﻿1
00:00:02,730 --> 00:00:04,570
غرفة التّشريح 3
شيزوني أويوني كومادوري

2
00:00:23,770 --> 00:00:25,270
ما كلّ هذه الضجّة؟!

3
00:00:28,270 --> 00:00:30,870
بدأت الأكاتسكي بهجومها

4
00:00:31,400 --> 00:00:32,470
دانزو...

5
00:00:33,030 --> 00:00:35,930
هل صحيح أنّ الأكاتسكي!
تشنُّ هجوماً؟

6
00:00:36,030 --> 00:00:39,430
أجل، ومن هاجمَ...
هو باين، قائدهم

7
00:00:39,530 --> 00:00:41,930
من هزم جيرايا

8
00:00:42,430 --> 00:00:45,970
هل تعني أنّه أتى شخصياً
لاستهداف قرية الورق

9
00:00:46,070 --> 00:00:48,700
بُعيد قتله لجيرايا؟

10
00:00:49,400 --> 00:00:52,300
أجل... فقد كانوا يستهدفون
المُضيفين الجينتشوريكي

11
00:00:52,400 --> 00:00:54,570
كي يجمعوا البيجو

12
00:00:55,170 --> 00:00:58,070
يُعتقَد أنّه بالإضافة،
إلى إتشيبي الرّمل

13
00:00:58,170 --> 00:01:00,900
مُعظم الجينتشوريكي
قد سقطوا في قبضتهم

14
00:01:01,400 --> 00:01:04,270
إذاً... هدفهم هو...

15
00:01:04,830 --> 00:01:08,400
...تراث الهوكاغي الرّابع!
ناروتو أوزوماكي

16
00:01:10,670 --> 00:01:12,630
ومع ذلك، بالرّغم من الخطر،

17
00:01:12,730 --> 00:01:15,930
تحاولُ الهوكاغي
الخامس استدعاء ناروتو

18
00:01:16,900 --> 00:01:21,600
...هذا أشبه بـ!
صبّ الزيت على النّار

19
00:01:22,330 --> 00:01:26,370
...أجل...
إذا ظلَلنا نصغي إلى الهوكاغي الخامس

20
00:01:26,470 --> 00:01:28,570
فستتدمّر قرية الورق!

21
00:01:39,730 --> 00:01:40,700
ماذا كان ذلك؟!

22
00:01:43,630 --> 00:01:45,200
توقّفي! يجبُ ألّا تخرجي!

23
00:01:45,670 --> 00:01:47,800
شيكامارو! ما الذي يجري؟!

24
00:01:48,330 --> 00:01:50,130
دخلت الأكاتسكي منطقتنا

25
00:02:09,500 --> 00:02:12,530
كوريناي سينسي، أيمكنكِ التراجع؟

26
00:02:25,200 --> 00:02:26,230
فلتموتي!

27
00:02:31,370 --> 00:02:32,370
انخفضي!

28
00:02:37,330 --> 00:02:38,730
هل أنت بخير؟

29
00:02:39,370 --> 00:02:42,700
أنا بخير، لكن يا سينسي،
استخدمي النّفق تحت الأرض

30
00:02:42,800 --> 00:02:44,130
وتوجّهي إلى ملجأ الإخلاء

31
00:02:44,470 --> 00:02:46,100
سأرافقكِ إلى منتصف الطريق

32
00:02:46,970 --> 00:02:49,970
إذا حلّ أي مكروه بكِ أو بالطفل،

33
00:02:50,070 --> 00:02:52,470
فبأي وجه سأنظر إلى أسوما؟

34
00:02:54,430 --> 00:02:55,530
شيكامارو...

35
00:03:43,870 --> 00:03:45,530
ماذا؟ أين ناروتو؟

36
00:03:45,670 --> 00:03:46,870
أليس هذا واضحاً؟

37
00:03:49,470 --> 00:03:50,630
أمعن النّظر!

