﻿1
00:00:05,175 --> 00:00:06,915
هيّأتُ تعويذة الختم بحيث

2
00:00:07,015 --> 00:00:09,075
أظهرُ في داخل عقلك،

3
00:00:09,175 --> 00:00:13,475
في حال قد كُسِرَ الختم إلى الدرجة
التي يظهر فيها الذيل الثّامن

4
00:00:14,875 --> 00:00:17,945
أردتُ تجنّب ذلك حقّاً

5
00:00:19,475 --> 00:00:22,815
...لأنّني لم أكن أرغب برؤيتك مجدّداً
أيّها الكيوبي

6
00:00:26,075 --> 00:00:27,075
ومن ناحية أخرى

7
00:00:30,545 --> 00:00:34,745
تطلّعتُ قُدماً لرؤية ابني شابّاً

8
00:00:35,445 --> 00:00:36,875
لذا فالنتيجة متكافئة

9
00:00:37,345 --> 00:00:40,375
الهوكاغي الرّابع!

10
00:00:41,145 --> 00:00:44,115
تعالَ إلى هنا! سأمزّقك إرباً!

11
00:00:44,575 --> 00:00:47,445
في تلك الحالة فسأبقى بعيداً

12
00:00:48,475 --> 00:00:49,975
أليس كذلك يا ناروتو؟

13
00:00:50,945 --> 00:00:53,575
ناروتو... اسمي

14
00:00:57,115 --> 00:01:01,115
كيف يعرف الهوكاغي الرّابع اسمي؟

15
00:01:02,975 --> 00:01:06,175
في الواقع... أنا من سمّيتُك

16
00:01:06,675 --> 00:01:07,845
فأنتَ ابني

17
00:01:08,645 --> 00:01:12,175
ابنك؟ إذاً... أنا

18
00:01:12,975 --> 00:01:13,975
أجل

19
00:01:15,345 --> 00:01:18,145
كما سمِعت. أنتَ ابني

20
00:01:31,945 --> 00:01:34,445
الهوكاغي الرّابع!

21
00:01:34,715 --> 00:01:36,615
إنّه مزعج، أليس كذلك؟

22
00:01:37,215 --> 00:01:38,815
لنذهب إلى مكانٍ هادئ

23
00:01:47,945 --> 00:01:50,915
لم يخبرك الهوكاغي الثّالث
بالكثير، أليس كذلك؟

24
00:01:51,375 --> 00:01:55,115
أظنّه أراد أن يكتم أكبر قدر
مُمكن من المعلومات عن الكيوبي

25
00:01:56,045 --> 00:01:57,615
فلو اكتشف النّاس أنّك كنتَ ابني،

26
00:01:57,715 --> 00:01:59,675
لتعرّضتَ لخطر

27
00:02:01,015 --> 00:02:02,015
أبي

28
00:02:07,545 --> 00:02:11,275
لماذا ختمتَ الكيوبي داخل ابنك؟!

29
00:02:11,375 --> 00:02:14,445
هل تعلم ما الذي!
عانيتُ منه بسبب ذلك؟

30
00:02:14,675 --> 00:02:17,875
كلّ البالغين قد
نظروا إليّ باحتقار

31
00:02:17,975 --> 00:02:20,015
ولم أستطع كسب أيّ صديق

32
00:02:20,145 --> 00:02:23,715
أردتُ أن يتقبّلني النّاس،

33
00:02:23,815 --> 00:02:26,015
لهذا تدرّبتُ بشقاء لأصبح قويّاً

34
00:02:26,215 --> 00:02:29,875
ثمّ التقيتُ بإيروكا سينسي
وكاكاشي سينسي ...والناسك المنحرف

35
00:02:29,975 --> 00:02:32,245
وكنتُ سعيداً لأنّهم!
ساعدوني على أن أصبح أقوى

36
00:02:32,345 --> 00:02:36,015
لكن بسبب ذلك، استهدفَتْني
مجموعة تُدعى بالأكاتسكي

37
00:02:36,115 --> 00:02:39,045
لهذا كان عليّ أن أتدرّب أكثر

38
00:02:39,415 --> 00:02:43,415
تمكّنتُ من أن أصبح أقوى لكن
مع ذلك قتلَ الأكاتسكي أصدقائي

39
00:02:43,515 --> 00:02:46,215
لكن...؟ ما الذي أقوله؟

40
00:02:46,315 --> 00:02:48,745
تبّاً، هل يُفترَض بي أن!
أكون سعيداً أم غاضباً؟

41
00:02:48,845 --> 00:02:50,575
لم أعد أدري!

