﻿1
00:00:07,523 --> 00:00:10,323
- هيّا بنا !
- حسناً !

2
00:00:11,707 --> 00:00:14,647
ماذا تفعلون يا فتيان؟

3
00:00:14,777 --> 00:00:17,177
ماذا؟ ابتعد يا ناروتو

4
00:00:17,307 --> 00:00:19,707
لماذا؟ ولِمَ لا أستطيع؟

5
00:00:20,307 --> 00:00:22,707
دعوني ألعب معكم أيضاً

6
00:00:23,077 --> 00:00:24,647
لِمَ نلعب معك؟ !

7
00:00:24,907 --> 00:00:27,647
مُحال أن تنضمّ إلينا
في اختبار الشّجاعة اللّيلة

8
00:00:27,877 --> 00:00:29,177
اختبار شجاعة؟

9
00:00:29,707 --> 00:00:30,577
مؤلم !

10
00:00:30,707 --> 00:00:32,547
عمّاذا تتحدّث؟

11
00:00:32,677 --> 00:00:34,877
يبدو هذا ممتعاً !

12
00:00:35,007 --> 00:00:36,447
سآتي أيضاً !

13
00:00:36,577 --> 00:00:38,877
قلنا لك لا تستطيع !

14
00:00:39,007 --> 00:00:41,107
افهم! إيّاك واللّحاق بنا !

15
00:00:41,507 --> 00:00:42,507
هيّا !

16
00:00:58,507 --> 00:01:00,607
افهم! إيّاك واللّحاق بنا !

17
00:01:04,777 --> 00:01:06,477
عندما تقول كلاماً كهذا ،

18
00:01:06,607 --> 00:01:08,847
فسيتبعكم ناروتو مهما كلّف الأمر

19
00:01:09,747 --> 00:01:11,847
أهو ذلك الصبيّ؟

20
00:01:11,977 --> 00:01:14,247
أجل... إنّه هو

21
00:01:14,477 --> 00:01:18,407
حسناً إذاً... بأي وسيلة أُخيفهم؟

22
00:01:30,907 --> 00:01:32,207
أيّها الطفل !

23
00:01:33,347 --> 00:01:34,607
ابتعد !

24
00:01:38,307 --> 00:01:40,247
لماذا فعلت هذا؟ !

25
00:01:40,377 --> 00:01:43,407
ماذا تفعل هنا أيّها الآفة؟ !

26
00:01:43,807 --> 00:01:45,747
ماذا؟ كنتُ فقط...

27
00:01:46,147 --> 00:01:49,047
كنتُ أنظر إلى الأقنعة فحسب

28
00:01:51,077 --> 00:01:52,307
ناروتو؟

29
00:01:58,507 --> 00:01:59,877
أتريد هذا؟ !

30
00:02:02,647 --> 00:02:05,347
.حسناً، يمكنُك أخذه !
اغرب عن وجهي فحسب

31
00:02:12,677 --> 00:02:13,707
تبّاً...

32
00:02:19,677 --> 00:02:21,307
ماذا؟ !

33
00:02:21,877 --> 00:02:25,307
لماذا تحدِّقون بي هكذا؟

34
00:02:39,807 --> 00:02:42,107
تبّاً، كلّكم جبناء

35
00:02:43,007 --> 00:02:45,547
ألا يملك أحدكم الشّجاعة للدخول؟

36
00:02:47,177 --> 00:02:48,417
لا تقل ذلك...

37
00:02:48,547 --> 00:02:50,377
حسناً إذاً، سأذهب أنا

38
00:03:02,477 --> 00:03:04,247
هذا سهل

39
00:03:09,177 --> 00:03:11,477
كلّ ما عليّ فعله
هو أخذ ذلك الغصن

40
00:03:22,677 --> 00:03:24,407
شيطان ثعلب !

41
00:03:29,577 --> 00:03:31,017
ما الذي يجري؟ !

42
00:03:31,147 --> 00:03:32,377
شيطان ثعلب !

43
00:03:32,507 --> 00:03:33,677
ماذا؟ !

44
00:03:53,007 --> 00:03:54,217
يستحقُّون هذا

45
00:03:54,347 --> 00:03:56,407
خاف الجميع وهربوا

46
00:03:56,647 --> 00:03:59,947
حريّ بك أن تهرب
بسرعة يا سينسي وإلّا أكلتُك

47
00:04:07,007 --> 00:04:08,147
أبي...

