﻿1
00:00:10,800 --> 00:00:11,930
إيروكا...

2
00:00:12,170 --> 00:00:13,830
حاضر، هوكاغي-ساما؟

3
00:00:14,400 --> 00:00:17,500
أتّفِق معك إلى حدٍّ ما ،

4
00:00:17,630 --> 00:00:19,900
لكنّه مثلك فحسب

5
00:00:20,270 --> 00:00:22,000
لم يعِش يوماً حبَّ الأبوين

6
00:00:22,130 --> 00:00:25,670
وبسببِ تِلك
الحادثة تجنّبَه النّاس

7
00:00:26,730 --> 00:00:32,230
لذلك لجأ للأذى
كي يُلفِت الانتباه

8
00:00:32,970 --> 00:00:35,300
بأي شكلٍ أو هيئة كانت ،

9
00:00:35,430 --> 00:00:38,570
أرادَ باستماتةٍ أن
يُثبِت وجوده وقيمته

10
00:00:45,730 --> 00:00:51,600
أرادَ الهوكاغي الرّابع من أهل
القرية أن يحترموا ناروتو كبطل

11
00:00:52,530 --> 00:00:55,930
وضعَ الختمَ وتوفّي على ذلك الأمل

12
00:01:19,670 --> 00:01:22,370
...الهوكاغي الثّالث...
الهوكاغي الرّابع

13
00:01:27,370 --> 00:01:31,530
هنالك بطلٌ نراهُ
بأمّ أعيننا الآن

14
00:01:58,530 --> 00:02:02,700
لم أتصوّر أبداً أن يُهزَم باين

15
00:02:03,030 --> 00:02:06,530
يجبُ أن نُبلغ توبي. هيّا بنا

16
00:02:21,428 --> 00:02:23,028
ماذا سنفعل؟

17
00:02:23,158 --> 00:02:28,288
أتعبت بهذه السّرعة؟
غادرنا القرية للتو

18
00:02:28,688 --> 00:02:29,858
لم أتعب...

19
00:02:30,888 --> 00:02:33,828
كنتُ أفكّر بالرايكاغي-ساما

20
00:02:34,488 --> 00:02:37,828
سنُنقذ بي مهما كلّف الأمر !

21
00:02:38,128 --> 00:02:39,558
سوف ننقذه !

22
00:02:40,728 --> 00:02:42,228
- رايكاغي-ساما -! رايكاغي-ساما !

23
00:02:42,988 --> 00:02:45,828
ماذا لو كان
الرايكاغي-ساما ما زال يبكي

24
00:02:45,958 --> 00:02:47,558
ودموعه تشكّل بركة ،

25
00:02:47,688 --> 00:02:49,098
ثمّ بُحيرة؟

26
00:02:49,228 --> 00:02:54,328
ماذا لو أصبح المكان رطباً
كقرية المطر المخفيّة ريثما نعود؟

27
00:02:54,458 --> 00:02:56,058
ماذا سنفعل حينها؟

28
00:02:56,328 --> 00:02:59,628
هذا مستحيل

29
00:02:59,928 --> 00:03:03,588
لا يُمكن للدموع أن تشكّل
بُحيرة مهما ذرفَ المرء دموعاً

30
00:03:03,828 --> 00:03:07,458
لكنّنا نتحدّثُ عن
الرايكاغي-ساما هنا

31
00:03:07,588 --> 00:03:09,628
يمتلكُ قوّة كبيرة ،

32
00:03:09,758 --> 00:03:12,228
ولعلَّ تشكيل بُحيرة
سهل بالنسبة إليه

33
00:03:12,928 --> 00:03:17,598
بل انسي أمر
البُحيرة. قد يُشكّل بحراً

34
00:03:17,728 --> 00:03:20,758
وإذا ابتلعتنا موجةٌ...
ضخمةٌ من ذلك البحر

35
00:03:20,888 --> 00:03:21,728
ماذا سنفعل؟

36
00:03:21,858 --> 00:03:24,458
اصمت! هذا يكفي

37
00:03:24,588 --> 00:03:26,458
خيالك يُتعبني كثيراً !

