﻿1
00:00:01,937 --> 00:00:04,507
سيذوقُ العالمُ الألمَ الحقيقيّ

2
00:00:05,107 --> 00:00:07,807
الخوف الذي يزرعه ذلك
الألم هو الذي سيوقف الحروب

3
00:00:08,937 --> 00:00:11,807
وسيغدو العالمُ على
مشارف الاستقرار والسّلام

4
00:00:12,267 --> 00:00:14,637
لكن هذا النّوع من السّلام

5
00:00:15,107 --> 00:00:16,937
مزيّف فحسب!

6
00:00:17,207 --> 00:00:20,167
البشرُ ليسوا الكائنات الأذكى

7
00:00:20,637 --> 00:00:23,407
هذه هي الطريقة الوحيدة التي
يمكنُ تحقيق السّلام من خلالها

8
00:00:24,467 --> 00:00:25,707
وبعد عقود عديدة،

9
00:00:25,807 --> 00:00:28,037
سيتلاشى ذلك الألم مع الوقت

10
00:00:29,367 --> 00:00:31,407
ولن يبقى رادعاً

11
00:00:31,507 --> 00:00:33,667
وستبدأ البشريّة بمحاربة
بعضها البعض من جديد

12
00:00:33,967 --> 00:00:37,107
هذه المرّة، هُم بأنفسهم
سيستخدمون سلاحَ البيجو

13
00:00:37,207 --> 00:00:39,737
ضدّ بعضهم الآخر ويؤكِّدون
مجدّداً معنى الألم الحقيقيّ

14
00:00:41,037 --> 00:00:44,867
ومن ثمّ سيُسترجَعُ السّلام
مرّة أخرى لفترة من الزمن

15
00:00:45,567 --> 00:00:49,237
ضمن مسار هذه الدائرة ...الّتي
لا تنتهي من الكراهيّة

16
00:00:49,507 --> 00:00:52,507
سيُحقِّقُ الألمُ
سلاماً مُؤقَّتاً

17
00:00:53,637 --> 00:00:55,637
هذا هو حلمي

18
00:00:58,237 --> 00:01:00,737
...ناغاتو
حاول ألّا تضغط على نفسك

19
00:01:01,407 --> 00:01:03,367
فقد استهلكتَ كثيراً من التشاكرا

20
00:01:17,807 --> 00:01:19,667
السّلامُ بمُتناول يدنا

21
00:02:52,913 --> 00:02:53,853
اسمعوا جيّداً!

22
00:02:53,975 --> 00:02:57,175
سأُلقَّب يوماً ما!
بالهوكاغي لا محالة

23
00:02:57,745 --> 00:02:59,775
راقبوا جميعاً فحسب!

24
00:03:00,705 --> 00:03:01,775
ذاك الفتى

25
00:03:01,875 --> 00:03:02,605
إنّه

26
00:03:02,745 --> 00:03:04,275
الكيوبي الفظيع

27
00:03:04,375 --> 00:03:06,445
الحديث عن هذا الموضوع مُحرّم

28
00:03:07,905 --> 00:03:10,345
الكيوبي؟ ما هو الكيوبي؟

29
00:03:11,275 --> 00:03:14,245
إنّه شيء لا حاجة
لتعرفينه يا هيناتا-ساما

30
00:03:14,975 --> 00:03:17,345
...لكن
لا يجوز أن تقربي جانب ذلك الفتى

31
00:03:24,575 --> 00:03:25,675
ناروتو

32
00:03:27,275 --> 00:03:30,645
تحتجُّ قائلاً أنّ
نظرتي للسلام مزيّفة

33
00:03:31,205 --> 00:03:33,505
،لكن في هذا العالم الملعون
لا يوجد ما هو مزيّف

34
00:03:33,605 --> 00:03:37,175
أكثر من سلامٍ يتمثّل
بالتفاهم بين البشر

35
00:03:38,705 --> 00:03:40,575
لكنّني مُؤمن بأنّه سيأتي الزمن

36
00:03:40,675 --> 00:03:43,575
الذي يستطيعُ فيه
النّاس فهم بعضهم البعض

37
00:03:44,945 --> 00:03:47,605
آمن الناسك المنحرف
أنّ اليوم الذي سيفهمُ

38
00:03:47,705 --> 00:03:49,905
فيه النّاس بعضهم البعض آتٍ

39
00:03:50,205 --> 00:03:51,505
أنت مخطئ!

