﻿1
00:00:34,008 --> 00:00:35,608
أسلوب الأرض: جِدار الطّين!

2
00:00:45,638 --> 00:00:46,808
نصل البرق!

3
00:00:55,878 --> 00:00:57,478
ماذا كان ذلك؟!

4
00:00:58,038 --> 00:01:00,278
هاتاكي كاكاشي النينجا النّاسخ...

5
00:01:00,378 --> 00:01:01,878
يشرّفني اللّقاء بك

6
00:01:06,008 --> 00:01:07,378
أين الكيوبي؟

7
00:01:07,738 --> 00:01:09,638
هذا... سؤال سخيف

8
00:02:54,138 --> 00:02:58,808
باين ضدّ كاكاشي

9
00:03:03,208 --> 00:03:03,978
هناك!

10
00:03:05,938 --> 00:03:07,178
أبي!

11
00:03:09,108 --> 00:03:10,338
أنا قادم أيضاً!

12
00:03:13,038 --> 00:03:13,778
هيّا بنا!

13
00:03:24,808 --> 00:03:26,478
ماذا كانت تِلك التقنيّة للتو؟

14
00:03:27,578 --> 00:03:29,438
بدَتْ مختلفة...
عن موجة اهتزازيّة

15
00:03:29,908 --> 00:03:31,878
دُمِّرَ كلّ ما يُحيط به،

16
00:03:31,978 --> 00:03:33,278
بينما يقِف هو كنقطة مركزيّة

17
00:03:37,208 --> 00:03:38,038
إذاً...

18
00:03:39,338 --> 00:03:40,708
كيف ستتصدّى لهذه؟

19
00:03:50,178 --> 00:03:51,438
ليست الهجمات الجسديّة فحسب...

20
00:03:51,538 --> 00:03:53,438
بل يستطيع التصدّي!
للنينجيتسو كذلك؟

21
00:03:53,878 --> 00:03:55,208
مدهش

22
00:03:56,408 --> 00:03:58,478
حسناً إذاً، كيف ينبغي أن...؟

23
00:04:01,808 --> 00:04:02,808
آخر؟

24
00:04:18,108 --> 00:04:19,038
نلتُ منك!

25
00:04:20,538 --> 00:04:22,808
...هذا الرّجل...
كان ينظر أمامه مباشرة ومع ذلك

26
00:04:27,008 --> 00:04:27,938
فهِمت...

27
00:04:30,908 --> 00:04:33,108
عيونهم متّصِلة!

28
00:04:33,208 --> 00:04:36,338
يتشاركون ويتشاطرون
نفس حقل الرّؤية

29
00:04:36,838 --> 00:04:42,508
عند مُواجهة باين، يجب
مُقاتلتهم كلّ واحد على حدة

30
00:04:42,608 --> 00:04:43,838
تذكّروا هذا جيّداً

31
00:04:44,778 --> 00:04:49,078
يستطيعُ كلّ واحد منهم استخدام
نوع واحد من المهارات فقط

32
00:04:49,238 --> 00:04:52,638
استنتاج تلك المهارات
سيكون حاسماً

33
00:05:02,708 --> 00:05:06,038
جيرايا-ساما واجه!
الستّة في آن واحد؟

34
00:05:06,708 --> 00:05:08,738
أعترف... هذا جنونٌ حقيقيّ...

35
00:05:34,938 --> 00:05:37,608
فهمت! هذه هي قدرته!

36
00:05:45,378 --> 00:05:46,308
باين...

37
00:05:46,778 --> 00:05:49,278
لا أملك خياراً إذا
كنتُ أقاتلهما بمفردي

38
00:05:49,838 --> 00:05:51,838
يجبُ أن أستدعي التّعزيزات،

39
00:05:51,938 --> 00:05:54,138
وأبلغهم بقدرة هذا الشّخص!

40
00:05:54,538 --> 00:05:56,938
يجب أن أبذل جهدي!
بقدر ما يتحمّل جسدي

41
00:06:05,908 --> 00:06:06,838
اللّعنة...

42
00:06:15,538 --> 00:06:17,138
نسخة ظل بأسلوب البرق!

43
00:06:31,738 --> 00:06:33,278
سقط أحدهم...