42
00:02:54,245 --> 00:02:56,745
ناروتو... كم عمرك الآن؟

43
00:02:59,745 --> 00:03:00,975
ستّة عشر

44
00:03:01,615 --> 00:03:04,315
رائع... صار عمرك ستّة عشر إذاً؟

45
00:03:04,945 --> 00:03:07,375
لا بدّ وأنّك عشتَ حياةً صعبة

46
00:03:07,475 --> 00:03:09,775
أنا آسفٌ يا ناروتو

47
00:03:11,115 --> 00:03:15,175
أظنّني بعد تعريض
ابني لمُعاناة كبيرة

48
00:03:15,475 --> 00:03:18,545
لا يحقّ لي أن أتصرّف كأب وأعتذر

49
00:03:20,315 --> 00:03:22,075
لا بأس

50
00:03:22,815 --> 00:03:27,675
...فأنا ابن... الهوكاغي الرّابع
لذا أستطيع تدبّر الأمر

51
00:03:30,715 --> 00:03:34,445
ختمتُ نصف تشاكرا الكيوبي داخلك،

52
00:03:34,615 --> 00:03:37,215
لكن آمنتُ بقدرتك
على التحكُّم بقوّته

53
00:03:39,445 --> 00:03:41,045
لأنّك ابني

54
00:03:44,875 --> 00:03:48,375
وهنالك سببٌ آخر وراء قيامي بهذا

55
00:03:50,445 --> 00:03:53,775
عندما هاجمَ الكيوبي،
القريةَ منذُ 16 عاماً

56
00:03:53,875 --> 00:03:55,315
اكتشفتُ شيئاً

57
00:03:55,845 --> 00:03:56,845
ماذا؟

58
00:03:57,415 --> 00:04:00,015
كان هُناك عقل مُدبّر
تحكّمَ بالكيوبي

59
00:04:00,115 --> 00:04:01,445
لمُهاجمة القرية

60
00:04:01,915 --> 00:04:02,745
عقل مُدبّر؟

61
00:04:02,845 --> 00:04:05,115
وهو نينجا قويّ

62
00:04:05,675 --> 00:04:08,915
يتطلّبُ مُواجهة خصم
كهذا قوّةً من نوعٍ خاصّ

63
00:04:10,175 --> 00:04:12,675
أظنّه سيُهاجم قريتنا مجدّداً

64
00:04:17,945 --> 00:04:21,675
لقد دُمِّرَتْ قرية الورق

65
00:04:22,645 --> 00:04:26,375
نعم... راقبتُ من داخلك

66
00:04:27,245 --> 00:04:29,475
راقبت؟!

67
00:04:29,945 --> 00:04:32,075
أعرفُ ما حلّ بجيرايا سينسي أيضاً

68
00:04:35,275 --> 00:04:39,475
هل كان باين من استخدم الكيوبي
لمُهاجمة القرية سابقاً إذاً؟

69
00:04:39,715 --> 00:04:42,175
لا... لم يكن هو

70
00:04:42,345 --> 00:04:43,515
من كان إذاً؟!

