﻿1
00:00:11,180 --> 00:00:12,280
إيروكا سينسي...

2
00:00:12,880 --> 00:00:14,380
هل سمعتَ الأخبار؟

3
00:00:15,210 --> 00:00:16,210
أي أخبار؟

4
00:00:17,080 --> 00:00:19,910
في اللّيلة الماضيّة، اندلعَتْ
معركةٌ في التِّلال الخلفيّة

5
00:00:20,150 --> 00:00:21,150
معركة؟

6
00:00:21,380 --> 00:00:24,750
نعم، يبدو أنّه كان
هُناك جواسيس غرباء

7
00:00:25,280 --> 00:00:29,080
هزمَتْ وحدة الدوريّة
فتاةً منهم وأحضرتْ جثّتها

8
00:00:29,950 --> 00:00:34,050
في هذه الحالة فلا يجوز أن يقترب
التّلاميذ من التّلال الخلفيّة اليوم

9
00:00:34,480 --> 00:00:37,680
أجل، فرُبَّما ما زالت
الجواسيس تحومُ هناك

10
00:00:43,910 --> 00:00:45,610
آمل ألّا يحدث شيء

11
00:00:51,450 --> 00:00:52,980
الجثّة... الجثّة...

12
00:00:53,210 --> 00:00:54,580
أين هي؟

13
00:00:54,880 --> 00:00:58,080
أعرفُ هذه المنطقة جيّداً بما
أنّني كنتُ... ألعبُ هنا دائماً، لكن

14
00:00:58,380 --> 00:01:00,680
لعلِّي كان ينبغي أن
أستفسرَ عن الموقع بدقّةٍ أكبر

15
00:01:01,480 --> 00:01:02,480
ناروتو !

16
00:01:03,180 --> 00:01:04,180
سينسي !

17
00:01:05,080 --> 00:01:08,110
ماذا تفعل؟! عُدْ
إلى الأكاديميّة حالاً

18
00:01:08,480 --> 00:01:11,380
لا أريد! لن أذهب !
إلى الأكاديميّة بعد الآن

19
00:01:11,950 --> 00:01:15,010
ما زال يوجد أشخاص خطِرون هُنا !

20
00:01:15,250 --> 00:01:17,080
لن أرجع حتّى لو توسّلتَ إليّ !

21
00:01:17,650 --> 00:01:21,010
.قُلْ ما أُمليه عليك !
فأنا أستاذك الخاصّ

22
00:01:21,280 --> 00:01:25,510
اصمت! لماذا لا تتصرّف
كأستاذ إلّا في أوقات كهذه؟

23
00:01:29,050 --> 00:01:32,180
أنت لا تفهم مشاعري

24
00:01:32,980 --> 00:01:35,850
حتّى لو رجعتُ إلى الأكاديميّة
ستبقى الأمورُ على حالِها

25
00:01:37,010 --> 00:01:38,880
فأنا وحيدٌ دوماً

26
00:01:39,850 --> 00:01:41,810
منبوذ دوماً

27
00:01:42,680 --> 00:01:45,850
لا يهتمّ أحدٌ بي

28
00:01:48,510 --> 00:01:50,310
،لكن هذه المرّة !
سيكون الأمرُ مختلفاً

29
00:01:50,650 --> 00:01:54,920
إذا عدتُ وبحوزتي بعض
الأدوات فسيقبلُني كصديق لهم

30
00:01:55,050 --> 00:01:57,610
إذا فعلتُ ذلك فلن !
أكون بمفردي بعد الآن

31
00:01:57,980 --> 00:02:00,110
لن أعيش ذلك الإحساس مجدّداً !

32
00:02:05,110 --> 00:02:09,050
لهذا سأجدُ أداةً ما وأعودُ بها !

33
00:02:11,250 --> 00:02:12,310
حاول أن تفهم أرجوك...

34
00:02:12,550 --> 00:02:15,520
،أيّاً كانت أسبابك ،
بصِفتي معلّمك

35
00:02:15,650 --> 00:02:18,850
لا أستطيعُ السَّماح لك
بالذهابِ إلى منطقةٍ خطيرةٍ كهذه

36
00:02:19,880 --> 00:02:22,280
أنتَ لا تفهم مشاعري حقّاً

37
00:02:25,050 --> 00:02:27,150
الهجوم القاتل! تقنيّة الإغراء !

38
00:02:36,310 --> 00:02:37,350
ا-انتظر !

39
00:02:37,610 --> 00:02:40,480
عجباً، البالغون !
يسهلُ خداعهم حقّاً

40
00:02:46,310 --> 00:02:48,680
هذه مُخلَّفات معركة

41
00:02:49,480 --> 00:02:51,150
هذا يعني أنّها
ينبغي أن تكون قريبة

42
00:03:01,750 --> 00:03:02,980
لا أجد شيئاً

43
00:03:06,510 --> 00:03:09,610
بالمناسبة، لم آكل شيئاً اليوم

44
00:03:10,310 --> 00:03:12,410
كان ينبغي أن أحضر شيئاً آكله

45
00:03:16,450 --> 00:03:18,180
وجدتُ غداءً !