38
00:04:04,530 --> 00:04:08,530
ناروتو... لم ألاحظه إطلاقاً

39
00:04:09,330 --> 00:04:10,700
مذهل...

40
00:04:10,800 --> 00:04:14,500
انظر إلى حجم التطوُّر الذي
حقّقه في التوحّد مع الطبيعة

41
00:04:15,170 --> 00:04:18,030
حسناً، هذا يكفي
بالنسبة لهذا التّدريب

42
00:04:18,500 --> 00:04:20,400
عليّ تولِّي عمل ما!

43
00:04:24,500 --> 00:04:25,930
انتبه يا فوكاساكو-ساما!

44
00:04:28,130 --> 00:04:31,900
هل أنت بخير يا فوكاساكو-ساما؟

45
00:04:32,930 --> 00:04:36,170
لم تخطئ عينا الفتى جيرايا

46
00:04:36,430 --> 00:04:40,070
سيصبح ذاك الفتى حتّى
أقوى من الفتى جيرايا

47
00:04:40,970 --> 00:04:43,930
ابتعد عنّي بسرعة! أنت ثقيل!

48
00:04:45,130 --> 00:04:47,000
ناروتو... يا غبيّ!

49
00:04:50,100 --> 00:04:52,800
مشفى قرية الورق المخفيّة

50
00:04:52,970 --> 00:04:53,870
تشوجي!

51
00:04:54,100 --> 00:04:55,530
أحضرتُ لكِ الحبوب

52
00:04:55,830 --> 00:04:56,870
شكراً

53
00:05:00,730 --> 00:05:01,870
ماذا...؟!

54
00:05:03,330 --> 00:05:04,700
الألم...

55
00:05:04,970 --> 00:05:06,200
ساقي...

56
00:05:06,300 --> 00:05:07,800
ما كلّ هذا؟

57
00:05:07,900 --> 00:05:09,800
!آنسة ساكورا
أتيتِ في الوقت المناسب

58
00:05:10,230 --> 00:05:12,030
تولِّي زمام الأمور من فضلك

59
00:05:12,330 --> 00:05:14,370
ماذا عن المعلّمة شيزوني؟

60
00:05:14,700 --> 00:05:16,170
إنّها ليست هنا

61
00:05:17,270 --> 00:05:19,800
تذكّرت، إنّها تجري
عمليّة التّشريح

62
00:05:20,070 --> 00:05:21,700
هنالك الكثير من الجرحى،

63
00:05:21,800 --> 00:05:23,770
حتّى النينجا
الأطبّاء في حالة فوضى

64
00:05:24,370 --> 00:05:26,530
نحتاج إلى شخصٍ مسؤول
يصدر علينا الأوامر

65
00:05:27,030 --> 00:05:28,200
شخص مسؤول؟!

66
00:05:37,170 --> 00:05:39,500
أن أكون مسؤولة عن كلّ ...هذا
العدد الكبير من الأرواح

67
00:05:41,170 --> 00:05:43,370
،في وقت كهذا...
ستكون تسونادي-ساما

68
00:05:48,470 --> 00:05:50,700
ما رأيكِ أن تأكلي هذا
وتفعلي ما بوسعكِ وحسب؟

69
00:05:51,130 --> 00:05:54,300
هذا ليس لي بل للجرحى

70
00:05:56,570 --> 00:06:00,370
من يستطيع المشي فليتوجّه
إلى ملجأ الإخلاء رجاءً

71
00:06:00,700 --> 00:06:04,230
قريباً سيصلُ عددٌ!
أكبر بكثير من الجرحى

72
00:06:04,970 --> 00:06:07,670
من حالته حرِجة!
سيكون باللّون الأحمر

73
00:06:08,600 --> 00:06:10,930
ومن يُمكن تأجيل عِلاجه
سيكون باللّون الأصفر!