44
00:06:34,178 --> 00:06:35,638
كاكاشي؟

45
00:06:38,678 --> 00:06:41,238
في الواقع، كنتُ متأهّباً أيضاً

46
00:06:41,708 --> 00:06:43,138
لكن سيُفيدني هذا
في حفظ بعض التشاكرا

47
00:06:44,138 --> 00:06:45,078
شكراً لكم

48
00:06:45,678 --> 00:06:46,838
هل أنت بخير؟

49
00:06:47,378 --> 00:06:49,108
نعم... حسناً، سأتدبّر أمري

50
00:06:49,678 --> 00:06:51,178
نسخة ظل فخّ...

51
00:06:55,608 --> 00:06:57,408
كان قد دسَّها آنذاك

52
00:06:59,308 --> 00:07:02,108
ما لم يتأكّد من قدرات الخصم،

53
00:07:02,208 --> 00:07:05,338
يستخدم كاكاشي دوماً
تقنيّتَي نسخة الظل والبديل

54
00:07:06,008 --> 00:07:08,038
لم يتغيّر منذُ آخر
مرّة تعاونّا فيها كفريق

55
00:07:08,538 --> 00:07:10,678
ماهر كعادته

56
00:07:11,108 --> 00:07:12,438
معنى هذا...

57
00:07:13,808 --> 00:07:15,708
هل لديك ما يكفي من تشاكرا؟

58
00:07:15,978 --> 00:07:18,578
استخدمتُ نسخة الظلّ
خاصتي التي بأسلوب البرق

59
00:07:18,678 --> 00:07:20,708
واستهلكتُ أكثر من نصف التشاكرا

60
00:07:21,408 --> 00:07:23,778
بصراحة، ستكون معركة
مُطوَّلة ضدّ خصم

61
00:07:23,878 --> 00:07:25,078
قويّ مثله صعبة بالنسبة إليّ

62
00:07:26,438 --> 00:07:29,938
لكن، اكتشفتُ قليلاً من قدراته

63
00:07:34,078 --> 00:07:35,438
أبي، إنّه قادم!

64
00:08:02,238 --> 00:08:04,038
الدّفعُ الجبَّار...

65
00:08:08,978 --> 00:08:09,938
خذ!

66
00:08:16,478 --> 00:08:17,438
هذا...

67
00:08:33,378 --> 00:08:35,178
ما الذي فعلَه للتو؟

68
00:08:35,638 --> 00:08:37,438
تصدّى لكلّ هجماتنا

69
00:08:38,178 --> 00:08:40,478
استخدمَ نفسه كنقطة مركزيّة،

70
00:08:40,578 --> 00:08:43,738
تتيحُ له تقنيّته قدرة
جذب أو دفع الأشياء بعيداً

71
00:08:44,208 --> 00:08:47,338
تماماً مثل قوانين...
المغناطيس في الجذب والتّنافُر

72
00:08:47,808 --> 00:08:51,008
لكن يبدو أنّه لا يستطيع استخدام
تلك التقنيّة بشكلٍ مُتتالٍ

73
00:08:51,108 --> 00:08:53,408
أنا متأكّد أنّ
هناك فاصلاً زمنياً

74
00:08:53,508 --> 00:08:56,478
قبل أن يتمكّن من تفعيل
التقنيّة التّالية

75
00:09:04,338 --> 00:09:06,438
هُزِمَ الآخرون جميعاً!

76
00:09:06,878 --> 00:09:10,278
إذا كان يتصدّى لكلّ
الهجمات فكيف لنا أن نهزمه؟

77
00:09:10,778 --> 00:09:13,378
وتبدو الفترة الفاصلة بين
كل تقنيّة قصيرة أيضاً

78
00:09:13,638 --> 00:09:14,938
لا نستطيع الاقتراب

79
00:09:15,508 --> 00:09:18,138
لكن هذا الفاصِل
هو فرصتُنا الوحيدة

80
00:09:19,608 --> 00:09:20,938
لديّ فكرة

81
00:09:22,238 --> 00:09:23,438
وأحتاج إلى مساعدتكما

82
00:09:46,208 --> 00:09:48,378
تتحرّك برشاقة...

