﻿1
00:00:27,619 --> 00:00:29,119
هذا ما في الأمر...

2
00:00:32,419 --> 00:00:33,549
تمّ الاستطلاع بنجاح

3
00:00:33,649 --> 00:00:35,419
كما العادة، لا شيء مُريب

4
00:00:39,919 --> 00:00:41,849
إنّه يوم جميل آخر

5
00:00:44,779 --> 00:00:47,649
أيّتها العجوز! بسرعة، بسرعة!

6
00:00:48,449 --> 00:00:51,319
مهلاً مهلاً! لا تستعجلي

7
00:01:01,219 --> 00:01:03,879
عُودٌ من هذا بعد إنجازِ مهمّة...

8
00:01:03,979 --> 00:01:05,449
هذا ما أعيش لأجله

9
00:01:25,649 --> 00:01:28,519
هيّا، أسرع واختر ورقة

10
00:01:32,949 --> 00:01:33,919
بياكوغان!

11
00:01:34,019 --> 00:01:36,149
أ-أنت! هذا ليس عدلاً!

12
00:01:36,249 --> 00:01:38,519
لا يجوز أن تستخدم!
البياكوغان في لعبة

13
00:01:47,249 --> 00:01:50,649
حسناً، أظنُّني سأبدأ
بالتقرير التالي الذي حان وقته

14
00:02:01,249 --> 00:02:03,219
هل هو... من الأكاتسكي؟!

15
00:02:13,849 --> 00:02:16,219
!نعم!
يجب أن أبلغ الهوكاغي-ساما بهذا

16
00:02:19,219 --> 00:02:20,019
ماذا؟!

17
00:02:49,479 --> 00:02:50,879
حان الوقت

18
00:04:22,984 --> 00:04:28,184
هجوم على قرية الورق!

19
00:04:31,354 --> 00:04:34,524
قسم فكّ التّشفير ...أرسلَ
جيرايا-ساما ثلاثة مصادر من المعلومات

20
00:04:35,554 --> 00:04:38,224
وهي نينجا من قرية المطر...

21
00:04:38,324 --> 00:04:41,054
وجثّة باين... و...

22
00:04:42,184 --> 00:04:43,584
هذه الرّسالة السرّية

23
00:04:44,484 --> 00:04:46,784
أعرف إينويتشي من قسم الاستجواب،

24
00:04:46,884 --> 00:04:48,884
سيتمكّن من انتزاع بعض المعلومات

25
00:04:48,984 --> 00:04:51,524
من نينجا قرية المطر

26
00:04:52,724 --> 00:04:55,324
وضعت المعلّمة الأولويّة

27
00:04:55,424 --> 00:04:57,054
لتشريح جثّة باين

28
00:04:57,554 --> 00:04:59,084
أنا واثِقةٌ أنّها
ستكتشف شيئاً أيضاً

29
00:04:59,954 --> 00:05:03,724
وفُكَّ تشفير هذه...
الرّسالة بمساعدة ناروتو

30
00:05:04,384 --> 00:05:06,824
"الـ-شّخص-حقيقي-ليس-بين-هم"

31
00:05:07,454 --> 00:05:10,824
علينا أن نجمع كلّ
هذه المعلومات معاً

32
00:05:10,924 --> 00:05:14,154
ونكتشف اللّغز وراء
هذا الرّجل المدعو باين

33
00:05:15,284 --> 00:05:19,524
لغز الشّخص الذي استطاع
حتّى هزيمة جيرايا-ساما

34
00:05:20,624 --> 00:05:23,084
قسم الاستجواب - قرية
ورق الشّجر المخفيّة

35
00:05:36,354 --> 00:05:38,084
سدّ غينجيتسو...

36
00:05:44,924 --> 00:05:49,084
سأختلس النّظر إلى عقلك

37
00:05:54,654 --> 00:05:57,054
الكثير من سدود الغينجيتسو...

38
00:05:57,684 --> 00:06:00,324
لا عجب في عدم
تأثّره بمصل الحقيقة

39
00:06:05,384 --> 00:06:06,454
ما الأخبار؟

40
00:06:07,124 --> 00:06:08,154
لا جدوى...