48
00:04:08,407 --> 00:04:10,807
أمّي... هل كلّ شيء على ما يُرام؟

49
00:04:11,277 --> 00:04:16,247
لا مُشكلة، يجبُ عليك
اتّباع الدليل والإخلاء

50
00:04:16,947 --> 00:04:19,177
لا تقلق، نحن قوّات
الجبهة لن ندع الكيوبي

51
00:04:19,307 --> 00:04:21,707
يخطو خطوة واحدة إلى داخل القرية

52
00:04:22,347 --> 00:04:24,447
اذهبا واهزما ذلك الكيوبي

53
00:04:24,707 --> 00:04:25,817
حسناً

54
00:04:25,947 --> 00:04:27,447
اعتنِ به من فضلك !

55
00:04:27,577 --> 00:04:28,577
حاضر

56
00:04:28,807 --> 00:04:29,807
وداعاً إذاً

57
00:04:32,407 --> 00:04:33,477
حظّاً سعيداً !

58
00:04:39,577 --> 00:04:42,247
أنباء سيّئة! قوّات !
الجبهة قد انهزمت

59
00:04:42,377 --> 00:04:45,047
ماذا؟! قُتِلَ جميع !
أفراد قوّات الجبهة؟

60
00:04:45,177 --> 00:04:47,747
قوّات الجبهة... قُتِلوا جميعاً؟

61
00:04:48,407 --> 00:04:49,677
هذا غير صحيح...

62
00:04:51,947 --> 00:04:56,847
هـ-هذا مستحيل. أمّي وأبي...

63
00:04:57,277 --> 00:04:58,847
لا يمكن أن يموتا !

64
00:05:03,607 --> 00:05:05,547
ما الأمر يا سينسي؟

65
00:05:08,277 --> 00:05:12,447
ناروتو... هل تعي ما تقوم به؟

66
00:05:20,507 --> 00:05:23,547
لماذا؟ لماذا؟ !

67
00:05:23,677 --> 00:05:27,377
لماذا الجميع...
وحتّى أستاذي الخاصّ

68
00:05:27,507 --> 00:05:30,477
لماذا تحدِّقون بي !
جميعاً بهذا الشّكل؟

69
00:05:32,307 --> 00:05:35,547
لستُ مصدر إزعاج ولستُ جرثومة !

70
00:05:36,407 --> 00:05:40,277
أنا... أنا ناروتو أوزوماكي !

71
00:05:40,777 --> 00:05:42,107
ناروتو...

72
00:05:44,707 --> 00:05:49,277
لن... أعود إلى !
الأكاديميّة أبداً مجدّداً

73
00:05:49,547 --> 00:05:50,547
انتظر !

74
00:05:57,747 --> 00:05:58,847
تبّاً !

75
00:07:30,007 --> 00:07:32,907
تاريخ قرية الورق-
المخفيّة-محنة إيروكا

76
00:07:38,347 --> 00:07:39,647
صباح الخير جميعاً !

77
00:07:39,947 --> 00:07:42,047
صباح الخير -! صباح الخير !

78
00:07:42,277 --> 00:07:44,207
حسناً، سأقوم بتفقُّد الحضور

79
00:07:46,177 --> 00:07:47,907
أليس ناروتو هنا؟

80
00:07:50,677 --> 00:07:51,677
ساكورا

81
00:07:51,977 --> 00:07:53,147
هل تعلمين؟

82
00:07:53,407 --> 00:07:56,377
لم ألحظ

83
00:07:56,507 --> 00:07:58,977
نعم، أظنُّني لم
أره في هذا الصّباح

84
00:07:59,107 --> 00:08:00,547
كيبا، هل رأيتَه؟

85
00:08:00,677 --> 00:08:02,847
كلّا

86
00:08:02,977 --> 00:08:06,677
إضافة إلى أنّني لستُ مهتمّاً
به. أليس كذلك يا أكامارو؟

87
00:08:08,677 --> 00:08:09,677
حسناً إذاً

88
00:08:11,207 --> 00:08:12,807
لنبدأ بدرسنا

89
00:08:14,777 --> 00:08:16,077
لكن لماذا؟

90
00:08:16,207 --> 00:08:18,877
يؤدّي الهوكاغي-ساما
واجبات رسميّة الآن

91
00:08:19,107 --> 00:08:22,477
لماذا لا يُوافق الهوكاغي
الثّالث على رؤيتي؟

92
00:08:22,607 --> 00:08:23,877
هذا ليس شأننا

93
00:08:24,007 --> 00:08:26,877
تلقّينا الأوامر ولا
يُسمَح بأحد للدخول

94
00:08:33,647 --> 00:08:34,747
أنت !