74
00:06:11,630 --> 00:06:13,170
والمُصابون بجروح!
طفيفة لونهم أخضر

75
00:06:13,270 --> 00:06:15,270
أشّروا عليهم!
بأشرطة وافصلوا بينهم

76
00:06:15,430 --> 00:06:16,330
حـ-حاضر

77
00:06:16,430 --> 00:06:18,370
أنتِ... مذهلة

78
00:06:18,670 --> 00:06:21,970
سأعود! أنتِ المسؤولة هنا

79
00:06:22,330 --> 00:06:23,070
نعم

80
00:06:25,300 --> 00:06:28,100
هل أنت بخير؟ هل
يمكنُك أن تتنفّس؟

81
00:07:59,430 --> 00:08:03,430
قوّة الإيمان

82
00:08:04,500 --> 00:08:07,800
حسناً، سأعود لأستدعي ناروتو

83
00:08:08,530 --> 00:08:09,470
أعتمد عليك!

84
00:08:10,930 --> 00:08:12,000
توقّف!

85
00:08:12,330 --> 00:08:15,030
دعوا ناروتو في جبل ميوبوكو

86
00:08:15,130 --> 00:08:16,200
ماذا؟!

87
00:08:16,670 --> 00:08:19,530
علِمنا أنّ من هاجم قريتنا

88
00:08:19,630 --> 00:08:21,170
هو قائد الأكاتسكي

89
00:08:21,570 --> 00:08:22,870
كيف عرفتُم؟

90
00:08:23,330 --> 00:08:25,130
سمعنا هذا من دانزو

91
00:08:25,770 --> 00:08:29,670
إضافة إلى أنّهم يستهدفون
قوّة جينتشوريكي ناروتو

92
00:08:30,170 --> 00:08:31,500
وإن يكُن؟

93
00:08:32,230 --> 00:08:34,370
في المرّة السابقة، منحناكِ فرصة

94
00:08:34,470 --> 00:08:36,030
لكن ليس هذه المرّة

95
00:08:36,970 --> 00:08:38,630
لا يزال ناروتو طفلاً

96
00:08:39,400 --> 00:08:42,330
المُعتدي هو الشّخص!
الذي هزم جيرايا

97
00:08:43,070 --> 00:08:46,800
إذا أُسِرَ ناروتو...
وسقط الكيوبي في قبضتهم

98
00:08:46,900 --> 00:08:48,730
ماذا؟! ماذا تفعلين؟!

99
00:08:51,030 --> 00:08:54,170
!لا تحاولوا حمايتي!
وأنت توقّف أيضاً يا ناروتو

100
00:08:54,770 --> 00:08:58,130
إن متَّ فستموتُ
معك أحلامك وكلّ شيء

101
00:08:58,430 --> 00:09:00,630
أنا بخير

102
00:09:00,930 --> 00:09:03,170
يكفي! ابتعد واهرب!

103
00:09:10,630 --> 00:09:13,030
قبل أن أصبح الهوكاغي...

104
00:09:13,330 --> 00:09:14,800
لن...

105
00:09:16,270 --> 00:09:18,000
أموت أبداً!

106
00:09:20,030 --> 00:09:22,530
سأثأر للناسك المنحرف!

107
00:09:22,870 --> 00:09:25,270
لا أستطيع الجلوس مكتوف الأيدي

108
00:09:27,230 --> 00:09:29,930
لكن... أظنّني لا ينبغي
أن أمرِّغ نفسي في الحزن

109
00:09:30,330 --> 00:09:33,800
فواجبي هو أن أكون مثلاً
يحتذي به الجيل المُقبل

110
00:09:33,900 --> 00:09:35,500
وأن أساعدهم

111
00:09:36,130 --> 00:09:38,800
لهذا الغرض، سأهِبُ
حياتي بكلّ سرور

112
00:09:40,200 --> 00:09:45,030
إنّي أرى وبوضوح مدى محبّة ذلك
الطفل وإعجابه بالفتى جيرايا

113
00:09:46,030 --> 00:09:51,100
لا يسعني سوى أن أتمنّى
أن يكون طفل النّبوءة

114
00:10:01,100 --> 00:10:05,230
فقد ائتمن جيرايا كلّ
ما لديه لذاك الطفل

115
00:10:09,730 --> 00:10:12,370
أ-أنتِ... أفلتينا يا تسونادي!