41
00:06:08,454 --> 00:06:11,084
وضعَ أحدُهم سدوداً داخل عقله

42
00:06:12,254 --> 00:06:14,384
سيكون من الصّعب
الإبحار إلى ما خلفها

43
00:06:15,854 --> 00:06:19,524
ربّما تكون تقنيّة ما
استخدمَها عليه ذلك المدعو باين

44
00:06:20,424 --> 00:06:21,954
كُن حذراً من فضلك يا إينويتشي

45
00:06:22,454 --> 00:06:25,684
قد تكون هناك فخاخُ غينجيتسو
نصبَها في الدّاخل كذلك

46
00:06:26,924 --> 00:06:28,384
أجل، أنا مدركٌ لذلك

47
00:06:31,954 --> 00:06:33,984
غرفة التّشريح 3
شيزوني أويوني كومادوري

48
00:06:46,824 --> 00:06:49,484
هذه القضبان السّوداء...
المغروسة في الجثّة

49
00:06:49,584 --> 00:06:51,984
هل يُعقَلُ أن تكون سِمة خاصّة بأولئك
الرّجال الذين يُطلَق عليهم اسم باين؟

50
00:07:05,184 --> 00:07:08,084
لماذا غرسوا هذه في أجسامهم؟

51
00:07:08,754 --> 00:07:10,184
يجبُ عليّ أن أتعلّم المزيد

52
00:07:10,284 --> 00:07:12,584
عن خصائص هذا المعدن قبل التّشريح

53
00:07:13,184 --> 00:07:14,984
قسم فكّ التّشفير

54
00:07:15,084 --> 00:07:17,724
"الـ-شّخص-حقيقي-ليس-بين-هم"

55
00:07:18,954 --> 00:07:22,354
ربّما الأشخاص الستّة...
المتمثّلون بباين كانوا غينجيتسو

56
00:07:22,454 --> 00:07:24,084
تقنيّة أنشأتْها عضوة الأكاتسكي

57
00:07:24,184 --> 00:07:25,884
والتي قيلَ بأنّها
كانَتْ حاضرة أيضاً

58
00:07:26,484 --> 00:07:28,454
وهي من هاجمَت
جيرايا-ساما فعليّاً

59
00:07:28,554 --> 00:07:29,684
من وراء الكواليس

60
00:07:29,784 --> 00:07:32,154
لا... يصعب تصوُّر هذا

61
00:07:34,024 --> 00:07:35,754
وفقاً لفوكاساكو-ساما،

62
00:07:35,854 --> 00:07:38,584
مات جيرايا-ساما بواسطة
طعنٍ بأسلحة حقيقيّة

63
00:07:38,684 --> 00:07:40,224
أشهرَها أولئك الستّة

64
00:07:42,784 --> 00:07:45,124
مع أنّه هزمَ ثلاثة منهم

65
00:07:45,224 --> 00:07:47,124
لكنّهم أحيوا...
أنفسهم وفق ما يُعتقَد

66
00:07:47,624 --> 00:07:50,084
تبدو كغينجيتسو مُستحيلة ما

67
00:07:51,054 --> 00:07:54,124
يخلو الأمر من المنطِق
عندما يتعلّقُ بالأكاتسكي

68
00:07:54,554 --> 00:07:56,784
وقد سبقَ وأن واجهنا شخصاً خالداً

69
00:07:57,954 --> 00:08:01,924
على أي حال، لنستمرّ في طرح
كلّ الفرضيّات المُحتمَلة

70
00:08:02,024 --> 00:08:04,124
إلى أن نتلقّى تقريراً من الآخرين

71
00:08:04,754 --> 00:08:05,784
معكِ حقّ

72
00:08:06,524 --> 00:08:09,254
لنقترب على الأقلّ
خطوة من حلّ لغز باين

73
00:08:09,354 --> 00:08:11,354
ريثما يعود ناروتو من تدريبه

74
00:08:18,954 --> 00:08:20,324
حسناً إذاً...