40
00:03:52,245 --> 00:03:53,505
كلمات فارغة

41
00:03:53,945 --> 00:03:56,905
ما الذي يمكنُك فعله وأنتَ لا
تستطيعُ حتّى أن تدعم إجابتك؟

42
00:03:57,205 --> 00:03:58,905
كلّ ما أنت جيّد فيه

43
00:04:00,275 --> 00:04:02,775
- هو أن تمدّني بقوّة
- هو أن تمدّني بقوّة

44
00:04:02,875 --> 00:04:04,205
الكيوبي

45
00:04:07,845 --> 00:04:09,145
كما سبقَ وقلت لك

46
00:04:09,605 --> 00:04:13,575
موتك سيؤدّي إلى السّلام

47
00:04:14,945 --> 00:04:17,205
اعترافات

48
00:04:17,305 --> 00:04:20,345
أريدُ أن أكبر
وأصبح نينجا عظيمة

49
00:04:20,445 --> 00:04:24,505
قويّة مثل أبي ولطيفة مثل أمّي!

50
00:04:35,445 --> 00:04:37,075
هياشي-ساما صارم جدّاً

51
00:04:37,175 --> 00:04:40,205
لأنّه يتأمّلُ منكِ الكثير

52
00:04:44,675 --> 00:04:48,245
يوماً ما، ستلتحقين بهذه
الأكاديميّة أيضاً يا هيناتا-ساما

53
00:04:49,445 --> 00:04:50,705
أتساءلُ ما إن كنتُ سأفعلها

54
00:04:51,105 --> 00:04:53,645
.ستفعلينها بالطبع
لِذا يجب أن تبذلي قصارى جهدكِ

55
00:05:03,175 --> 00:05:04,175
ذلك الصبيّ

56
00:05:05,105 --> 00:05:07,905
هيناتا-ساما، لا
تختلطي معه من فضلكِ

57
00:05:08,645 --> 00:05:09,775
لكن لماذا؟

58
00:05:10,762 --> 00:05:12,992
حان وقتُ تدريبكِ، هيّا بنا نعود

59
00:05:22,362 --> 00:05:23,362
ناروتو

60
00:05:31,462 --> 00:05:32,662
ما الأمر يا نيجي؟

61
00:05:34,822 --> 00:05:37,322
هذا ضفدع جيرايا-ساما المُستدعى

62
00:05:37,462 --> 00:05:38,462
ماذا؟!

63
00:05:39,862 --> 00:05:42,892
إذاً سيتواجد باين،
الحقيقي في أعلى نقطة

64
00:05:42,992 --> 00:05:44,362
في مكانٍ قريب من قرية الورق

65
00:05:44,892 --> 00:05:48,662
حسناً، لنبحث في كلّ
موقع ذي ارتفاعٍ عالٍ

66
00:05:49,092 --> 00:05:51,892
شكّلوا فرقاً مؤلّفة
من شخصين على الأقلّ

67
00:05:52,422 --> 00:05:55,962
وإن عثرتُم على باين الحقيقي
فلا تشتبكوا معه بتهوّر

68
00:05:56,362 --> 00:05:59,862
حاولوا أن تضمّوا نينجا من
النّوع الحسّي في كلّ فريق بحث

69
00:06:00,022 --> 00:06:01,162
سيغدو الأمر أسرع

70
00:06:01,522 --> 00:06:02,522
حسناً

71
00:06:02,722 --> 00:06:05,792
شيكامارو، ابقَ هنا مع
شيهو وانتظروا نبأ منّا

72
00:06:06,722 --> 00:06:09,622
أظنّني لا أملك خياراً بما
أنّني لا أستطيع الحركة