116
00:10:12,570 --> 00:10:16,830
كيف تجرؤين على رفع ...يدكِ
علينا نحن المستشارين

117
00:10:17,130 --> 00:10:19,000
ماذا تعتقدان نفسيكما؟!

118
00:10:19,400 --> 00:10:22,200
إلى متى تنويان مُعاملته كطفل؟

119
00:10:22,400 --> 00:10:23,570
ماذا؟!

120
00:10:23,770 --> 00:10:25,630
انتقلت إرادة قرية
الورق من جيل لآخر

121
00:10:25,730 --> 00:10:26,870
وهي في تطوُّر مستمرّ!

122
00:10:27,500 --> 00:10:30,500
يُكافح ناروتو ليتخطّى!
جيرايا في هذه اللّحظة

123
00:10:31,000 --> 00:10:33,130
إنّه ليس سلاحاً خفيّاً

124
00:10:33,230 --> 00:10:35,200
يُستخدَم بواسطة قرية!
الورق كرادع للحروب

125
00:10:36,830 --> 00:10:39,400
إنّه نينجا أقسم...
على حماية قرية الورق

126
00:10:39,500 --> 00:10:40,670
إنّه أوزوماكي ناروتو!

127
00:10:45,130 --> 00:10:49,930
جيرايا وساروتوبي سينسي
وتشيو-ساما من الرّمل

128
00:10:50,030 --> 00:10:52,200
كانوا يمتلكون ما
تفتقران إليه أنتُما

129
00:10:52,430 --> 00:10:54,170
أتعرفان ما هو؟

130
00:10:58,300 --> 00:11:03,330
سألقي اليوم على
مسامعكم قصيدة ألّفتُها

131
00:11:03,700 --> 00:11:06,530
أريدُكم أن تحفظوها
عندما تعودون إلى المنزل

132
00:11:06,700 --> 00:11:11,370
!لا شكراً
لا أستطيع حفظ أشياء كهذه

133
00:11:12,830 --> 00:11:13,970
أتّفق معه

134
00:11:14,070 --> 00:11:15,470
ناروتو!

135
00:11:15,570 --> 00:11:17,500
إيروكا سينسي!

136
00:11:19,370 --> 00:11:23,800
لا مُشكلة يا إيروكا، لا ألومهم

137
00:11:24,270 --> 00:11:26,530
أ-أنا آسف

138
00:11:26,900 --> 00:11:30,900
...لنرَ
لن أطلب منكم حفظ القصيدة بكاملها

139
00:11:31,000 --> 00:11:33,070
ولا أتوقّع منكم أن تفهموا معناها

140
00:11:33,630 --> 00:11:36,570
لكن عندما تكبرون،

141
00:11:36,670 --> 00:11:40,970
أريدكم أن تتذكّروا
كلمات هذا العجوز

142
00:11:41,470 --> 00:11:43,270
تحكي عن أسلوبٍ في التّفكير

143
00:11:43,370 --> 00:11:46,230
سيكون نافعاً بلا شكّ في مستقبلكم

144
00:11:46,470 --> 00:11:48,800
ويتمحور حول إرادة النّار

145
00:11:52,300 --> 00:11:56,430
...حيثُ تتراقصُ أوراق الشّجر...
تشتعل النّار

146
00:11:56,530 --> 00:11:59,500
يُشرِقُ ظلُّ...
النّار على القرية

147
00:11:59,670 --> 00:12:03,470
فتنبت ومن جديد أوراق شجر يافعة

148
00:12:05,000 --> 00:12:09,500
في خِضَمِّ عالم الشينوبي هذا الذي
أسّسناه ...نحن العجائز الحمقى

149
00:12:09,600 --> 00:12:13,830
أنا مسرورة بظهور شخص مثلك...