83
00:09:48,708 --> 00:09:50,108
وتقنيّاتك نِطاقُها واسع

84
00:09:50,938 --> 00:09:54,178
يجبُ على أمثالك أن يموتوا،

85
00:09:54,278 --> 00:09:56,108
وإلّا شكّلوا تهديداً لاحقاً

86
00:09:58,478 --> 00:09:59,308
الآن!

87
00:09:59,878 --> 00:10:01,378
- الصّخرة...
- البشريّة...

88
00:10:01,478 --> 00:10:02,278
- المزدوجة!
- المزدوجة!

89
00:10:05,578 --> 00:10:06,638
بطيئان للغاية...

90
00:10:16,438 --> 00:10:17,738
هاتاكي كاكاشي!

91
00:10:17,978 --> 00:10:22,138
زرعَ هذا الجنزير تحت الأرض
قبل أن يهاجم من الأسفل

92
00:10:24,538 --> 00:10:25,638
نصل البرق!

93
00:10:28,078 --> 00:10:30,278
هيّا يا كاكاشي سينسي!

94
00:10:30,378 --> 00:10:31,638
اقضِ عليه يا كاكاشي!

95
00:10:41,808 --> 00:10:44,638
!باين الآخر!
ما زال بمقدوره الحركة؟

96
00:10:48,438 --> 00:10:50,138
افعلها في الوقت المناسب!

97
00:11:08,508 --> 00:11:11,878
...عجزك عن الحركة
لا يبدو مزيّفاً

98
00:11:15,378 --> 00:11:16,778
لم أستطع فعلها...

99
00:11:21,708 --> 00:11:24,738
أعلم أنّك لست نسخة ظلّ

100
00:11:25,438 --> 00:11:27,408
سأتأكّدُ من موتك...

101
00:11:27,778 --> 00:11:28,908
انتهى الأمر

102
00:11:30,378 --> 00:11:32,178
لكن من باب الحيطة فقط...

103
00:11:32,278 --> 00:11:34,108
لن أقترب منك

104
00:11:43,518 --> 00:11:44,508
فلتتذوّق الألم

105
00:12:09,579 --> 00:12:11,509
الدّمار هائل...

106
00:12:22,249 --> 00:12:23,279
لا...

107
00:12:23,679 --> 00:12:24,949
لنسرع جميعاً!

108
00:12:25,049 --> 00:12:27,079
- نعم!
- لنسرع، لنسرع

109
00:12:27,179 --> 00:12:28,109
بسرعة

110
00:12:59,149 --> 00:13:00,049
أبي...

111
00:13:01,909 --> 00:13:03,279
كاكاشي سينسي!

112
00:13:15,649 --> 00:13:17,249
انتهيتُ من الإسعافات الأوّلية

113
00:13:17,609 --> 00:13:19,079
أكملي جبر العظم المكسور من فضلك

114
00:13:19,409 --> 00:13:20,209
حاضرة...

115
00:13:20,449 --> 00:13:21,309
ساكورا!

116
00:13:22,009 --> 00:13:24,349
جريح آخر! بسرعة!

117
00:13:24,509 --> 00:13:25,409
حسناً

118
00:13:26,409 --> 00:13:27,709
ضعه هناك من فضلك

119
00:13:34,149 --> 00:13:34,979
أبي...

120
00:13:37,779 --> 00:13:39,279
حاولتَ حمايتي...

121
00:13:40,209 --> 00:13:42,649
...أجّل البُكاء لوقت لاحق...
يا تشوجي

122
00:13:44,409 --> 00:13:46,209
إن... كنتَ قادراً على الحركة...

123
00:13:46,309 --> 00:13:49,379
فأبلغ تسونادي-ساما عن قدرات باين

124
00:13:49,909 --> 00:13:51,679
لا بدّ من رسم خطّة مضادّة!

125
00:13:52,409 --> 00:13:54,779
كـ-كاكاشي... سينسي؟

126
00:13:55,279 --> 00:13:56,679
فكّر لاحقاً!

127
00:13:57,149 --> 00:13:58,709
يجب... أن تسرع!

128
00:13:59,109 --> 00:13:59,879
اهرب!

129
00:14:00,649 --> 00:14:03,009
لكن... أنا... أنا...