71
00:04:44,675 --> 00:04:46,145
أحدُ الأكاتسكي

72
00:04:46,275 --> 00:04:48,045
الشخص المُقنَّع

73
00:04:52,815 --> 00:04:56,545
...آنذاك
استقرأ كلّ حركة قمتُ بها

74
00:04:57,275 --> 00:04:58,615
إنّه ليس نينجا عاديّاً

75
00:05:00,415 --> 00:05:03,515
ربّما هذا الرجل
يستغلُّ باين فحسب

76
00:05:03,715 --> 00:05:07,175
لا! باين لديه ضغينة!
تجاه قرية الورق

77
00:05:07,375 --> 00:05:10,415
قال أنّ قريته قد أُبيدَتْ
منذ زمن بعيد كقريتنا

78
00:05:10,845 --> 00:05:12,275
هذا صحيح

79
00:05:12,745 --> 00:05:14,575
ويتمّ استغلاله بسبب هذا الحقد

80
00:05:15,245 --> 00:05:18,345
استغلاله؟! استغلال شخص بقوّته؟!

81
00:05:19,315 --> 00:05:22,145
وماذا عن هذا النينجا
المُقنَّع والعقل المدبّر؟

82
00:05:22,245 --> 00:05:25,045
لمَ يهاجم الجميع قرية الورق؟

83
00:05:26,215 --> 00:05:29,045
ربّما ما دام نظام النّينجا،
قائماً في هذا العالم

84
00:05:29,145 --> 00:05:31,415
فلن يكون هناك سلاماً

85
00:05:32,615 --> 00:05:35,145
سألك باين عن السّلام

86
00:05:35,645 --> 00:05:37,645
لكن من الصّعب العثور على الإجابة

87
00:05:39,945 --> 00:05:44,145
كيف ستُواجه هذه
الكراهيّة لتصنع السّلام؟

88
00:05:49,715 --> 00:05:54,075
...لإنقاذ شيء عزيز
تُشَنُّ الحروب

89
00:05:58,015 --> 00:06:02,145
،ما دام هناك حبّاً
سيكون هناك كرهاً

90
00:06:02,515 --> 00:06:04,775
وأحدٌ ما سيستغلُّ ذلك الكره

91
00:06:05,675 --> 00:06:09,375
لن يموت هذا الوحش المعروف بالكره
طالما أنّ هناك نِظام نينجا

92
00:06:09,475 --> 00:06:12,115
سيولّد مزيداً من الآلام

93
00:06:13,515 --> 00:06:16,345
كان باين من قتلَ جيرايا سينسي،

94
00:06:17,075 --> 00:06:20,615
لكن عند التفكير بالأمرِ
مليّاً، يمكن القول

95
00:06:20,715 --> 00:06:24,845
أنّ عالم النينجا الفوضويّ
والذي أنشأ باين هو مذنبٌ أيضاً

96
00:06:25,545 --> 00:06:28,345
أن تكون نينجا يعني
أن تواجه الكراهيّة

97
00:06:30,315 --> 00:06:33,745
كلّ واحد منّا يُصارع الكراهيّة

98
00:06:34,545 --> 00:06:40,045
ائتمنَ جيرايا سينسي بك لتبحث
عن طريقة لإنهاء هذه الكراهيّة

99
00:06:41,245 --> 00:06:43,975
مع ذلك، لا أستطيع مُسامحة باين!

100
00:06:45,675 --> 00:06:47,915
مُحال أن أسامحه

101
00:06:48,275 --> 00:06:49,375
أعلم

102
00:06:50,115 --> 00:06:52,045
أيّها الهوكاغي الرابع... أخبرني!

103
00:06:54,245 --> 00:06:56,245
ماذا ينبغي أن أفعل؟!

104
00:07:00,715 --> 00:07:02,545
الهوكاغي الرّابع يجبُ
أن تبحث عن الإجابة بنفسك

105
00:07:03,445 --> 00:07:05,875
أنا لا أمتلك الإجابة

106
00:07:06,515 --> 00:07:11,115
إن لم تكن أنت ولا الناسك المنحرف
تعرفان الإجابة فكيف لي أن أعرف؟

107
00:07:11,545 --> 00:07:13,715
الجميع يتأمّلون منّي الكثير!

108
00:07:14,115 --> 00:07:16,215
لستُ ذكيّاً!

109
00:07:16,375 --> 00:07:18,345
ولستُ نينجا عظيماً!