75
00:08:23,184 --> 00:08:27,424
أنا ذاهبة لإحضار بعض
المكوّنات الطازجة

76
00:08:28,554 --> 00:08:32,524
...لا مزيد من تلك الأطعمة المقرفة...
تبّاً

77
00:08:33,454 --> 00:08:36,924
كا-تشان! احرصي على إحضار
أشياء تعزّز اللّياقة

78
00:08:52,924 --> 00:08:55,954
أنت قادر على إنشاء
تشاكرا تقنيّة الناسك

79
00:08:56,054 --> 00:08:59,884
وأتقنتَ كوميتي الضفدع
وتقنيّات الناسك إتقاناً

80
00:09:00,654 --> 00:09:03,524
بقي شيء واحد أودُّ أن أخبرك به

81
00:09:04,324 --> 00:09:07,124
ما-ما هو؟ أراك جادّاً فجأة

82
00:09:08,124 --> 00:09:12,484
إنّه في الحقيقة... يتعلّقُ بالمخاطر
المترتّبة على استخدام نمط الناسك

83
00:09:13,684 --> 00:09:14,724
مخاطر؟

84
00:09:15,054 --> 00:09:18,924
أجل... حالما تفهم
المخاطر المترتّبة على ذلك

85
00:09:19,024 --> 00:09:21,954
حينئذ يمكنُك استخدام!
نمط الناسك بكامل قوّته

86
00:09:22,184 --> 00:09:25,154
وما هي هذه المخاطر؟

87
00:09:25,584 --> 00:09:28,984
أوّلاً، كما أنت تعلم

88
00:09:29,084 --> 00:09:31,954
لا يمكنك المُحافظة على نمطِ
الناسك لفترة طويلة جدّاً

89
00:09:32,254 --> 00:09:33,854
ربّما لخمس دقائق على الأكثر

90
00:09:34,884 --> 00:09:39,054
وأيضاً لاستجماع طاقة الطّبيعة
الضروريّة للولوج ،إلى نمط الناسك

91
00:09:39,154 --> 00:09:41,024
يجبُ عليك اتّباع مبدأ السّكون

92
00:09:41,584 --> 00:09:44,824
وبالتالي، لا يمكنُك فعل
ذلك حالما تبدأ المعركة

93
00:09:45,554 --> 00:09:46,824
لأنّك إذا توقّفتَ عن الحركة،

94
00:09:46,924 --> 00:09:48,724
ستُصبِح لقمة سائغة لعدوّك

95
00:09:49,254 --> 00:09:50,184
مؤلم!

96
00:09:50,884 --> 00:09:52,124
هكذا إذاً...

97
00:09:52,354 --> 00:09:53,354
أليس كذلك؟

98
00:09:53,784 --> 00:09:55,854
لِذا الفترة الوحيدة التي يمكنُك
فيها الولوج إلى نمط الناسك هي

99
00:09:55,954 --> 00:09:58,084
عندما يكون حولك
العديد من الزُملاء

100
00:09:58,184 --> 00:09:59,884
القادرين على تحريرك

101
00:10:01,224 --> 00:10:06,084
إن كنتَ بمفردِك وكنتَ
مُضطرّاً للولوج إلى نمط الناسك

102
00:10:06,184 --> 00:10:10,984
فانسحب من المعركة مؤقّتاً
واستجمع طاقة الطّبيعة

103
00:10:11,884 --> 00:10:14,854
ماذا؟! إذاً نمط الناسك لا نفع له

104
00:10:15,224 --> 00:10:17,554
ما الغرض من كلّ!
هذا التدريب إذاً؟

105
00:10:18,184 --> 00:10:19,854
لا تشعر بالخيبة هكذا

106
00:10:20,054 --> 00:10:23,684
لهذا أنا هنا، لتخفيف تلك المخاطر

107
00:10:24,524 --> 00:10:26,054
ماذا تعني؟

108
00:10:26,554 --> 00:10:31,484
إذا اندمجنا أنا وإيّاك جسديّاً،
ستكون الأمور على ما يُرام!

109
00:10:36,824 --> 00:10:38,584
لا!!

110
00:10:38,824 --> 00:10:40,184
عندما أقولُ اندماج،

111
00:10:40,284 --> 00:10:44,224
فأعني بذلك مجرّد
الالتصاق بكتفِك أو ظهرك

112
00:10:47,584 --> 00:10:49,424
هذا كُل ما في الأمر...

113
00:10:49,784 --> 00:10:52,684
لكن كيف للاندماجِ
أن يحسِّن الأمور؟

114
00:10:53,324 --> 00:10:57,924
ببسيط العبارة، لتوزيع
دورَيْ الثّبات والحركة

115
00:10:58,154 --> 00:10:59,954
عندما يتحرّك شخص،

116
00:11:00,054 --> 00:11:03,054
يبقى الآخر ثابتاً
ويستجمع طاقة الطّبيعة

117
00:11:03,624 --> 00:11:07,454
في حالة الفتى جيرايا، جعلتني
الهيئة الأخيرة من نمط الناسك

118
00:11:07,554 --> 00:11:10,084
أنا وكا-تشان نركبُ على كتفيه

119
00:11:10,924 --> 00:11:13,354
هكذا إذاً... فهمتُ الآن...