95
00:08:37,407 --> 00:08:39,547
هذا مقعدي الخاصّ

96
00:08:40,177 --> 00:08:42,847
لا أستطيع التّركيز على القراءة

97
00:08:42,977 --> 00:08:46,017
عندما يتنهّدُ شخصٌ
تنهيدةً عالية بجانبي

98
00:08:46,147 --> 00:08:48,847
أنا آسف، سأبتعد الآن

99
00:08:49,507 --> 00:08:52,977
لا، انتظر. كنتُ
على وشك المُغادرة

100
00:08:55,207 --> 00:08:56,247
إلى اللِّقاء...

101
00:09:01,977 --> 00:09:04,277
ما الأمر؟ تبدو كئيباً

102
00:09:05,207 --> 00:09:07,277
إذا كانت لديك رغبة
بالكلام، فسأستمع

103
00:09:14,277 --> 00:09:16,007
كاكاشي...

104
00:09:16,377 --> 00:09:17,577
هو اسمك، صحيح؟

105
00:09:19,747 --> 00:09:22,947
حسناً، أنا معلّم ناروتو
الخاصّ... ذلك الفتى

106
00:09:23,077 --> 00:09:25,507
الذي يُدعى ناروتو أوزوماكي

107
00:09:26,177 --> 00:09:27,507
هكذا إذاً...

108
00:09:27,777 --> 00:09:33,347
لكن ذهبتُ لأطلب من الهوكاغي
الثّالث أن يعفيني من تعليمه

109
00:09:34,747 --> 00:09:37,647
ولا يقبل الهوكاغي-ساما برؤيتي

110
00:09:39,777 --> 00:09:40,977
لا أعرف كيف بالضبط...

111
00:09:41,107 --> 00:09:44,147
لا أعرف كيف أتعاملُ مع ناروتو

112
00:09:45,207 --> 00:09:48,107
لستُ مؤهّلاً لتدريس ناروتو !

113
00:09:49,677 --> 00:09:52,477
هكذا إذاً، لهذا تبدو ميّتاً

114
00:09:52,607 --> 00:09:53,607
ماذا؟

115
00:09:53,947 --> 00:09:55,747
أقصد عينيك

116
00:09:58,377 --> 00:10:02,047
كاكاشي... كيف لك أن
تكون هناك ومع ذلك...؟

117
00:10:02,277 --> 00:10:03,407
سامحني

118
00:10:03,707 --> 00:10:09,907
،ارتكبتُ خطأ في التّشكيل
كان ينبغي أن أبقيه معي

119
00:10:13,277 --> 00:10:16,947
إيروكا، كيف حال جراحك؟

120
00:10:17,077 --> 00:10:22,207
أنا بخير... كان مجرّد .
جرح بسيط شكراً لاهتمامك

121
00:10:23,077 --> 00:10:29,847
بذلتَ مجهوداً كبيراً، خذ
قسطاً من الرّاحة كي تتعافى

122
00:10:30,907 --> 00:10:34,707
هوكاغي-ساما... أنا كنتُ
المسؤول عن هذه الحادثة

123
00:10:35,347 --> 00:10:37,347
قائد الفريق ليس...

124
00:10:37,707 --> 00:10:42,147
أعي الأمر جيّداً دون أن تخبرني

125
00:10:42,277 --> 00:10:43,517
حاضر !

126
00:10:43,647 --> 00:10:49,547
إيروكا... لطالما
كنت شخصاً لطيفاً

127
00:10:50,207 --> 00:10:52,817
أعتقدُ أنّ لطفك هذا أثبت ضرَره

128
00:10:52,947 --> 00:10:55,447
في لحظةٍ حاسِمةٍ
ضدّ النينجا العدوّ

129
00:10:56,277 --> 00:10:58,217
قد يأتي وقتٌ تعرّض

130
00:10:58,347 --> 00:11:02,047
فيه تِلك السِّمة التي
لديك حياةَ زملائك للخطر

131
00:11:02,307 --> 00:11:07,007
أجل، اعتقدتُ أنّني كنتُ
مُدرِكاً تماماً لشخصيّتي... لكن

132
00:11:07,677 --> 00:11:12,547
حسناً، ما حدث قد...
حدث. بالنسبة لمهمّتك القادمة

133
00:11:12,677 --> 00:11:13,677
هوكاغي-ساما !