130
00:14:03,749 --> 00:14:05,709
لا تدع تضحية تشوزا تذهب سدى!

131
00:14:10,179 --> 00:14:11,849
أنتم عنيدون، أليس كذلك؟

132
00:14:12,109 --> 00:14:13,679
اللّعنة... ما زال...

133
00:14:21,909 --> 00:14:23,209
يستهدف تشوجي!

134
00:14:25,079 --> 00:14:25,779
أبي...

135
00:14:31,679 --> 00:14:34,879
...أبي
شكراً لك على كل ما قدّمتَه لي

136
00:14:36,209 --> 00:14:37,449
سترى!

137
00:14:39,409 --> 00:14:41,079
اهرب يا تشوجي!

138
00:14:49,609 --> 00:14:51,609
أعتقدُ أنّ بالتشاكرا
التي بقيَتْ لديّ

139
00:14:51,709 --> 00:14:53,809
من المستحيل أن أدمّر كامل جسده

140
00:14:54,579 --> 00:14:56,709
و... إذا استخدمتُها مرّة أخرى،

141
00:14:56,809 --> 00:14:59,479
فسأستنفد لياقتي والتشاكرا خاصّتي

142
00:15:00,549 --> 00:15:01,779
ستكون حياتي...

143
00:15:12,609 --> 00:15:15,379
لإيصال هذه المعلومات إلى أولئك
الذين ما زالوا على قيدِ الحياة

144
00:15:16,509 --> 00:15:21,049
هذه هي الطريقة الأمثل التي
أستطيع بها إنقاذ قرية الورق الآن

145
00:15:35,579 --> 00:15:36,649
فهمت...

146
00:15:51,879 --> 00:15:59,249
...فهمت... هو أيضاً... نجا...
بتلك التقنيّة البصريّة

147
00:16:10,509 --> 00:16:15,609
...حسناً
يبدو أنّ أمري قد انتهى أيضاً

148
00:16:16,979 --> 00:16:18,809
أوبيتو... رين...

149
00:16:32,009 --> 00:16:34,679
فليقل أهل القرية ما يشاؤون...

150
00:16:35,609 --> 00:16:37,909
أنت جونين عظيم

151
00:16:39,009 --> 00:16:40,749
أنا على وشك الموت...

152
00:16:40,979 --> 00:16:46,979
...لكن
سأصبح عينيك وأرى المستقبلَ لأجلك

153
00:16:48,379 --> 00:16:50,679
اعتنِ برين...

154
00:16:53,179 --> 00:16:54,109
أوبيتو...

155
00:16:59,349 --> 00:17:01,209
يبدو أنّ هذه هي آخر لحظة...

156
00:17:01,309 --> 00:17:04,509
أرى فيها المُستقبل بعينيك

157
00:17:10,049 --> 00:17:12,179
لم أستطع حماية رين...

158
00:17:12,979 --> 00:17:15,409
أَستمرُّ في نكث وعودي لك

159
00:17:16,779 --> 00:17:17,779
سامحوني

160
00:17:20,309 --> 00:17:23,879
أوبيتو... رين... سينسي...

161
00:17:40,309 --> 00:17:43,809
سأنضمّ... إليكم حالاً

162
00:17:52,379 --> 00:17:53,549
أهذا أنت يا كاكاشي؟

163
00:17:55,449 --> 00:17:57,049
كنتَ هنا إذاً...

164
00:18:02,279 --> 00:18:04,679
هل ستروي لي قصّتك؟

165
00:18:05,749 --> 00:18:09,749
،بالتأكيد... إنّها قصّة طويلة
لهذا أريد أن أستغرق وقتي

166
00:18:11,909 --> 00:18:13,909
نعم... لا مُشكلة

167
00:18:16,309 --> 00:18:18,749
في الحقيقة.... يا أبي...

168
00:18:21,779 --> 00:18:23,009
هل من مُشكلة؟

169
00:18:33,249 --> 00:18:34,149
تسونادي-ساما!

170
00:18:42,279 --> 00:18:43,609
عـ-عذراً...

171
00:18:44,509 --> 00:18:46,109
كاتسويو قد التصقَتْ

172
00:18:46,209 --> 00:18:48,549
بمُعظم أهل القرية

173
00:19:02,479 --> 00:19:04,249
آسفة، لنتابع...