110
00:07:18,975 --> 00:07:20,445
و

111
00:07:22,115 --> 00:07:24,745
أنا متأكّدٌ أنّك ستجد الإجابة

112
00:07:28,575 --> 00:07:30,475
فأنا مؤمن بك

113
00:07:40,015 --> 00:07:41,015
حقّاً؟

114
00:07:41,215 --> 00:07:43,145
أتؤمن حقّاً أنّني أستطيع فعلها؟

115
00:07:44,075 --> 00:07:48,175
أن تكون أباً يعني أن تكون
مؤمناً بابنك إيماناً مُطلقاً

116
00:07:50,945 --> 00:07:54,345
حسناً إذاً... حان الوقتُ لأذهب

117
00:07:55,515 --> 00:07:57,275
فالتشاكرا خاصّتي تتلاشى

118
00:07:57,675 --> 00:07:58,675
ماذا؟!

119
00:07:59,015 --> 00:08:00,145
لا، انتظر

120
00:08:04,045 --> 00:08:05,715
سأعيدُ بناء الختم

121
00:08:06,815 --> 00:08:08,745
لكن ستكونُ هذه هي المرّة الأخيرة

122
00:08:12,775 --> 00:08:14,315
يمكنُ إعادة إعمار قرية الورق

123
00:08:15,515 --> 00:08:17,745
أعتمد عليك... يا ناروتو!

124
00:08:27,675 --> 00:08:30,175
شكراً... يا أبي!

125
00:10:06,416 --> 00:10:09,346
الهوكاغي الرّابع

126
00:10:12,546 --> 00:10:15,786
إنّه يحبو إلى خارج
الدّمار الكوكبيّ

127
00:10:16,946 --> 00:10:18,416
يا لها من قوّة مذهلة

128
00:10:19,546 --> 00:10:21,746
يجبُ أن أعزّز الحجم

129
00:10:27,446 --> 00:10:29,816
الكيوبي... اختفى؟!

130
00:10:44,046 --> 00:10:45,846
شكّه قد زال

131
00:10:46,686 --> 00:10:47,986
ماذا حدث؟

132
00:10:48,716 --> 00:10:52,016
هل أصبح يتحكّم الآن بالكيوبي؟

133
00:10:57,516 --> 00:10:58,516
ناغاتو!

134
00:11:29,346 --> 00:11:32,586
التحوّل إلى الكيوبي قد
أفسدَ التشاكرا خاصّتي

135
00:11:33,546 --> 00:11:36,886
جعلَني أخسر نسخة الظل خاصتي

136
00:11:38,116 --> 00:11:42,446
لا أستطيع سوى استخدام تشاكرا
تقنيّة الناسك المتبقّية في داخلي

137
00:12:03,516 --> 00:12:06,116
إنّه في نمط الناسك مُسبَقاً

138
00:12:06,786 --> 00:12:08,086
إنّه قويّ

139
00:12:08,746 --> 00:12:12,416
كان عليّ التأكّد،
من حجم قوّة الكيوبي

140
00:12:12,886 --> 00:12:15,246
لكن لم أتصوّر أبداً أن يتمكّن
من التصدّي للدمار الكوكبيّ

141
00:12:17,946 --> 00:12:19,446
ظننتُ نفسي من الهالكين!

142
00:12:21,386 --> 00:12:22,546
ماذا...؟

143
00:12:24,986 --> 00:12:26,516
القرية هناك

144
00:12:27,746 --> 00:12:28,786
ماذا حدث؟

145
00:12:31,016 --> 00:12:33,186
أنتَ من فعلَ هذا يا ناروتو
عندما كنتَ بحالة الكيوبي

146
00:12:38,816 --> 00:12:42,386
قتلتُ هيناتا وسكّان قرية الورق؟!