134
00:11:16,647 --> 00:11:20,107
في الواقع... أودُّ أن
أتحدّث معك بخصوص ذلك

135
00:11:21,347 --> 00:11:23,977
ما الأمر؟ تكلّم بحرّية

136
00:11:24,607 --> 00:11:27,147
أتساءل ما إن كنتَ تتذكّر...

137
00:11:27,807 --> 00:11:29,447
بعدما خسرتُ والديّ ،

138
00:11:29,577 --> 00:11:32,317
تكلّمتَ معي أمام
نصب الأبطال الحجريّ

139
00:11:32,447 --> 00:11:34,107
حدّثتَني عن إرادةِ النّار

140
00:11:34,407 --> 00:11:36,577
نعم، أتذكّر ذلك جيّداً

141
00:11:37,147 --> 00:11:39,577
بفضلِ كلامك ،

142
00:11:39,707 --> 00:11:42,807
كنتُ قادراً على التّركيز
على تدريبي وواجباتي

143
00:11:43,377 --> 00:11:45,947
الدّرس الذي علّمتَني...
إيّاه عن إرادةِ النّار

144
00:11:46,077 --> 00:11:50,607
حبّذا لو أنقله
لجيل النّينجا المُقبِل

145
00:11:51,207 --> 00:11:55,747
ماذا؟ تريد أن تصبح
مدرّساً في الأكاديميّة؟

146
00:11:55,977 --> 00:11:57,607
أجل، لو سمحت سيّدي !

147
00:12:00,047 --> 00:12:01,677
حسناً إذاً، بدءاً من الغدّ ،

148
00:12:01,807 --> 00:12:04,517
ستكون مُساعد
مدرّس في الأكاديميّة

149
00:12:04,647 --> 00:12:06,747
حقّاً يا هوكاغي-ساما؟ !

150
00:12:07,847 --> 00:12:11,107
كانت عيناك مليئتين بالحيويّة
آنذاك. لكنّهما ميّتتان الآن

151
00:12:14,547 --> 00:12:16,647
لعلّك نسيت قاعدةً
أساسيّةً في التّعليم

152
00:12:16,777 --> 00:12:21,677
لا يمكنُك أن تُفتِّح عقل شخص
آخر" "ما لم يكن عقلك متفتّحاً

153
00:12:22,077 --> 00:12:25,147
أو ربّما تحاول أن تنسى

154
00:12:26,677 --> 00:12:28,977
الكيوبي المختوم داخل
ناروتو هو المسؤول

155
00:12:29,107 --> 00:12:31,347
عن موت والدَيّ

156
00:12:32,047 --> 00:12:35,947
أنا مدركٌ تمام الإدراك
أنّ ناروتو ليس ملاماً

157
00:12:36,547 --> 00:12:38,517
لكن كلّما رأيتُه ،

158
00:12:38,647 --> 00:12:44,077
لا أكفّ عن تذكُّر
الكيوبي المخفي في داخله

159
00:12:45,447 --> 00:12:48,707
لا أظنّ أنّ ناروتو
سينفتح على شخصٍ مثلي

160
00:12:49,447 --> 00:12:52,907
أنت الشّخصُ الوحيدُ القادر
على الوصولِ إلى قلب ناروتو

161
00:12:54,147 --> 00:12:55,277
هذه...

162
00:12:57,007 --> 00:12:59,247
هذه محنتك الشخصيّة

163
00:12:59,547 --> 00:13:00,547
محنة؟ !

164
00:13:00,677 --> 00:13:03,147
أجل، محنة وضعَك فيها هوكاغي-ساما

165
00:13:03,577 --> 00:13:09,007
اصمد قليلاً فقط وستجد ضالّتك

166
00:13:09,777 --> 00:13:12,247
ارتقِ لتوقُّعاته

167
00:13:12,947 --> 00:13:13,947
إلى اللِّقاء

168
00:13:27,347 --> 00:13:29,707
اتّخذ الهوكاغي
الثّالث قراراً جريئاً حقّاً

169
00:13:41,447 --> 00:13:42,847
كوجي! حان وقت الذهاب إلى المنزل !