38
00:03:26,588 --> 00:03:28,628
أتفهّم شعور ساموي بالتّعب

39
00:03:28,758 --> 00:03:31,728
من حجم صدرها الهائل

40
00:03:32,128 --> 00:03:34,388
لكن كيف تتعبين أنتِ يا
كاروي؟ أنتِ بِلا صدر حتّى

41
00:03:34,688 --> 00:03:35,788
اخرس !

42
00:03:37,328 --> 00:03:40,788
بربّكما، لقد بدأنا بمهمّتنا للتو

43
00:03:41,188 --> 00:03:44,188
سنستغرقُ من أربعة إلى خمسة أيّام
على الأقلّ للوصول إلى قرية الورق

44
00:03:44,558 --> 00:03:47,128
هل تنويان الاستمرار
في هذا طوال الرّحلة؟

45
00:03:47,258 --> 00:03:49,428
لا نريدُ هدر لحظة واحدة !

46
00:03:50,088 --> 00:03:51,128
لذا لنتحرّك !

47
00:03:51,258 --> 00:03:52,258
حسناً !

48
00:05:30,354 --> 00:05:34,554
تاريخ قرية الورق المخفيّة -
المُدرِّس الصَّاعد إيروكا -

49
00:05:34,684 --> 00:05:36,454
انظرا إلى هذا الدّمار

50
00:05:36,584 --> 00:05:39,514
أعتقد أنّ الدروس ستُقام
في الخارج لبعض الوقت

51
00:05:39,754 --> 00:05:43,054
لنرَ ما إن كان بإمكاننا إنقاذ ما يُمكن
إنقاذه من أشياء لنستخدمها في الدّروس

52
00:05:43,454 --> 00:05:46,254
نعم، نستطيعُ فعل شيء كهذا

53
00:05:46,784 --> 00:05:49,854
حسناً، فليبحث كلّ !
منّا في جهة. لنتفرّق

54
00:05:55,254 --> 00:05:56,984
هذه المنطِقة
مُدمَّرة بالكامل أيضاً

55
00:06:03,614 --> 00:06:06,784
هذه الشّجرة... قد نجت

56
00:06:14,254 --> 00:06:15,484
ها أنا ذا !

57
00:06:15,614 --> 00:06:17,554
انفجر !

58
00:06:23,214 --> 00:06:24,484
أصبتُ الهدف !

59
00:06:24,614 --> 00:06:26,914
اكتمل الهوكاغي ذو الأنف الأحمر !

60
00:06:29,614 --> 00:06:31,284
كم هو فاسد

61
00:06:31,784 --> 00:06:35,924
الهوكاغي-ساما، دعني
أفكّر في الأمر من فضلك

62
00:06:36,054 --> 00:06:38,314
بمسألة أن أصبح
أستاذاً خاصّاً لناروتو

63
00:06:39,114 --> 00:06:42,054
كما ترى يا إيروكا ،

64
00:06:42,184 --> 00:06:45,114
الجميع مُتضايق من أذى ناروتو

65
00:06:45,454 --> 00:06:49,384
ومقالبه تزداد
سوءاً يوماً بعد يوم

66
00:06:49,814 --> 00:06:52,384
لا أحد يريد أن يتبنّاه

67
00:06:53,114 --> 00:06:57,684
أعتقد أنّه من واجب الأستاذ
أن يحسّن أخلاق التّلميذ

68
00:07:01,214 --> 00:07:05,424
إذا لم يتخرّج ،
ناروتو من الأكاديميّة

69
00:07:05,554 --> 00:07:07,624
فلن يتمكّن من أن يصبح نينجا

70
00:07:07,754 --> 00:07:11,624
سيبقى منبوذاً من
هذه القرية طوال حياته

71
00:07:11,754 --> 00:07:14,124
انتظر لحظة... أنا متأكّدٌ أنّ
هناك شخصاً آخر مناسب لناروتو