150
00:12:15,530 --> 00:12:20,330
. الأشياء التي فعلتُها في الماضي
لم تكن سوى مجرّد أخطاء..

151
00:12:21,670 --> 00:12:25,800
لكن... في ساعتي الأخيرة،

152
00:12:25,900 --> 00:12:29,200
يبدو أنّني سأكون قادرة على
التصرُّف بشكل صحيح أخيراً

153
00:12:29,530 --> 00:12:34,170
القرية المخفيّة في الرّمل و...
القرية المخفيّة في أوراق الشّجر

154
00:12:38,800 --> 00:12:40,870
سيكون المُستقبل
مختلفاً على الأرجح

155
00:12:40,970 --> 00:12:44,170
عمّا كانت عليه...
الأمور في زمننا

156
00:12:45,030 --> 00:12:49,300
قوّتك الغامضة التي...
تحدّثَ عنها كاكاشي

157
00:12:50,000 --> 00:12:54,500
ستُغيّرُ تلك القوّة...
المستقبلَ بشكل جذريّ غالباً

158
00:12:54,930 --> 00:12:58,770
عندما تُصبح الهوكاغي...
بشكل لم يُشهد له مثيل

159
00:13:01,930 --> 00:13:05,000
ما كان يمتلكُه ساروتوبي سينسي
وتشيو-ساما من قرية الرّمل

160
00:13:05,100 --> 00:13:07,430
وما تفتقران إليه أنتُما هو...

161
00:13:10,770 --> 00:13:12,430
قوّة الإيمان!

162
00:13:40,683 --> 00:13:44,353
مثلما آمن جدّي، الهوكاغي الأوّل

163
00:13:44,453 --> 00:13:47,023
بكم وائتمنَكم على قريةِ الورق...

164
00:13:54,553 --> 00:13:56,483
حان الوقتُ لتُؤمنوا

165
00:13:56,583 --> 00:13:58,683
بالجيلِ المُقبِل وتأتمنوه!

166
00:14:26,823 --> 00:14:28,283
افعلي ما تشائين

167
00:14:37,153 --> 00:14:38,283
تسونادي-ساما!

168
00:14:38,453 --> 00:14:39,823
هل اكتشفتِ أي شيء؟

169
00:14:40,083 --> 00:14:40,783
نعم!

170
00:14:42,083 --> 00:14:42,853
هذه!

171
00:14:43,683 --> 00:14:44,683
ما هي؟

172
00:14:45,053 --> 00:14:48,683
يبدو أنّه لاقِط لإشارات التشاكرا

173
00:14:49,823 --> 00:14:52,853
غُرِسَتْ هذه في
كلّ أرجاء جسد باين

174
00:14:53,323 --> 00:14:54,323
لاقِط؟!

175
00:14:54,823 --> 00:14:56,923
وفقاً لما قاله فوكاساكو-ساما،

176
00:14:57,023 --> 00:15:02,983
غُرِسَتْ هذه في أجساد
ووجوه أجساد باين الستّة

177
00:15:03,583 --> 00:15:05,483
هل هذا يعني أنّ أجساد
باين الستّة يتلقّون

178
00:15:05,583 --> 00:15:10,783
إشارة تشاكرا من نوع ما عبر أجسادهم
ثمّ يتصرّفون على هذا الأساس؟

179
00:15:11,123 --> 00:15:13,253
لم نتأكّد من ذلك بعد

180
00:15:13,683 --> 00:15:18,023
لاقِط... أو يستخدمونه
لنقل التشاكرا فيما بينهم

181
00:15:18,123 --> 00:15:19,553
شيء لاسلكي ما...