73
00:06:10,622 --> 00:06:11,862
حسناً، كاتسويو

74
00:06:12,022 --> 00:06:15,722
انقلي هذا الكلام إلى كلّ
النّاجين المقتدرين في القرية

75
00:06:16,392 --> 00:06:18,122
سنحتاجُ إلى مساعدتهم

76
00:06:18,722 --> 00:06:20,462
حاضرة، عُلِم

77
00:06:21,822 --> 00:06:24,692
أريدُ أن أصبح نينجا عظيمة

78
00:06:24,992 --> 00:06:28,962
قويّة مثل أبي ولطيفة مثل أمّي

79
00:06:32,462 --> 00:06:34,122
نينجا عظيمة

80
00:06:37,322 --> 00:06:38,722
قويّة مثل أبي

81
00:06:58,892 --> 00:06:59,892
هيناتا-ساما!

82
00:07:15,192 --> 00:07:16,562
أنتِ!

83
00:07:16,822 --> 00:07:18,162
أ-أنا آسفة!

84
00:07:18,922 --> 00:07:21,492
إنّها فتاة الهيوغا!

85
00:07:22,122 --> 00:07:23,662
أجل، لديها هاتان العينان!

86
00:07:23,822 --> 00:07:26,162
لا بدّ وأنّها ابنة عمّ نيجي

87
00:07:26,592 --> 00:07:28,862
لعلّها مغرورة أيضاً

88
00:07:29,092 --> 00:07:33,222
تظنُّ نفسها أفضل منّا
بفضل عائلتها وموهبتها

89
00:07:34,162 --> 00:07:36,692
لـ-لستُ كذلك إطلاقاً

90
00:07:39,592 --> 00:07:40,592
أنتِ!

91
00:07:42,092 --> 00:07:44,662
أتحاولين الهرب دون
أن تقولي أنّكِ آسفة؟

92
00:07:44,762 --> 00:07:45,762
يا لكِ من وقحة!

93
00:07:45,862 --> 00:07:46,992
لا تدعاها تفلتُ بفعلتها!

94
00:07:50,162 --> 00:07:51,462
قولي أنّكِ آسفة

95
00:07:51,562 --> 00:07:53,022
اعتذري بلطف

96
00:07:53,192 --> 00:07:54,192
قولي أنّكِ آسفة!

97
00:07:55,622 --> 00:07:56,622
أنا آسفة

98
00:07:57,022 --> 00:07:59,592
هذا لا يكفي! قوليها من قلبكِ!

99
00:07:59,692 --> 00:08:01,162
اعتذري!

100
00:08:02,392 --> 00:08:06,362
أنا آسفة، أنا آسفة، أنا آسفة!

101
00:08:15,762 --> 00:08:18,462
...أستطيع الشعور
بتشاكرا باين في داخلي

102
00:08:19,322 --> 00:08:21,792
تجنّبتُ كلّ نقطة
حيويّة وأبقيتُها ضحلة

103
00:08:22,292 --> 00:08:25,292
لكن لن تتمكّن بعد الآن
من التحرُّك من تلقاء نفسك

104
00:08:26,222 --> 00:08:27,622
استفق يا غلام!

105
00:08:29,122 --> 00:08:33,062
مهما قال، يجبُ ألّا تصغي إليه!

106
00:08:33,722 --> 00:08:35,322
أنتَ طفلُ النبوءة!

107
00:08:35,822 --> 00:08:37,522
مُنقِذ هذا العالم!

108
00:08:38,162 --> 00:08:42,762
الفتى جيرايا وتو-تشان ضحيّا
بنفسيهما لأنّهما آمنا بذلك

109
00:08:43,022 --> 00:08:45,822
لذا لا تقبل بالخسارة!

110
00:08:46,222 --> 00:08:49,292
إن استسلمتَ الآن فلن أسامحك!

111
00:08:51,592 --> 00:08:53,122
ضفدعة مُزعجة

112
00:08:53,322 --> 00:08:54,322
حقير!

113
00:08:55,192 --> 00:08:57,822
أظنُّني سآخذك الآن

114
00:09:14,962 --> 00:09:15,962
هيناتا-ساما!