72
00:07:14,254 --> 00:07:16,584
إن لم يحصل ناروتو
على أستاذ، فلا أملك خياراً

73
00:07:16,714 --> 00:07:19,614
سوى أن أدعه يُغادر الأكاديميّة

74
00:07:22,614 --> 00:07:26,954
لا تنهمك في الأمر، لن يلومك أحد

75
00:07:27,084 --> 00:07:30,654
،وحتّى لو حدث ذلك
فهذه ليست غلطتك بالتأكيد

76
00:07:30,784 --> 00:07:32,224
انتظر رجاء

77
00:07:32,354 --> 00:07:35,084
ماذا؟ ستوافق إذاً؟

78
00:07:35,484 --> 00:07:37,654
نـ... نعم

79
00:07:37,784 --> 00:07:40,414
حقّاً؟

80
00:07:41,684 --> 00:07:44,414
هذه حبلُ نجاةٍ لناروتو

81
00:07:52,214 --> 00:07:56,014
استمرّ في المسح إلى
أن تُمحى كلّ الرُّسوم

82
00:07:56,314 --> 00:07:59,114
انظري... إلى ذلك الشيء

83
00:07:59,414 --> 00:08:01,914
لماذا ندع ذلك الصبيّ
يبقى في هذه القرية؟

84
00:08:02,414 --> 00:08:05,154
آمل أن يراعي الهوكاغي-ساما
مشاعرنا أكثر من ذلك

85
00:08:06,654 --> 00:08:07,654
اصمتي !

86
00:08:07,884 --> 00:08:09,554
عُد !

87
00:08:11,014 --> 00:08:12,784
أنا لستُ "ذلك الشيء"

88
00:08:13,684 --> 00:08:14,954
أنا ناروتو أوزوماكي !

89
00:08:15,084 --> 00:08:17,584
سوف أصبح الهوكاغي يوماً ما !

90
00:08:42,484 --> 00:08:43,884
إنّه مجرّد حلم...

91
00:09:19,714 --> 00:09:20,884
هذا صحيح !

92
00:09:21,014 --> 00:09:24,054
يُفترَض أن أحصل على
أستاذ خاصّ جديد اليوم

93
00:09:24,654 --> 00:09:27,924
الانطباع الأوّل مهمّ

94
00:09:28,054 --> 00:09:30,754
ينبغي أن أرحّب
به ترحيباً مناسباً

95
00:09:41,454 --> 00:09:43,914
سأنشرُ الفوضى مجدّداً اليوم

96
00:09:44,684 --> 00:09:48,154
أكاديميّة النينجا
- صباح الخير -! مرحباً !

97
00:09:49,514 --> 00:09:51,614
غرفة المعلّمين

98
00:09:52,584 --> 00:09:53,984
إيروكا سينسي

99
00:09:54,384 --> 00:09:56,854
أرى أنّك ستصبح
أستاذ ناروتو الخاصّ

100
00:09:56,984 --> 00:10:00,554
أجل، لا أملك خياراً بما أنّ
الهوكاغي الثّالث من طلب ذلك

101
00:10:00,914 --> 00:10:03,714
أنت في ورطة حقيقيّة إذاً، صحيح؟

102
00:10:04,514 --> 00:10:07,684
بصراحة، لا أعرف
كيف أتخطّى هذا الأمر

103
00:10:07,914 --> 00:10:10,154
إنّه في الحقيقة مُتعِب للغاية

104
00:10:10,614 --> 00:10:15,554
عامل ناروتو بشكل
جيّد. افعل ما ينفع فحسب

105
00:10:15,814 --> 00:10:16,914
ما ينفع؟

106
00:10:17,554 --> 00:10:21,454
أجل، تصرّف على طريقتِك
فحسب دون إحداث جلبة

107
00:10:21,684 --> 00:10:23,554
إن تجاهلتهم فحسب ،

108
00:10:23,684 --> 00:10:26,154
يذهب الفتيان في حالِ سبيلهم

109
00:10:31,714 --> 00:10:33,184
ما ينفع؟

110
00:10:45,984 --> 00:10:47,154
من فعل هذا؟ !