147
00:12:45,616 --> 00:12:46,616
إنّها حيّة

148
00:12:47,116 --> 00:12:49,016
أحسُّ بتشاكرا هيناتا

149
00:12:49,986 --> 00:12:51,146
كنتُ قلقة،

150
00:12:51,816 --> 00:12:54,446
لكن لم تسقط أي ضحية جرّاء هجومك

151
00:12:54,586 --> 00:12:56,946
بحالة الكيوبي

152
00:12:57,886 --> 00:12:59,116
حالفنا الحظّ

153
00:12:59,886 --> 00:13:02,616
هكذا إذاً

154
00:13:03,746 --> 00:13:06,446
حمداً لله. هذا مُطمئن

155
00:13:11,846 --> 00:13:12,946
ناروتو

156
00:13:16,046 --> 00:13:17,086
هيناتا-ساما!

157
00:13:18,546 --> 00:13:21,986
،جروحها ليست قاتلة
لكنّها بحاجة لعلاجٍ فوريّ

158
00:13:23,986 --> 00:13:26,316
سأبحث عن نينجا طبيب حالاً

159
00:13:30,846 --> 00:13:33,716
تتعرّض قرية الورق!
لهجوم بواسطةِ الأكاتسكي

160
00:13:34,316 --> 00:13:37,786
!لم أعُد أقوى على الحركة!
اذهبوا بسرعة

161
00:13:39,216 --> 00:13:40,616
لم أكن أعلم أنّ
الأمور بهذا السّوء

162
00:13:43,986 --> 00:13:46,816
ثمّة ضفدع جريح هنا أيضاً

163
00:13:59,586 --> 00:14:01,746
حان وقتُ حسم المسألة

164
00:14:11,716 --> 00:14:14,516
هل بدأتَ تفهم قليلاً
من معنى الألم؟

165
00:14:14,716 --> 00:14:19,546
ما لم تتجرّع من نفس كأس
الألم، فلن تعرف مذاق ألم آخر

166
00:14:20,046 --> 00:14:23,746
وحتّى لو تذوّقتَ آلاماً
أخرى فلن تفهم شيئاً

167
00:14:26,416 --> 00:14:28,346
هذه هي الحقيقة

168
00:14:29,946 --> 00:14:33,286
تماماً كعدمِ جدوى
مُطاردتك لساسكي

169
00:14:38,616 --> 00:14:41,486
خذني إلى باين الحقيقيّ!

170
00:14:43,516 --> 00:14:45,916
أريدُ أن أتكلّم معك وجهاً لوجه

171
00:14:52,172 --> 00:14:54,902
خذني إلى باين الحقيقيّ!

172
00:14:55,602 --> 00:14:57,732
أريدُ أن أتكلّم معك وجهاً لوجه

173
00:15:01,702 --> 00:15:05,302
هل اكتشفتَ ذلك إذاً؟

174
00:15:06,132 --> 00:15:08,302
جيرايا سينسي والآن أنت

175
00:15:08,402 --> 00:15:10,802
نينجا قرية الورق مدهشون جدّاً

176
00:15:11,532 --> 00:15:14,132
لكن نقاشنا قد انتهى

177
00:15:14,432 --> 00:15:17,602
لن يغيّر النقاش معك شيئاً

178
00:15:18,502 --> 00:15:20,502
دعني أتكلّم معه!

179
00:15:21,102 --> 00:15:22,702
نمط الناسك

180
00:15:23,872 --> 00:15:28,172
يبدو أنّك تستطيع رمي واحدة أو اثنتين
من شوريكين التشاكرا البغيضة تلك

181
00:15:28,272 --> 00:15:29,572
أليس كذلك؟

182
00:15:30,032 --> 00:15:33,872
ثمّ سيُلغى تفعيل نمط الناسك

183
00:15:34,502 --> 00:15:36,972
أظنُّني لا أملك!
خياراً سوى مُقاتلتك

184
00:15:37,702 --> 00:15:41,902
إذا أخفقَت كلتا
الشوريكين لديك، ستخسر

185
00:15:43,032 --> 00:15:44,932
لن أمنحك مزيداً من الفرص

186
00:15:45,232 --> 00:15:48,802
كلّ ما بقي هو مُراوغة هجمتك
ومن ثمّ أخذ جسدك المُحتضِر معي

187
00:15:49,672 --> 00:15:51,232
مع الأسف الشديد

188
00:15:51,902 --> 00:15:53,832
سأضطرُّ للبحث عن!
باين الحقيقي بنفسي

189
00:15:55,332 --> 00:15:56,672
لكن كيف؟

190
00:15:57,002 --> 00:15:58,002
لديّ فكرة

191
00:16:34,332 --> 00:16:37,702
تعقّبَني تعقُّباً عكسيّاً
باستخدام نمط الناسك

192
00:16:38,902 --> 00:16:39,902
وجدتُك!