115
00:09:21,822 --> 00:09:22,822
يا للقسوة

116
00:09:23,492 --> 00:09:26,562
تشلُّ حركة ناروتو بهذه القضبان!

117
00:09:27,422 --> 00:09:29,222
لن أدعك تؤذي ناروتو بعد الآن!

118
00:09:30,722 --> 00:09:32,022
تعزيزات؟

119
00:09:32,622 --> 00:09:34,262
لماذا أتيتِ إلى هنا؟!

120
00:09:34,762 --> 00:09:36,962
ابتعدي حالاً! لستِ ندّاً

121
00:09:37,062 --> 00:09:38,062
أعلم

122
00:09:38,962 --> 00:09:41,322
أنا مجرّد... أنانيّة

123
00:09:41,822 --> 00:09:42,992
عمّاذا تتكلّمين؟!

124
00:09:43,292 --> 00:09:46,562
لا تعرّضي حياتكِ!
للخطر بهذا الشكل

125
00:09:48,092 --> 00:09:50,862
أنا هنا بمحضِ إرادتي

126
00:09:52,322 --> 00:09:53,322
هذه المرّة

127
00:09:53,422 --> 00:09:55,192
سأُنقذك يا ناروتو

128
00:09:58,992 --> 00:10:01,862
لطالما كنتُ أبكي وأستسلم
قبلَ حتّى أن أحاول

129
00:10:02,392 --> 00:10:04,522
اتخذتُ قرارات
خاطئة مراراً وتكراراً

130
00:10:05,962 --> 00:10:09,862
لكنّك هديتَني إلى
الطريق الصّواب يا ناروتو

131
00:10:11,492 --> 00:10:13,422
لطالما أردتُ أن أحذوَ حذوّك

132
00:10:14,122 --> 00:10:15,722
أردتُ أن أبلغَ مُستواك

133
00:10:17,522 --> 00:10:20,322
أردتُ المشي برفقتِك طوال الوقت

134
00:10:21,092 --> 00:10:22,792
أردتُ أن أكون
بجانبِك على الدّوام

135
00:10:24,392 --> 00:10:26,362
غيّرتَني يا ناروتو!

136
00:10:27,992 --> 00:10:30,892
ابتسامتُك هي التي أنقذَتْني!

137
00:10:32,492 --> 00:10:35,392
لهذا لا أخشى الموت

138
00:10:35,492 --> 00:10:37,492
إذا كان ذلك يعني حمايتك!

139
00:10:43,192 --> 00:10:44,292
لأنّني

140
00:10:44,692 --> 00:10:47,162
أحبُّك يا ناروتو!

141
00:11:30,992 --> 00:11:31,992
ماذا؟

142
00:11:43,592 --> 00:11:44,592
هيناتا!

143
00:11:58,722 --> 00:12:00,462
لا أستطيع الاقتراب من ناروتو

144
00:12:00,792 --> 00:12:01,992
لا بدّ أن أفعل شيئاً!

145
00:12:20,062 --> 00:12:21,362
لن أدع الأمر ينتهي هكذا

146
00:12:21,892 --> 00:12:24,562
فإن كانت هُناك أدنى فرصة

147
00:12:26,062 --> 00:12:28,022
الخطوة الرقيقة: قبضتا
الأسدين التوأمين

148
00:12:46,462 --> 00:12:47,462
ناغاتو!

149
00:12:50,622 --> 00:12:51,622
هذه هي فرصتي!

150
00:12:56,562 --> 00:12:57,762
مرّة أخرى!

151
00:13:06,706 --> 00:13:08,546
هيناتا!

152
00:13:12,615 --> 00:13:13,615
توقّفوا

153
00:13:15,475 --> 00:13:16,545
ماذا تريد؟

154
00:13:17,175 --> 00:13:18,845
إنَّه ذلك الفتى!

155
00:13:19,045 --> 00:13:21,215
الفتى المُشاكسُ الّذي
يُثيرُ المشاكلَ دوماً

156
00:13:21,315 --> 00:13:22,775
المكروه بواسطة الجميع!