182
00:15:19,853 --> 00:15:22,653
وأيضاً كانَتْ هذه مُفعَّلة

183
00:15:23,223 --> 00:15:26,783
لا بدّ وأنّها مرتبطة
بسرّ قوّة باين

184
00:15:27,523 --> 00:15:29,583
إلى جانب البيانات التي
يجمعها فريق الاستجواب،

185
00:15:29,683 --> 00:15:30,853
سنكتشف هذا الأمر

186
00:15:31,623 --> 00:15:35,653
،وفقاً لقسم الاستجواب
يبحث العدوّ عن ناروتو

187
00:15:36,153 --> 00:15:39,723
هذا العدوّ الذي تسلّلَ إلى
داخل القرية هو باين دون شكّ

188
00:15:40,583 --> 00:15:41,553
باين...

189
00:15:42,353 --> 00:15:45,953
يجبُ أن نبلغ فوكاساكو-ساما
عن الوضع بالتّفصيل

190
00:15:46,953 --> 00:15:49,823
!المُراسِل الضفدع،
عندما تذهبُ لاستدعاء ناروتو

191
00:15:49,923 --> 00:15:51,153
انقل هذه الرّسالة كذلك

192
00:15:51,483 --> 00:15:52,453
عُلِم!

193
00:15:53,223 --> 00:15:55,283
شيزوني، خذي البيانات
من قسم التّشريح

194
00:15:55,383 --> 00:15:58,753
وتعاوني مع فريق الاستجواب
وحدِّدوا هويّة باين هذا

195
00:15:58,883 --> 00:15:59,523
حاضرة!

196
00:16:00,023 --> 00:16:02,553
وستوفّر الخليّة ب من أنبو العمليات
السوداء الحماية اللّازمة لشيزوني ريثما تصل

197
00:16:02,653 --> 00:16:05,183
وعليكم حِماية فريق
الاستجواب عقب ذلك

198
00:16:05,453 --> 00:16:06,823
لا تسمحوا للعدوّ يقترب منهم!

199
00:16:06,953 --> 00:16:07,623
حاضر!

200
00:16:08,123 --> 00:16:10,353
سأنتظر مزيداً من،
الأخبار في السّطح

201
00:16:10,453 --> 00:16:13,223
وسأزوّد العلاج لجميع
الجرحى من خلال كاتسويو

202
00:16:13,923 --> 00:16:15,323
سأستخدم كلّ قوّتي لحماية القرية!

203
00:16:15,623 --> 00:16:16,483
لنذهب!

204
00:16:20,653 --> 00:16:24,183
نعم! يجبُ أن أسارع!
إلى فوكاساكو-ساما أيضاً

205
00:16:30,183 --> 00:16:34,823
إنّهما عديما الجدوى، لم يفعلا شيئاً
يُذكَر فيما عدا أنّهما بلغا سنّ العجز

206
00:16:35,253 --> 00:16:38,523
أقنعتهما تسونادي...
للوقوف في صفِّها إذاً

207
00:16:40,053 --> 00:16:43,083
لكن بهذا، سيظلُّ الكيوبي حبيساً

208
00:17:05,923 --> 00:17:07,453
سأسألك مرّة أخرى

209
00:17:07,553 --> 00:17:09,253
أين أوزوماكي ناروتو؟

210
00:17:16,883 --> 00:17:18,253
اذهبي إلى الجحيم!

211
00:17:27,153 --> 00:17:32,223
تكلّم. هل أوزوماكي ناروتو
في هذه القرية أم لا؟

212
00:17:33,153 --> 00:17:34,583
أيّهما؟

213
00:17:35,583 --> 00:17:37,383
لـ-لا أدري...

214
00:17:47,983 --> 00:17:50,683
هذا الرّجل... امتصَّ التقنيّة!

215
00:17:50,953 --> 00:17:53,223
علينا إذاً أن نشتبك
معه في قتال مُباشر

216
00:18:15,883 --> 00:18:17,653
تقنيّة الاستدعاء

217
00:18:25,953 --> 00:18:29,353
من الآن فصاعداً، التصقي
بكلّ نينجا ومواطن

218
00:18:29,453 --> 00:18:31,123
في قرية الورق!