111
00:10:51,914 --> 00:10:53,514
إنّه بلا شكّ...

112
00:11:02,884 --> 00:11:05,054
فعلتها! فعلتها !

113
00:11:05,184 --> 00:11:07,684
كانت الممحاة مجرّد طعم

114
00:11:09,454 --> 00:11:10,684
ناروتو !

115
00:11:14,754 --> 00:11:17,884
افعل ما ينفع فحسب

116
00:11:18,684 --> 00:11:19,584
أنت...

117
00:11:19,714 --> 00:11:21,854
أعلم، أعلم. سأذهب
وأقف في الرّواق

118
00:11:23,514 --> 00:11:25,854
لا، اذهب واجلس في مقعدك

119
00:11:25,984 --> 00:11:26,984
ماذا؟

120
00:11:31,254 --> 00:11:33,824
كم هذا مُحبِط

121
00:11:33,954 --> 00:11:37,084
كنتُ أتطلّعُ لرؤية ناروتو
ينال نصيبه من التّوبيخ

122
00:11:37,214 --> 00:11:39,984
تبّاً! كم هذا مُملّ...

123
00:11:43,754 --> 00:11:44,824
صباح الخير !

124
00:11:44,954 --> 00:11:47,154
أولاً، دعوني أعرِّف عن نفسي !

125
00:11:47,754 --> 00:11:49,854
سأكون معلّمكم
الخاصّ ابتداء من اليوم

126
00:11:49,984 --> 00:11:51,314
اسمي إيروكا أومينو

127
00:11:51,954 --> 00:11:54,254
طعامي المُفضَّل هو إتشيراكو رامن

128
00:11:54,384 --> 00:11:56,584
أقلّ طعام مُفضَّل
لي هو الأرزّ المخلوط

129
00:11:56,714 --> 00:12:00,184
،وُلِدتُ في 26 مايو
لذا برجي هو الحوت

130
00:12:00,314 --> 00:12:02,154
من هواياتي الذهاب...
إلى الينابيع السّاخنة

131
00:12:05,185 --> 00:12:08,425
أكاديميّة النِّينجا

132
00:12:35,363 --> 00:12:37,963
وبالتالي، تشاكرا
الشّخص تتأثّر بشكل كبير

133
00:12:38,093 --> 00:12:39,763
بطاقته الذهنيّة

134
00:12:48,163 --> 00:12:51,123
تصرّف على طريقتك
فحسب، دون إحداث جلبة

135
00:12:54,963 --> 00:12:55,933
ماذا؟

136
00:12:56,063 --> 00:12:59,793
سينسي... انتهى وقتُ الدّرس

137
00:13:01,723 --> 00:13:03,793
انظر هناك

138
00:13:05,393 --> 00:13:07,163
مضى الوقت بسُرعة

139
00:13:10,193 --> 00:13:13,023
حسناً إذاً، يكفي إلى هنا اليوم

140
00:13:23,493 --> 00:13:26,763
ما رأيكم بمقلب ناروتو الثّالث؟

141
00:13:27,363 --> 00:13:28,423
انظروا !

142
00:13:32,023 --> 00:13:33,633
مؤلم...