157
00:13:23,045 --> 00:13:24,245
تذكّرتُه

158
00:13:24,645 --> 00:13:25,715
ذلك الفتى إذاً؟

159
00:13:27,475 --> 00:13:29,315
أنا لستُ " ذلك الفتى" !

160
00:13:29,645 --> 00:13:31,415
اسمي أوزوماكي ناروتو!

161
00:13:31,545 --> 00:13:33,345
سوف أصبح الهوكاغي يوماً ما

162
00:13:33,515 --> 00:13:34,515
تذكّروا ذلك!

163
00:13:34,845 --> 00:13:36,115
- هوكاغي؟!
- هوكاغي؟!

164
00:13:38,445 --> 00:13:39,945
هل أنت مجنون؟

165
00:13:40,045 --> 00:13:41,745
هذا هُراء!

166
00:13:41,845 --> 00:13:43,375
يا له من ولد غبيّ!

167
00:13:54,615 --> 00:13:58,245
مُحال أن يتمكّن!
غبيٌّ مثلك من ذلك

168
00:14:10,015 --> 00:14:11,075
أتبحث عن شجار؟

169
00:14:13,045 --> 00:14:15,045
من الأفضل لكم!
ألّا تندموا لاحقاً

170
00:14:16,715 --> 00:14:17,475
ما الختم الذي ينسجُه؟

171
00:14:17,575 --> 00:14:18,875
نسخة

172
00:14:18,975 --> 00:14:19,775
- مستحيل!
- مستحيل!

173
00:14:19,875 --> 00:14:20,875
تقنيّة!

174
00:14:33,615 --> 00:14:34,545
كان ذلك فظيعاً

175
00:14:34,645 --> 00:14:35,645
لا تثرنا على الضحك!

176
00:14:37,075 --> 00:14:39,315
باغتُّك! ما رأيك بذلك؟!

177
00:14:39,775 --> 00:14:42,715
!سأصبح كذلك!
سوف أصبح الهوكاغي قطعاً

178
00:14:42,915 --> 00:14:45,515
وسأُثبِت لكم أنّكم على خطأ!

179
00:14:47,315 --> 00:14:48,215
وغد

180
00:14:48,315 --> 00:14:49,815
لا تستهن بنا!

181
00:14:55,045 --> 00:14:56,145
هيناتا-ساما!

182
00:15:00,015 --> 00:15:01,415
اهربوا!

183
00:15:02,175 --> 00:15:04,045
هيناتا-ساما... هل أنتِ بخير؟

184
00:15:06,345 --> 00:15:07,345
هذا الصبيّ

185
00:15:08,515 --> 00:15:09,745
تعالي يا هيناتا-ساما

186
00:15:10,145 --> 00:15:12,045
انتظر... جاء لإنقاذي

187
00:15:12,145 --> 00:15:13,845
يجب ألّا تختلطي معه

188
00:15:14,845 --> 00:15:15,345
لنذهب

189
00:15:15,445 --> 00:15:16,545
لـ-لكن

190
00:15:25,875 --> 00:15:26,875
هيناتا!

191
00:15:27,245 --> 00:15:28,315
هيناتا!

192
00:15:29,875 --> 00:15:30,645
أنتِ!

193
00:15:30,875 --> 00:15:31,875
تبّاً

194
00:15:32,375 --> 00:15:33,515
هيناتا!

195
00:15:39,075 --> 00:15:40,075
هيناتا!

196
00:16:35,745 --> 00:16:36,745
توقّفي

197
00:16:37,675 --> 00:16:39,515
لا تأتي يا هيناتا

198
00:16:44,475 --> 00:16:46,375
لن أهرب!

199
00:16:48,945 --> 00:16:51,445
من المستحيل أن تغيّري نفسكِ

200
00:16:51,545 --> 00:16:54,515
!بل تستطيع
لا تتّخذ قرارات بالنيابة عن شخص آخر

201
00:16:57,945 --> 00:16:59,915
هيّا يا هيناتا!