170
00:13:43,407 --> 00:13:46,077
- دايتشي! وقت العشاء !
- حسناً

171
00:13:46,207 --> 00:13:47,807
لنذهب إلى المنزل جميعاً

172
00:13:48,107 --> 00:13:49,377
أمّي !

173
00:13:51,407 --> 00:13:55,017
ماذا تفعلين؟ قلتُ لكِ
ألّا تلعبي مع ذلك الصبيّ

174
00:13:55,147 --> 00:13:56,707
هيّا، لنذهب !

175
00:14:02,777 --> 00:14:04,617
شيكامارو، لنذهب !

176
00:14:04,747 --> 00:14:05,747
أبي...

177
00:14:08,377 --> 00:14:09,617
هل تشوجي معك؟

178
00:14:09,747 --> 00:14:12,207
سنوصله إلى المنزل. هيّا بنا

179
00:14:12,547 --> 00:14:15,247
إلى اللِّقاء يا
- ناروتو - وداعاً

180
00:14:15,377 --> 00:14:16,707
نـ-نعم

181
00:14:24,677 --> 00:14:26,807
أبي! اترك يدي !

182
00:14:29,377 --> 00:14:31,347
ما المحرج في الأمر؟

183
00:15:48,359 --> 00:15:49,619
شكراً على الطعام

184
00:16:20,789 --> 00:16:25,289
اتركني! ما زال !
أبي وأمّي يقاتلان

185
00:16:27,319 --> 00:16:28,319
تبّاً !

186
00:16:59,319 --> 00:17:01,089
مؤلم...

187
00:17:02,719 --> 00:17:06,359
من جاء في مثل هذا
الوقت الباكر من الصّباح؟

188
00:17:19,459 --> 00:17:24,789
!ماذا؟! إيروكا سينسي؟ !
ما الذي يفعله هنا؟

189
00:17:47,059 --> 00:17:48,159
ناروتو !

190
00:17:52,289 --> 00:17:55,389
ناروتو! سأدخل !

191
00:18:02,519 --> 00:18:04,589
أهذا كلّ ما يأكله؟

192
00:18:08,919 --> 00:18:10,119
شكراً على الطعام

193
00:18:11,069 --> 00:18:12,609
ستمرُّ ببيت تشوجي، صحيح؟

194
00:18:12,739 --> 00:18:13,739
كُل بسرعة إذاً

195
00:18:14,069 --> 00:18:15,069
نعم...

196
00:18:16,039 --> 00:18:19,239
أبي، هلّا سألتُك سؤالاً؟

197
00:18:19,469 --> 00:18:20,509
ما هو؟

198
00:18:20,739 --> 00:18:24,369
لماذا يتجنّبُ الجميعُ
ناروتو كما لو أنّه آفة؟

199
00:18:26,439 --> 00:18:27,909
هل ارتكبَ أي خطأ؟

200
00:18:30,509 --> 00:18:33,809
شيكامارو... ما هو
شعورك تجاه ذلك الصبيّ؟

201
00:18:34,369 --> 00:18:39,609
مـ-ما هو شعوري؟ في
الحقيقة، لم أفكّر بالأمر

202
00:18:41,639 --> 00:18:44,709
إنّه غبيّ، لكنّه
مضحك في نفس الوقت

203
00:18:45,039 --> 00:18:49,009
لا أقول أنّنا سنكون
رفيقين، لكن لا أتجنّبه أيضاً

204
00:18:49,369 --> 00:18:50,609
هكذا إذاً...