143
00:13:33,763 --> 00:13:35,863
كشفتَني؟

144
00:13:36,593 --> 00:13:37,993
عُد إلى مقعدك

145
00:13:38,823 --> 00:13:40,293
لنتابع الدّرس

146
00:13:47,023 --> 00:13:50,563
حسناً إذاً... بدلاً من
التّعريف عن أنفسكم

147
00:13:50,693 --> 00:13:53,463
أريدُ أن تبرزوا !
مهاراتكم في النينجيتسو

148
00:13:56,863 --> 00:13:58,963
هذا غير محسوب في درجاتكم بالطبع

149
00:13:59,563 --> 00:14:03,923
أفعلُ هذا كي أقيّم كيف
عليّ متابعة دروسنا فقط

150
00:14:04,323 --> 00:14:09,523
حسناً... سنؤدّي تقنيّة
أساسيّة. تقنيّة النّسخ

151
00:14:10,193 --> 00:14:13,063
أوّلاً ساسكي أوتشيها

152
00:14:13,193 --> 00:14:15,093
- تفضّل -! ساسكي

153
00:14:18,123 --> 00:14:20,793
تقنيّة النّسخ سهلة للغاية

154
00:14:22,793 --> 00:14:26,663
أنت متعجرفٌ دائماً !

155
00:14:26,793 --> 00:14:28,693
اصمت يا غبيّ

156
00:14:28,963 --> 00:14:31,263
دع ساسكي يركّز ولا تشوّشه !

157
00:14:31,393 --> 00:14:33,523
هذا صحيح! أنت تزعجه !

158
00:14:33,793 --> 00:14:36,463
حتّى أنتِ يا ساكورا

159
00:14:37,193 --> 00:14:39,193
حسناً يا ساسكي، جرّبها

160
00:14:43,223 --> 00:14:44,463
تقنيّة النّسخ !

161
00:14:48,863 --> 00:14:52,363
مذهل! كانَتْ تقنيّة نسخ ممتازة

162
00:14:52,493 --> 00:14:54,493
لا أستطيع تمييز الحقيقي بينهما

163
00:14:55,593 --> 00:14:57,963
هذا واضحٌ تماماً بالنسبة إليّ !

164
00:14:58,093 --> 00:14:59,393
إنّه هذا !

165
00:14:59,523 --> 00:15:00,623
خطأ

166
00:15:01,423 --> 00:15:02,593
ماذا؟ !

167
00:15:03,823 --> 00:15:06,863
غبيّ، ذلك هو الحقيقيّ -! ماذا تفعل؟
-

168
00:15:09,963 --> 00:15:11,323
خطأ مجدّداً

169
00:15:13,923 --> 00:15:15,123
ساسكي !

170
00:15:15,463 --> 00:15:21,323
مذهل، نسختان بلمح البصر
بينما انتقل الحقيقيّ إلى مكانٍ آخر

171
00:15:21,563 --> 00:15:24,423
أستطيعُ أداء !
تقنيّة النّسخ أيضاً

172
00:15:25,063 --> 00:15:26,463
تقنيّة النّسخ !

173
00:15:33,563 --> 00:15:35,793
هذا الفتى غبيّ حقّاً !

174
00:15:35,923 --> 00:15:37,193
تبّاً...

175
00:15:37,463 --> 00:15:42,493
لا أعرف ما هي مُشكلتك
بالضبط لكن كفّ عن إزعاجي

176
00:15:42,863 --> 00:15:44,293
معه حقّ

177
00:15:44,423 --> 00:15:47,063
أقولُ ذلك لأنّك في
كلّ مرّة تفعلُ فيها شيئاً

178
00:15:47,193 --> 00:15:48,463
تؤخّر درسنا

179
00:15:48,593 --> 00:15:49,823
وهذا مزعج

180
00:15:50,223 --> 00:15:51,033
ماذا؟ !

181
00:15:51,163 --> 00:15:53,963
نعم، أنت مزعج !

182
00:15:54,093 --> 00:15:56,193
أنت جرثومة في هذه الحياة !

183
00:15:56,463 --> 00:15:58,463
أنتَ تقسو عليه يا هيباتشي

184
00:15:58,923 --> 00:16:00,333
لكنّه على حقّ !

185
00:16:00,463 --> 00:16:01,833
ماذا؟ !