219
00:18:31,223 --> 00:18:35,023
استمدّي التشاكرا منّي
واستخدميها لمُعالجة كلّ الجرحى

220
00:18:35,753 --> 00:18:37,983
يبدو أنّ القرية في وضع حرِج

221
00:18:38,183 --> 00:18:39,653
لا يهمّ، اذهبي فحسب

222
00:18:40,323 --> 00:18:41,353
حاضرة

223
00:19:04,183 --> 00:19:07,083
سأحمي هذه القرية مهما حدث!

224
00:19:10,383 --> 00:19:12,353
أقسِمُ بلقبي كهوكاغي!

225
00:19:26,753 --> 00:19:28,053
هل أنت بخير؟

226
00:19:30,323 --> 00:19:33,383
أخبرني أين هو...
جينتشوريكي الكيوبي

227
00:19:33,983 --> 00:19:35,923
وإلّا قتلتُك

228
00:19:37,853 --> 00:19:39,153
هذه الشّارة...

229
00:19:39,853 --> 00:19:42,983
فهمت... إنّه من الأكاتسكي إذاً

230
00:19:43,483 --> 00:19:45,453
تكلّم

231
00:19:47,983 --> 00:19:48,983
ناروتو...

232
00:19:50,553 --> 00:19:53,383
لا أنوي أن أخبرك أي شيء!

233
00:19:54,023 --> 00:19:56,883
حسناً... لا فائدة منك إذاً

234
00:20:07,123 --> 00:20:09,453
افتعلتَ جلبةً لصرف الانتباه،

235
00:20:09,553 --> 00:20:11,523
وذلك كي تتمكّن من
التّحقيق وراء الكواليس

236
00:20:11,723 --> 00:20:12,783
كاكاشي!

237
00:20:13,553 --> 00:20:15,323
خذ الجريح وابتعد من فضلك

238
00:20:16,383 --> 00:20:17,853
اترك هذا الأمر لي

239
00:20:19,123 --> 00:20:20,123
عُلِم!

240
00:20:25,183 --> 00:20:27,183
بالتوفيق يا كاكاشي!

241
00:20:32,783 --> 00:20:34,153
لم يبقَ غيرنا الآن

242
00:20:35,183 --> 00:20:38,953
دعني أسألك إذاً. أين هو الكيوبي؟

243
00:20:39,323 --> 00:20:42,523
لا جدوى ممّا تفعله

244
00:20:44,523 --> 00:20:47,753
أهل هذه القرية مختلفون
عن قريتك المعتدلة

245
00:20:52,253 --> 00:20:55,083
حتّى لو كلّفنا ذلك الموت،

246
00:20:56,253 --> 00:20:59,723
لن تجد واحداً منّا هنا

247
00:21:00,183 --> 00:21:01,783
يخون زميله

248
00:22:41,270 --> 00:22:43,940
يُبرِز باين قواه القاهِرة

249
00:22:44,040 --> 00:22:46,170
بالقضاء على تعزيزات قرية الورق

250
00:22:47,210 --> 00:22:51,440
بالرّغم من جهودهم، إلّا أنّ نينجا
قرية الورق يُحاصَرون تدريجيّاً

251
00:22:52,710 --> 00:22:54,510
أولئك الذين...
يُقاتلون لأجل القرية

252
00:22:54,610 --> 00:22:56,940
وأولئك الذين يحمون أحبّائهم...

253
00:22:57,870 --> 00:23:00,570
متخطِّيين حدودهم الخاصّة،

254
00:23:00,670 --> 00:23:02,810
ما الخطّة التي يمكنهم رسمها؟

255
00:23:04,110 --> 00:23:07,840
الحلقة القادمة من ناروتو:
"شيبودن "باين ضدّ كاكاشي