202
00:17:02,145 --> 00:17:06,275
لطالما ظننتُكِ سلبيّة
ومتردّدة وغريبة الأطوار

203
00:17:10,345 --> 00:17:14,645
لكن يروقني أمثالكِ بعض الشيء

204
00:17:39,845 --> 00:17:41,015
لستُ أفهم

205
00:17:42,215 --> 00:17:46,515
لماذا يحاولُ شخصٌ
ضعيفٌ مثلكِ أن يقاوم؟

206
00:17:50,645 --> 00:17:52,145
لماذا تقاتلينني؟

207
00:17:56,315 --> 00:17:59,045
وأنتِ تعلمين... أنّكِ ستموتين؟

208
00:18:09,545 --> 00:18:13,075
- أنا ألتزم بكلمتي
- أنا ألتزم بكلمتي

209
00:18:21,345 --> 00:18:25,815
لأنّ هذا طريقي... في النينجا

210
00:18:53,615 --> 00:18:56,145
هذا ما حدثَ تماماً

211
00:18:57,075 --> 00:19:00,715
عندما قُتِلَ
والدايّ أمام ناظرَيّ

212
00:19:01,575 --> 00:19:04,775
بواسطة نينجا قرية الورق

213
00:19:06,575 --> 00:19:11,645
من رحم الحبّ تُولَد التضحية

214
00:19:12,975 --> 00:19:15,015
تُولد الكراهيّة

215
00:19:15,815 --> 00:19:19,315
ونصبح قادرين على تذوُّق الألم

216
00:19:31,675 --> 00:19:34,515
نعم... تذوّق الألم

217
00:19:49,245 --> 00:19:50,245
ما هذا؟!

218
00:19:55,215 --> 00:19:56,945
هل تكرهني؟

219
00:21:39,913 --> 00:21:41,543
ماذا كان ذلك الانفجار؟!

220
00:21:41,743 --> 00:21:44,383
يجبُ أن تخلوا إلى!
أبعد مسافة مُمكنة

221
00:21:44,813 --> 00:21:46,883
هذه قوّة الكيوبي!
الخاصّة بناروتو

222
00:21:46,983 --> 00:21:47,843
ماذا؟!

223
00:21:47,983 --> 00:21:51,043
لكن ينبغي أن يكون هُناك
تقنيّة ختم!موضوعة على ناروتو

224
00:21:51,413 --> 00:21:52,383
هيناتا

225
00:21:52,513 --> 00:21:53,843
سقطَتْ أمام ناروتو

226
00:21:53,943 --> 00:21:55,443
وهذا ما أثارَه

227
00:21:55,843 --> 00:21:57,783
أين ياماتو ونحن
بأمسّ الحاجة إليه؟

228
00:21:58,313 --> 00:22:01,443
الحلقة القادمة من ناروتو:
"شيبودن "دمار كوكبيّ

229
00:22:01,883 --> 00:22:05,113
هذا سيّئ... هذا سيّئ للغاية!

230
00:22:09,413 --> 00:22:10,643
أكاديميّة نينجا قرية الورق
المخفيّة مراسم الدخول

231
00:22:10,743 --> 00:22:13,383
أكاديميّة نينجا قرية الورق المخفيّة
مراسم الدخول ناروتو، هل تتذكّر؟

232
00:22:14,349 --> 00:22:16,589
لن أنسى هذا أبداً

233
00:22:17,519 --> 00:22:20,119
في ذلك اليوم... غيّرَني ذلك

234
00:22:27,019 --> 00:22:29,019
شكراً لك يا ناروتو

235
00:22:30,119 --> 00:22:31,649
سأفعل ما بوسعي

236
00:22:32,519 --> 00:22:33,849
لن أستسلم أبداً

237
00:22:35,119 --> 00:22:39,749
ستبقى دوماً... مثَلي الأعلى

238
00:22:49,749 --> 00:22:50,819
نارو

239
00:22:51,889 --> 00:22:53,549
تبّاً، أنا جائع

240
00:22:54,689 --> 00:22:55,889
أظنّني سأذهب إلى إتشيراكو

241
00:22:57,719 --> 00:22:59,589
أنا آسفة

242
00:23:00,689 --> 00:23:04,619
لم أستطع شكرك آنذاك