186
00:16:01,963 --> 00:16:04,563
يا جماعة! كفّوا عن !
السخرية من ناروتو

187
00:16:05,863 --> 00:16:07,023
سينسي !

188
00:16:09,963 --> 00:16:12,663
تجاهلوا... هذا الفتى

189
00:16:12,963 --> 00:16:14,093
ماذا؟

190
00:16:23,463 --> 00:16:27,363
هيّا يا جماعة. لنتابع درسنا

191
00:16:27,493 --> 00:16:28,923
- حسناً - حسناً

192
00:16:29,223 --> 00:16:31,563
- هيّا بنا - سأفعل ما بوسعي

193
00:16:51,163 --> 00:16:55,263
أقسم أنّني سأريهم جميعاً !

194
00:16:55,893 --> 00:16:57,493
تقنيّة النّسخ !

195
00:17:00,163 --> 00:17:01,293
ماذا؟

196
00:17:03,793 --> 00:17:06,093
تبّاً! مرّة أخرى !

197
00:17:13,863 --> 00:17:15,523
نـ-ناروتو...

198
00:17:19,063 --> 00:17:22,323
إتشيراكو رامن

199
00:17:22,593 --> 00:17:24,163
ما الأمر يا ناروتو؟

200
00:17:24,663 --> 00:17:25,763
لا شيء...

201
00:17:26,923 --> 00:17:28,163
أتريد بعضاً من الرّامن

202
00:17:28,493 --> 00:17:31,123
لا شكراً... لا أملك مالاً

203
00:17:31,363 --> 00:17:33,063
يمكنُك أن تسدّد لي
عندما تصبح غنيّاً

204
00:17:33,193 --> 00:17:35,263
ناهيك عن أنّ الفرن ما زال يعمل

205
00:17:35,963 --> 00:17:37,023
حقّاً؟

206
00:17:37,363 --> 00:17:38,363
نعم...

207
00:17:39,123 --> 00:17:40,523
رائع !

208
00:17:42,393 --> 00:17:44,833
تبدو مكتئباً. هل أصابك مكروه؟

209
00:17:44,963 --> 00:17:46,623
لا، لا شيء !

210
00:17:46,863 --> 00:17:48,523
أنا على طبيعتي المُعتادة !

211
00:18:07,563 --> 00:18:09,823
أكاديميّة النّينجا

212
00:18:10,693 --> 00:18:14,563
حسناً، سنتمرّن اليوم
عمليّاً على تقنيّة الشوريكين

213
00:18:14,993 --> 00:18:18,423
لندع شخصاً يُؤدّيها لنا أولاً

214
00:18:19,223 --> 00:18:20,233
لنرَ...

215
00:18:20,363 --> 00:18:22,233
- أنا! أنا! أنا !
- أستطيعُ فعلها !

216
00:18:22,363 --> 00:18:24,733
- اترك الأمر لي
- سأفعلها بمحاولة واحدة !

217
00:18:24,863 --> 00:18:27,093
- أنا! أنا! أنا !
- أستطيعُ فعلها !

218
00:18:27,223 --> 00:18:28,793
شينو، تفضّل !

219
00:18:30,493 --> 00:18:33,693
،إيروكا سينسي
اخترتَ الشّخص الخاطئ

220
00:18:34,663 --> 00:18:37,393
والسّبب هو أنّه من
بين كافّة أشكال الحرب

221
00:18:37,523 --> 00:18:39,563
تعتمدُ عشيرةُ أبورامي بشكلٍ كبير

222
00:18:39,793 --> 00:18:43,093
على الحشراتِ الطفيليّة
التي نخزّنها في أجسامنا

223
00:18:43,223 --> 00:18:44,923
وتقنيّة الشوريكين...
ببساطة ليسَتْ في

224
00:18:45,393 --> 00:18:46,493
حسناً، يكفي !

225
00:18:46,623 --> 00:18:48,793
ساسكي، أرِنا الأساسيّات

226
00:18:50,063 --> 00:18:55,523
- ساسكي !
- ابذل ما بوسعك! هيّا !