120
00:11:13,954 --> 00:11:16,924
لا تقلق أيُّها الفتى ناروتو!

121
00:11:17,684 --> 00:11:18,754
حسناً!

122
00:11:38,706 --> 00:11:40,046
من الآن فصاعداً،

123
00:11:40,146 --> 00:11:42,146
سننقسم إلى فريقين: فريق
لصرف الانتباه وآخر للبحث

124
00:11:42,246 --> 00:11:43,706
سأكرّر كلامي مجدّداً

125
00:11:43,806 --> 00:11:48,476
سيتكوّن فريق صرف الانتباه
من شورادو وتشيكوشودو وغاكيدو

126
00:11:49,046 --> 00:11:53,576
بينما سيتألّف البحث من
تيندو ونينغيندو وجيغوكودو

127
00:11:54,706 --> 00:11:57,246
كونان، ستكونين مع فريق البحث

128
00:11:58,076 --> 00:11:59,106
أعلم

129
00:12:05,806 --> 00:12:07,246
قرية الورق...

130
00:12:07,346 --> 00:12:09,606
مُحاطة بحاجزٍ كُرَويّ

131
00:12:09,706 --> 00:12:11,976
يغطِّي المجال فوق الأرض وتحتها

132
00:12:13,076 --> 00:12:15,506
ما يعني أنّ أي شخص يدخلُ دون إذن

133
00:12:15,606 --> 00:12:17,846
يُرصَد فوراً

134
00:12:18,806 --> 00:12:21,076
،كما هو مُخطَّط
سيتوغّل تشيكوشودو

135
00:12:21,176 --> 00:12:22,876
إلى داخل المجال
الجوّي لقرية الورق

136
00:12:23,246 --> 00:12:24,946
سنُشوّش العدوّ

137
00:12:25,046 --> 00:12:26,906
بعدمِ إعطائه رقماً
حقيقيّاً عن أعدادنا

138
00:12:27,406 --> 00:12:29,876
انتظري استدعاء تشيكوشودو

139
00:12:31,106 --> 00:12:34,576
قيلَ لي أنّ إيتاتشي
وكيسامي اخترقاها بسهولة

140
00:12:35,606 --> 00:12:38,476
كان إيتاتشي ينتمي لأنبو العمليات
السوداء التابعة لقرية الورق

141
00:12:38,776 --> 00:12:41,206
كان يعرف الكلمة
السرّية لدخول الحاجز

142
00:12:42,276 --> 00:12:44,346
لدي طريقتي الخاصّة في التصرُّف

143
00:12:47,406 --> 00:12:49,846
،ابتداءً من هنا...
سيعرفُ العالم ما هو الألم

144
00:12:57,976 --> 00:12:59,346
دخيل!

145
00:13:00,506 --> 00:13:03,606
هدف واحد، البوّابة
الغربيّة، القطاع ي-ب

146
00:13:06,906 --> 00:13:08,906
بسرعة، بسرعة!

147
00:13:09,006 --> 00:13:10,106
نعم، أنا قادمة يا عزيزتي

148
00:13:10,406 --> 00:13:11,946
غرفة التّشريح 3
شيزوني أويوني كومادوري

149
00:13:22,106 --> 00:13:23,446
شكراً على الطّعام!

150
00:13:23,546 --> 00:13:24,776
نعم، شكراً لك!

151
00:13:30,006 --> 00:13:31,176
تفرّقوا!

152
00:13:42,946 --> 00:13:43,876
ما هذا؟

153
00:14:03,676 --> 00:14:06,006
أسلوب النّار: تقنيّة كرة النار!

154
00:14:10,606 --> 00:14:12,476
أسلوبي النّاري لم يؤثّر!

155
00:14:21,106 --> 00:14:23,946
!يحدثُ هذا في كلّ مكان!
ما الذي يجري؟

156
00:14:24,176 --> 00:14:26,146
خلتُ أنّ هنالك دخيلًا واحدًا فقط

157
00:14:26,606 --> 00:14:28,446
سأتأكّد بالبياكوغان حالاً!