174
00:19:05,449 --> 00:19:06,679
تسونادي-ساما!

175
00:19:11,149 --> 00:19:13,409
استطعنا تعطيل قدرة أحد أعدائنا!

176
00:19:14,049 --> 00:19:15,409
هات ما عندك

177
00:19:16,249 --> 00:19:20,609
إنّه ذكر، يتراوح
سنّه بين الـ 25 و 30

178
00:19:20,709 --> 00:19:22,709
والعلامات الفارقة هي الأقراط،

179
00:19:22,809 --> 00:19:24,909
ستّة في أنفه وسبعة في أذنيه

180
00:19:25,409 --> 00:19:26,949
قدرته هي تقنيّة تحاكي

181
00:19:27,049 --> 00:19:29,009
الجذب والنّفر في المغناطيس

182
00:19:29,509 --> 00:19:32,479
يستطيع جذب الأهداف نحوه

183
00:19:32,809 --> 00:19:36,579
ويستطيع نفر أي هجمة نينجيتسو

184
00:19:37,109 --> 00:19:38,879
نفر؟! كلّها؟

185
00:19:39,409 --> 00:19:43,779
أجل! لكن حالما يستخدم،
تقنيّة يحتاج إلى فاصل زمني

186
00:19:43,879 --> 00:19:47,079
مدّته 5 ثوانٍ ليستخدم الأخرى

187
00:19:47,979 --> 00:19:49,749
خمس ثوانٍ... أهذا كلّ شيء؟

188
00:19:51,309 --> 00:19:52,849
أحسنتَ التّبليغ عن هذا الأمر!

189
00:19:52,949 --> 00:19:54,849
سيقلُّ عدد ضحايانا
بشكل كبير هكذا

190
00:19:56,049 --> 00:19:58,949
انقلوا هذه المعلومات!
إلى الجميع عبر كاتسويو

191
00:19:59,109 --> 00:19:59,979
- حاضر!
- حاضر!

192
00:20:00,079 --> 00:20:03,079
وفّر فريق تشوزا
الدّعم لكاكاشي سينسي

193
00:20:03,179 --> 00:20:05,349
ضدّ عدوَّين...

194
00:20:05,709 --> 00:20:08,649
ويُعتقَد أنّ الجميع
قد هلكوا فيما عدايّ

195
00:20:14,849 --> 00:20:16,049
عُد إلى تشوزا!

196
00:20:17,179 --> 00:20:18,649
انقله إلى المشفى فوراً!

197
00:20:19,509 --> 00:20:20,979
ما زال بالإمكان إنقاذه

198
00:20:21,549 --> 00:20:22,309
ماذا؟!

199
00:20:24,449 --> 00:20:26,179
إذاً... أبي...

200
00:20:26,449 --> 00:20:27,179
أجل...

201
00:20:33,609 --> 00:20:37,779
حمداً للرب! أنا مسرورٌ للغاية!

202
00:20:42,509 --> 00:20:43,509
كاكاشي...

203
00:20:43,679 --> 00:20:45,049
ماذا عن كاكاشي سينسي؟!

204
00:20:47,009 --> 00:20:48,709
أسرع فحسب يا تشوجي...

205
00:22:39,595 --> 00:22:42,825
قيلَ لي أنّ كلّ باين بمقدوره
استخدام مهارة واحدة فقط

206
00:22:43,225 --> 00:22:44,395
هذا غريب إذاً...

207
00:22:44,495 --> 00:22:48,055
جيرايا-ساما قد هزم باين الذي
يستطيع استخدام تقنيّة الاستدعاء

208
00:22:48,455 --> 00:22:52,455
رأيتُها أثناء قراءة
عقل نينجا قرية المطر

209
00:22:52,625 --> 00:22:55,955
!لكن ما الذي يجري؟!
كان من الواضح أنّها جثّة

210
00:22:56,295 --> 00:22:59,155
...إينويتشي
أخبرني بمزيد من التّفاصيل من فضلك

211
00:22:59,525 --> 00:23:02,295
سنكشف لغزَه معاً!

212
00:23:02,925 --> 00:23:06,155
الحلقة القادمة من:
"ناروتو شيبودن "لغز باين

