عظيماً !

213
00:19:36,518 --> 00:19:40,048
،جميل أيُّها الفتى ناروتو
هذه قوّة قفز عجيبة

214
00:19:40,418 --> 00:19:43,148
مُمارستك لكوميتي
الضفدع ممتازة أيضاً

215
00:19:43,678 --> 00:19:45,918
هذا ليس كلّ شيء !

216
00:19:46,718 --> 00:19:48,518
تقنيّة نسخة الظلّ !

217
00:19:49,048 --> 00:19:50,048
ماذا؟

218
00:19:53,518 --> 00:19:55,948
!لم ينتهِ الأمر !
فهذه هي البداية فقط

219
00:19:56,718 --> 00:19:58,378
تعال إليّ !

220
00:21:40,413 --> 00:21:43,843
الظهور المُفاجئ للشخصيّات
الستّ يهزُّ قرية الورق

221
00:21:44,573 --> 00:21:45,813
صيحات الخوف

222
00:21:45,913 --> 00:21:47,243
يلوذ النّاس بالفرار هلعاً

223
00:21:47,473 --> 00:21:49,343
تتصاعد أعمدة الدُّخان
عموداً تلو الآخر

224
00:21:50,073 --> 00:21:52,873
،عاجزين عن المُقاومة
يُحاط نينجا قرية الورق

225
00:21:52,973 --> 00:21:55,043
بدوّامة من المُعاناة
تسبّبَ بها باين

226
00:21:55,773 --> 00:21:58,413
في خِضَمِّ الغزو الصّارم ،

227
00:21:58,513 --> 00:22:02,713
تؤمن تسونادي بأنّ اليوم
المحتوم قد حان أخيراً

228
00:22:03,943 --> 00:22:07,573
الحلقة القادمة من ناروتو:
"شيبودن "! الهجوم على قرية الورق

229
00:22:08,343 --> 00:22:09,613
مُغامرات نيجي؟

230
00:22:09,713 --> 00:22:11,773
!مرحباً بالجميع !
كيف حالكم جميعاً؟

231
00:22:11,973 --> 00:22:13,543
أحضرتُ نيجي اليوم ،

232
00:22:13,643 --> 00:22:15,313
والذي لم يُشهَد له أي ظهور

233
00:22:16,873 --> 00:22:18,943
ماذا تعني بعدم ظهوري؟ !

234
00:22:19,043 --> 00:22:21,513
أكون بعيداً دوماً !
في المهام الهامّة

235
00:22:21,673 --> 00:22:22,673
لنرَ

236
00:22:22,773 --> 00:22:24,913
آخر مرّة ظهرتَ فيها كانت منذ شهر

237
00:22:25,013 --> 00:22:26,873
لا بل منذ ستّة أشهر؟
لحظة، كم مضى على غيابك؟

238
00:22:27,143 --> 00:22:30,043
نسيت! أنا لا أفعل هذا
من أجل الظهور كثيراً

239
00:22:30,273 --> 00:22:32,243
حقّاً؟ مع أنّ لي
وتينتِن من فرقتك

240
00:22:32,343 --> 00:22:34,043
قد ظهرا في المرّة السّابقة

241
00:22:34,143 --> 00:22:35,313
ماذا؟ !

242
00:22:35,743 --> 00:22:37,313
لماذا ذلكما الاثنان

243
00:22:37,643 --> 00:22:39,643
هما متفرِّغان كثيراً ،

244
00:22:39,743 --> 00:22:41,043
بخلاف نينجا برتبة جونين مثلي

245
00:22:41,513 --> 00:22:43,873
نعم، من الصَّعب
أن يكون المرء مثلك

246
00:22:44,773 --> 00:22:45,913
تبّاً لك !

247
00:22:46,013 --> 00:22:49,743
تعال معي في مهمّتي المقبلة !

248
00:22:50,143 --> 00:22:52,073
سنُطلق عليها بـ"مُغامرات نيجي"

249
00:22:52,173 --> 00:22:54,443
مُغامرات نيجي ونبثّها كحلقة
خاصّة رائعة مدّتها ساعة

250
00:22:55,613 --> 00:22:57,643
لا، مستحيل، لن يحدث هذا

251
00:22:57,773 --> 00:23:02,013
لِذا من فضلكم يا جماعة، استمرّوا
في مُشاهدة مُغامراتي فقط، اتّفقنا؟

252
00:23:03,013 --> 00:23:04,643
هذا ليس عدلاً !

253
00:23:04,743 --> 00:23:06,043
أعترض أعترض أعترض !

254
00:23:06,143 --> 00:23:07,643
الاعتراض مرفوض !