158
00:14:29,976 --> 00:14:31,776
هذا عبءٌ ثقيلٌ لا تستطيع!
قوّات الحواجز تحمّله

159
00:14:31,876 --> 00:14:35,576
!اتّصل بالقوّات الأخرى واطلب الدّعم!
بسرعة

160
00:14:35,706 --> 00:14:36,376
حاضر!

161
00:14:36,476 --> 00:14:38,346
سأذهب لإشعار الهوكاغي-ساما!

162
00:14:48,146 --> 00:14:50,876
لا يمتلك أي معلومات عن الكيوبي

163
00:15:02,576 --> 00:15:04,776
أين أوزوماكي ناروتو؟

164
00:15:21,446 --> 00:15:23,246
لا يعلم أيضاً...

165
00:15:30,246 --> 00:15:32,076
غرفة التّشريح 3
شيزوني أويوني كومادوري

166
00:15:38,776 --> 00:15:43,006
ارتفع مقياس التشاكرا بشكل
مُفاجئ وبدأ القضيب الأسود يحمأ

167
00:15:43,106 --> 00:15:44,506
لهذا شعرتُ بغرابة الأمر

168
00:15:44,706 --> 00:15:48,676
هذه مستخلصات لتلقِّي موجات
تشاكرا عالية التردُّد

169
00:15:49,406 --> 00:15:52,506
مستخلص؟ ما معنى هذا؟

170
00:15:53,206 --> 00:15:56,006
بعبارة أخرى، إنّها!
مُستقبِلات تشاكرا

171
00:15:56,406 --> 00:15:58,246
وهي تستقبلُ في هذه اللّحظة!

172
00:15:58,606 --> 00:16:01,076
مُستقبِل؟ ماذا تقصدين؟

173
00:16:01,606 --> 00:16:03,846
إن كان هذا مُستقبِلاً...

174
00:16:04,176 --> 00:16:06,306
لا أملُك وقتاً للشرح

175
00:16:06,406 --> 00:16:07,946
عليّ إبلاغ تسونادي-ساما حالاً...

176
00:16:08,606 --> 00:16:10,506
قسم فكّ التّشفير

177
00:16:11,176 --> 00:16:12,506
ماذا كان ذلك؟

178
00:16:22,946 --> 00:16:23,846
ما هذا؟

179
00:16:23,946 --> 00:16:24,946
هيّا بنا!

180
00:16:26,906 --> 00:16:30,046
قسم الاستجواب - قرية
ورق الشّجر المخفيّة

181
00:16:59,146 --> 00:17:00,206
وجدتُه!

182
00:17:19,046 --> 00:17:20,076
ماذا كان ذلك؟

183
00:17:28,946 --> 00:17:31,276
تشوجي! سأبلغ قسم الاستجواب

184
00:17:31,376 --> 00:17:32,206
حسناً!

185
00:17:34,476 --> 00:17:36,846
عليّ رؤية أبي!

186
00:17:43,776 --> 00:17:45,706
أبي! إنّ القرية...

187
00:17:54,206 --> 00:17:55,376
اهربي!

188
00:17:57,306 --> 00:17:58,646
تامي!

189
00:18:14,106 --> 00:18:15,776
تشا!

190
00:18:20,746 --> 00:18:21,676
هل أنتما بخير؟!

191
00:18:23,776 --> 00:18:24,906
نعم

192
00:18:25,346 --> 00:18:27,246
شـ-شكراً جزيلاً لكِ!

193
00:18:31,506 --> 00:18:33,246
سقطت مئوية الأقدام...

194
00:18:33,346 --> 00:18:34,876
يبدو أنّ تلك الفتاة
من فعلَتْ ذلك

195
00:18:39,506 --> 00:18:42,606
!حمداً للرّب
جرحكِ ليس عميقاً جدّاً

196
00:18:43,146 --> 00:18:44,306
شكراً لكِ...

197
00:18:45,306 --> 00:18:46,276
ساكورا!

198
00:18:48,276 --> 00:18:49,376
هل أنتِ بخير؟

199
00:18:49,546 --> 00:18:50,706
إيروكا سينسي...

200
00:18:50,806 --> 00:18:52,746
ما الذي يجري؟

201
00:18:53,306 --> 00:18:54,346
لا أدري

202
00:18:54,446 --> 00:18:57,246
لكن أحدهم يُهاجم قرية الورق!