205
00:18:51,339 --> 00:18:54,609
إذاً ينبغي أن تفعل ما تودّ فعله

206
00:18:55,239 --> 00:18:57,409
نعم، هذا ما أظنّه

207
00:19:07,169 --> 00:19:10,139
لديّ الكثير من وقت الفراغ
الآن بعدما خرجتُ من الأكاديميّة

208
00:19:15,609 --> 00:19:17,009
ماذا تريدون؟

209
00:19:18,739 --> 00:19:21,509
هذا ناروتو، صحيح؟

210
00:19:23,469 --> 00:19:26,779
ناروتو، يمكنُك
الانضمام لمجموعتنا

211
00:19:26,909 --> 00:19:28,539
ماذا؟! هل أنت جادّ؟

212
00:19:28,839 --> 00:19:33,069
نعم. لكن كي تكون
واحداً منّا، هنالك شرط

213
00:19:34,039 --> 00:19:35,169
ما هو؟

214
00:19:36,109 --> 00:19:40,039
البارحة، وحدة دوريّة أبي
قاتلَتْ نينجا في التلال الخلفيّة

215
00:19:40,169 --> 00:19:41,939
قال أنّهم تركوا الجثث هناك

216
00:19:42,239 --> 00:19:44,779
ابحث عن تِلك الجثّة
وأحضر مُمتلكاتها

217
00:19:44,909 --> 00:19:46,669
إن فعلت، يمكنُك الانضمام إلينا

218
00:19:47,009 --> 00:19:48,079
هل أنت جادّ؟

219
00:19:48,209 --> 00:19:49,179
نعم

220
00:19:49,309 --> 00:19:52,039
موافق إذاً! سأحضرُ شيئاً حتماً

221
00:19:52,169 --> 00:19:53,169
تأكّدوا من ذلك !

222
00:19:53,509 --> 00:19:55,309
يا له من مغفّل

223
00:19:55,439 --> 00:19:59,339
قال أبي أنّ العدوّ
ربّما ما زال هناك

224
00:19:59,469 --> 00:20:00,509
أنتَ قاسٍ...

225
00:20:00,639 --> 00:20:03,439
هيباتشي، ما زلت منزعجاً من
حادِثة اختبار الشّجاعة، أليس كذلك؟

226
00:20:03,969 --> 00:20:06,809
انسَ ذلك. هل رأيتَ
وجهه وهو سعيد؟

227
00:20:06,939 --> 00:20:09,039
يجهل تماماً أنّها خدعة

228
00:20:09,709 --> 00:20:12,009
أكاديميّة النّينجا

229
00:20:15,009 --> 00:20:17,279
هل رأى أحدٌ ناروتو؟

230
00:20:17,409 --> 00:20:19,009
لا، لم نره

231
00:20:20,209 --> 00:20:22,139
ذهبَ ناروتو إلى التّلال الخلفيّة

232
00:20:22,269 --> 00:20:23,479
شيكامارو؟ !

233
00:20:23,609 --> 00:20:24,809
عمّاذا تتكلّم؟

234
00:20:25,139 --> 00:20:26,339
في التِّلال الخلفيّة؟

235
00:20:26,669 --> 00:20:30,209
...للبحثِ عن جثث
أليس كذلك يا هيباتشي؟

236
00:20:31,009 --> 00:20:33,609
خدعك مزعجة

237
00:20:33,839 --> 00:20:35,339
لا يوجد درس اليوم !

238
00:20:35,739 --> 00:20:38,309
ماذا؟ - ما الذي يجري؟
-

239
00:20:48,409 --> 00:20:51,609
سيكون لديّ أصدقاء أخيراً

240
00:22:38,854 --> 00:22:41,224
إيروكا سينسي، هل سمعت؟

241
00:22:41,354 --> 00:22:43,994
اندلعت في اللّيلةِ الماضيّة
معركةٌ في التلال الخلفيّة

242
00:22:44,224 --> 00:22:44,924
معركة؟

243
00:22:45,054 --> 00:22:47,694
يبدو أنّ جواسيس العدوّ قد ظهروا

244
00:22:47,824 --> 00:22:51,364
وقتلَتْ وحدة الدوريّة
أحدهم وأخذَتْ جثّته

245
00:22:51,494 --> 00:22:56,264
إذاً من الأفضل ألّا ندع التّلاميذ
يقتربون من التِّلال الخلفيّة

246
00:22:56,394 --> 00:22:58,554
فرُبَّما ما زال
العدوّ يحومُ هناك

247
00:22:59,324 --> 00:23:02,824
الحلقة القادمة من ناروتو:
"شيبودن "قرار إيروكا

248
00:23:03,924 --> 00:23:06,484
- تاريخ قرية الورق المخفيّة -"
قرار إيروكا"... آمل ألّا يحدث شيء

249
00:23:07,124 --> 00:23:10,854
تابعونا !