227
00:18:56,693 --> 00:18:59,593
تبّاً! يتصرّفُ !
ساسكي بغطرسةٍ دوماً

228
00:18:59,723 --> 00:19:01,363
فمن أين له هذه الشّهرة؟ !

229
00:19:10,593 --> 00:19:12,763
أحسنت يا ساسكي

230
00:19:12,893 --> 00:19:15,623
- رائع يا ساسكي !
- أنتَ رائعٌ جدّاً !

231
00:19:16,023 --> 00:19:21,293
لا تتباهَ! أستطيعُ !
فعل ذلك أيضاً

232
00:19:21,593 --> 00:19:24,263
والآن ناروتو، حان دورك

233
00:19:24,493 --> 00:19:25,623
حسناً !

234
00:19:26,293 --> 00:19:28,063
سأريكم !

235
00:19:36,223 --> 00:19:41,593
سأفعلُها من أوّل رمية
وأجعل الجميع يعترِفون بي

236
00:19:44,163 --> 00:19:45,163
انطلقي !

237
00:19:57,123 --> 00:20:00,063
هل هذا معقول؟ كلّها أخفقَتْ

238
00:20:01,863 --> 00:20:03,923
كنتُ أمزح فحسب !

239
00:20:08,723 --> 00:20:12,163
!سينسي! مرّة أخرى
دعني أفعلُها! مرّة أخرى فقط

240
00:20:12,393 --> 00:20:13,233
سأكون جادّاً هذه المرّة

241
00:20:13,363 --> 00:20:14,863
لا، هذا يكفي

242
00:20:16,593 --> 00:20:19,363
حسناً، من التّالي؟

243
00:20:25,593 --> 00:20:29,193
قُلْ لي يا شيكامارو، أتريدُ الذهاب
إلى محلّ الحلويات بعد الدّرس؟

244
00:20:29,323 --> 00:20:30,863
مستحيل

245
00:20:31,493 --> 00:20:34,963
تستطيعُ أنت لأنّ أمّك لطيفة

246
00:20:35,093 --> 00:20:37,993
لكن إذا اكتشفت أمّي أنّني
تناولتُ حلوى قبل العشاء

247
00:20:38,123 --> 00:20:40,263
فسوف توبّخني

248
00:20:43,563 --> 00:20:44,433
هل سمعت؟

249
00:20:44,563 --> 00:20:46,863
قُتِلَ كلّ أفراد عشيرة أوتشيها

250
00:20:46,993 --> 00:20:49,893
أجل... سمعتُ أبي يتحدّثُ عن ذلك

251
00:20:50,023 --> 00:20:52,223
إنّه النّاجي الوحيد

252
00:22:39,760 --> 00:22:41,860
الكيوبي المختوم داخل
ناروتو هو المسؤول

253
00:22:41,990 --> 00:22:43,960
عن مقتلِ والديّ

254
00:22:44,420 --> 00:22:47,920
أعي تماماً أنّ
ناروتو ليس المُلام

255
00:22:48,460 --> 00:22:50,290
لكن كلّما رأيتُه ،

256
00:22:50,420 --> 00:22:52,230
لا أكفّ عن تذكُّرِ الكيوبي

257
00:22:52,360 --> 00:22:54,020
المُختبئ في أعماقه

258
00:22:54,390 --> 00:22:58,460
لا أعتقد أنّ ناروتو سيُفصِح
عن مشاعره لشخصٍ مثلي

259
00:22:59,190 --> 00:23:02,660
الحلقة القادمة من ناروتو:
"شيبودن "محنة إيروكا

260
00:23:03,460 --> 00:23:06,780
تاريخ قرية الورق المخفيّة-"محنة إيروكا-"
اتّخذ الهوكاغي الثّالث قراراً جريئاً حقّاً

261
00:23:07,860 --> 00:23:11,720
تابعونا !