203
00:18:58,746 --> 00:19:01,746
تمّ إبلاغ تسونادي-ساما بالوضع

204
00:19:02,176 --> 00:19:04,406
ينبغي أن تُطلَق
صافرات الإنذار قريباً

205
00:19:05,206 --> 00:19:07,506
تتعرّضُ القرية لهجوم مُباشر؟

206
00:19:08,776 --> 00:19:10,146
من يفعل شيئاً كهذا؟

207
00:19:12,776 --> 00:19:14,106
هيّا بنا يا إيروكا!

208
00:19:14,306 --> 00:19:15,176
حاضر!

209
00:19:15,976 --> 00:19:19,676
ساكورا، سارعي إلى
المشفى وداوي الجرحى

210
00:19:19,776 --> 00:19:21,806
فهو يعجُّ بهم

211
00:19:22,106 --> 00:19:22,906
حاضر!

212
00:19:29,046 --> 00:19:30,006
مستحيل...

213
00:19:32,806 --> 00:19:33,946
آنسة...

214
00:19:37,306 --> 00:19:38,476
لا داعي للقلق!

215
00:19:38,776 --> 00:19:41,306
فالهوكاغي-ساما معنا!

216
00:19:44,506 --> 00:19:45,576
نعم!

217
00:19:52,176 --> 00:19:53,706
تقرير من قوّات الحواجز!

218
00:19:54,446 --> 00:19:57,246
اقتحم دخيلٌ قرية الورق
عبر مجالنا الجوّي

219
00:19:57,506 --> 00:19:59,446
التقطَتْ حسّاساتنا هدفاً واحداً

220
00:19:59,876 --> 00:20:03,676
لكن بعدَ الالتقاط بفترة
قصيرة، تمّ تأكيد عدّة هجمات

221
00:20:04,806 --> 00:20:06,276
تقرير من قوّات التّحليل!

222
00:20:06,706 --> 00:20:09,106
تُقدَّر قوّة العدوّ!
بثلاث كتائب من حيث الحجم

223
00:20:11,376 --> 00:20:16,006
. خصم قادر على تنسيق هذه القوّة العسكريّة
الكبيرة دون أن يشعر به أحد..

224
00:20:16,576 --> 00:20:17,706
لا بدّ وأنّه...

225
00:20:18,446 --> 00:20:21,306
!تقرير
أحملُ تقريرَ شاهد عن الدّخيل

226
00:20:21,406 --> 00:20:23,276
يرتدي رداء أسود
رُسِمَ عليه غيمة حمراء

227
00:20:25,206 --> 00:20:27,946
الأكاتسكي... جاؤوا أخيراً إذاً

228
00:20:33,306 --> 00:20:38,776
لا يسعني سوى أن أتمنّى
أن يكون طفل النّبوءة

229
00:20:39,606 --> 00:20:43,446
فالفتى جيرايا قد ائتمنَ
كلّ ما لديه لذاك الطّفل

230
00:20:59,346 --> 00:21:01,406
أطلقوا جرس إنذار الطّوارئ

231
00:21:02,006 --> 00:21:03,076
و...

232
00:21:04,646 --> 00:21:06,276
استدعوا ناروتو!

233
00:22:40,540 --> 00:22:42,150
ماذا تعتقدون؟!

234
00:22:42,341 --> 00:22:44,541
ما زلتم تعاملونه كمجرّد طفل!

235
00:22:45,271 --> 00:22:47,071
نُقلت إرادة قرية،
الورق من جيل لآخر

236
00:22:47,171 --> 00:22:48,511
وهي في تطوّر مستمرّ!

237
00:22:49,071 --> 00:22:52,241
يكافح ناروتو للتفوّق!
على جيرايا في هذه اللّحظة

238
00:22:53,241 --> 00:22:55,471
تماماً كما آمن جدّي

239
00:22:55,571 --> 00:22:58,411
بكم وائتمنَكم على قريةِ الورق

240
00:22:59,011 --> 00:23:02,641
حان دوركم الآن لتُؤمنوا!
بالجيل المُقبِل وتأتمنوه

241
00:23:03,741 --> 00:23:07,441
الحلقة القادمة من ناروتو:
"شيبودن "قوّة الإيمان