193
00:16:45,072 --> 00:16:46,232
أيّها الحقير!

194
00:16:50,072 --> 00:16:51,302
تقنيّة نسخة الظل!

195
00:16:56,532 --> 00:16:58,102
والآن! قنابل الدُّخان!

196
00:16:58,602 --> 00:16:59,602
حاضر!

197
00:17:03,272 --> 00:17:04,902
ها هي الشوريكين الأولى

198
00:17:08,302 --> 00:17:09,832
الدّفع الجبّار!

199
00:17:11,102 --> 00:17:14,332
ماذا؟! أطلقَ الثّانية باستخدام
تقنيّة!شوريكين الظلّية؟

200
00:17:15,532 --> 00:17:17,102
الفاصلُ الزمنيّ بين!
تقنيّاته هو 5 ثوانٍ

201
00:17:17,302 --> 00:17:18,632
أستطيعُ فعلها!

202
00:17:38,532 --> 00:17:40,102
بقي أربع ثوان!

203
00:17:42,072 --> 00:17:45,132
كان متأهّباً بنسخةٍ ظلّية آنذاك

204
00:17:46,772 --> 00:17:50,372
ثلاث ثوانٍ حتّى أصبح قادراً
على استخدام التقنيّة التالية

205
00:17:51,532 --> 00:17:54,932
لكنّه أخفقَ في كلتا الطلقتَين

206
00:17:56,072 --> 00:17:57,432
انتهى الأمر

207
00:18:02,602 --> 00:18:03,672
ماذا؟!

208
00:18:04,032 --> 00:18:07,732
ما زال أمامنا ثانيتين! هيّا!!

209
00:18:11,632 --> 00:18:15,272
كان قد جعلَ كلّ هذه النسخ
الظلّية الكثيرة!تتحوّل إلى أنقاض؟

210
00:18:19,472 --> 00:18:20,702
بقي ثانية واحدة!

211
00:18:26,632 --> 00:18:27,632
صفر!

212
00:18:46,532 --> 00:18:48,472
إنّه يستخدم النسخ!
الظلّية كدعم له الآن

213
00:18:51,002 --> 00:18:53,432
شخص مثلك لا يمتلك إجابة

214
00:18:53,532 --> 00:18:54,632
ينبغي أن يستسلم فحسب!

215
00:18:57,132 --> 00:18:59,772
لكنّني مُؤمن بأنّه سيأتي

216
00:18:59,872 --> 00:19:04,032
الوقت الذي يستطيعُ فيه
النّاس أن يفهموا بعضهم الآخر

217
00:19:04,332 --> 00:19:10,002
وإن كنتُ لا أستطيع العثور على
الإجابة فقد أأتَمِنُك بالبحثِ عنها

218
00:19:10,602 --> 00:19:13,132
أنا متأكّدٌ أنّك ستجد الإجابة

219
00:19:13,302 --> 00:19:15,002
فأنا مؤمن بك

220
00:19:16,932 --> 00:19:21,532
أنت الوحيد القادر على
تخطّي الهوكاغي الرّابع

221
00:19:21,732 --> 00:19:23,332
أؤمنُ بذلك حقّاً

222
00:19:29,672 --> 00:19:32,132
قاومَها... مُستحيل!

223
00:19:42,632 --> 00:19:44,972
لا يمكن إطلاق تلك التقنيّة

224
00:19:45,132 --> 00:19:46,302
لديّ خمس ثوانٍ

225
00:19:46,772 --> 00:19:48,672
هذه المسافة ستفي
بالغرض بالنسبة إليّ

226
00:19:49,102 --> 00:19:52,032
تنازل

227
00:19:56,032 --> 00:19:57,772
عن فكرة استسلامي!

228
00:19:58,002 --> 00:19:59,402
راسينغان!

229
00:21:39,746 --> 00:21:41,606
أراك هنا

230
00:21:41,706 --> 00:21:44,146
لا بدّ وأنّ هذا يعني
أنّك هزمتَ باين السّادس

231
00:21:44,246 --> 00:21:47,446
لا يهمّ من ربح أو خسر

232
00:21:47,746 --> 00:21:49,176
ماذا حدث؟

233
00:21:49,706 --> 00:21:53,246
على أي حال، أنا في
طريقي لرؤية باين الحقيقي

234
00:21:53,346 --> 00:21:54,876
لا تتبعوني من فضلكم

235
00:21:55,106 --> 00:21:56,576
أريدُ الذهاب بمفردي

236
00:21:56,746 --> 00:21:58,376
بمفردك؟!

237
00:21:59,176 --> 00:22:02,906
الحلقة القادمة من:
"ناروتو شيبودن "التلميذان

238
00:22:03,006 --> 00:22:06,346
ثمّة شيء أودُّ التأكّد منه

239
00:22:09,000 --> 00:22:10,730
غرفة غاي

240
00:22:10,825 --> 00:22:13,195
تمّ تغيير اسم غرفة!
ياماتو لتصبح غرفة غاي

241
00:22:13,295 --> 00:22:17,095
مرحباً، هذا نجمكم... مايت غاي!

242
00:22:17,995 --> 00:22:19,995
ضيفنا لهذا اليوم
هو فخرُ قرية الورق

243
00:22:20,095 --> 00:22:22,165
الكونويتشي هيوغا هيناتا!

244
00:22:22,395 --> 00:22:23,795
مـ-مرحباً

245
00:22:23,965 --> 00:22:27,595
.على رسلك
لا تكوني خجولة هكذا في برنامجي

246
00:22:27,695 --> 00:22:28,365
المعذرة

247
00:22:28,465 --> 00:22:30,225
إنّها انطوائيّة جدّاً وخجولة

248
00:22:30,325 --> 00:22:31,525
هوايتها هي فنّ ضغط الزهور

249
00:22:31,625 --> 00:22:34,295
تعشقُ لُفافات القرفة
ومربّى الفول الحلو؟

250
00:22:34,465 --> 00:22:36,425
انسي أمر النصّ!

251
00:22:36,525 --> 00:22:38,625
سأسألكِ بعض الأسئلة
التي ينتابني فضول حولها

252
00:22:38,825 --> 00:22:41,395
هكذا يجب أن تكون!
المقابلة الحيويّة الفتيّة

253
00:22:41,495 --> 00:22:42,325
ماذا؟!

254
00:22:42,425 --> 00:22:43,495
بالمناسبة يا هيناتا

255
00:22:43,595 --> 00:22:47,325
.لقد نضجتِ حقّاً مؤخّراً
أنتِ واقعة في الحبّ، صحيح؟

256
00:22:48,295 --> 00:22:49,795
- فـ-في الحقيقة -!حسناً

257
00:22:49,895 --> 00:22:52,995
انظري مباشرة نحو الكاميرا
وأفصِحي عمّا يخفيه قلبكِ

258
00:22:53,095 --> 00:22:54,165
لـ-لا أستطيع

259
00:22:54,265 --> 00:22:56,125
إن كنتِ خجلة كثيراً فسأساعدكِ!

260
00:22:56,225 --> 00:22:57,095
أ-أنا

261
00:22:57,195 --> 00:22:58,565
لنفعلها

262
00:22:58,665 --> 00:22:59,925
حسناً، الاعتراف بالحبّ بعد

263
00:23:00,025 --> 00:23:02,795
ثلاثة، اثنان، واحد، هيّا!

264
00:23:02,895 --> 00:23:04,625
لـ-لا أستطيع!