46
00:03:20,680 --> 00:03:21,680
ما هذا؟

47
00:03:25,150 --> 00:03:28,150
لم أرَ شكلاً كهذا من قبل

48
00:03:32,650 --> 00:03:36,450
لا بدّ وأنَّ النّينجا العدوّ قد استخدم
هذه الكوناي أثناء المعركة البارحة

49
00:03:37,250 --> 00:03:39,580
وجدتُ أداةً كي أعيدها !

50
00:03:41,710 --> 00:03:42,880
تِلك الكوناي...

51
00:03:44,010 --> 00:03:45,710
الوثائق السرِّية !
التي كنّا نبحثُ عنها

52
00:03:45,980 --> 00:03:49,510
هكذا إذاً... وضعَتْها في
ذلك العشِّ قبل أن تُهزَم

53
00:03:50,380 --> 00:03:51,650
حسناً !

54
00:03:52,980 --> 00:03:54,080
لا تدعاه يفلت !

55
00:03:58,210 --> 00:04:00,550
أين ذهب؟

56
00:04:01,450 --> 00:04:03,580
إنّه في الحقيقة مُتعِب للغاية

57
00:04:04,110 --> 00:04:08,780
عامل ناروتو بشكل
جيّد. افعل ما ينفع فحسب

58
00:04:09,510 --> 00:04:12,210
تجاهل... هذا الفتى

59
00:04:14,310 --> 00:04:19,710
ناروتو مُحقّ، لم أحاول
فهمه على الإطلاق

60
00:04:22,150 --> 00:04:23,710
بعد موت والديّ ،

61
00:04:24,110 --> 00:04:27,850
لم يبقَ أحدٌ يمدحني أو يقبلني

62
00:04:50,350 --> 00:04:52,280
ارتكبتُ الكثير من
الحماقاتِ في الصفّ

63
00:04:54,380 --> 00:04:56,550
أردتُ لفت انتباه النّاس

64
00:05:00,410 --> 00:05:01,410
إنّه...

65
00:05:03,180 --> 00:05:04,910
مثلي في ذلك الوقت

66
00:06:40,317 --> 00:06:42,977
تاريخ قرية الورق -
المخفيّة - قرار إيروكا

67
00:06:43,661 --> 00:06:46,550
شيكامارو، هلّا أقرضتَني مالاً؟

68
00:06:46,680 --> 00:06:51,272
ليس ثانية... أنت تنفق كلّ
مصروفك على الطعام، أليس كذلك؟

69
00:06:51,402 --> 00:06:55,672
ماذا؟ لم أفكِّر أبداً بإنفاقه
على شيء آخر غير الطعام

70
00:06:55,938 --> 00:06:59,818
تبّاً. موافق، سأقرضُك قليلاً

71
00:06:59,948 --> 00:07:01,408
أنتما...

72
00:07:02,148 --> 00:07:03,678
ألا ينعقد الدّرس؟

73
00:07:04,078 --> 00:07:05,078
من أنت؟

74
00:07:05,478 --> 00:07:09,508
لا أستطيع التكلُّم مع
غرباء. سيغضبُ منّي أبي

75
00:07:09,878 --> 00:07:13,878
هكذا إذاً، شيكامارو
نارا وتشوجي أكيميتشي

76
00:07:14,608 --> 00:07:16,608
وما أدراك باسمينا؟

77
00:07:17,308 --> 00:07:19,708
أنتُما ولدا شيكاكو وتشوزا، صحيح؟

78
00:07:20,008 --> 00:07:21,378
تُشبهانهما كثيراً

79
00:07:21,848 --> 00:07:24,978
لعلِّي ينبغي أن أخبرهما
أنّكما لم تحضرا الدّرس

80
00:07:25,478 --> 00:07:30,378
تخبرهما؟ لكن هذه حصّةٌ
حرّة، أليس كذلك يا شيكامارو؟

81
00:07:30,878 --> 00:07:31,978
حصّة حرّة؟

82
00:07:32,678 --> 00:07:36,178
ذهبَ ناروتو للبحثِ ،
عن جثّةٍ في التِّلالِ الخلفيّة

83
00:07:36,308 --> 00:07:38,608
لهذا لحِقَ به إيروكا سينسي

84
00:07:38,948 --> 00:07:40,848
إيروكا سينسي لحقَ بناروتو؟

85
00:07:41,378 --> 00:07:42,508
هل أنت جادّ؟

86
00:07:42,778 --> 00:07:44,548
أجل. لا شكّ في ذلك

87
00:07:46,278 --> 00:07:49,048
اسمعا، وجود حصّة حرّة
لا يعني أنّه لا توجدُ مدرسة

88
00:07:49,308 --> 00:07:51,048
عودا إلى الأكاديميّة حالاً

89
00:07:51,578 --> 00:07:52,708
حسناً...

90
00:08:00,708 --> 00:08:02,848
وبهذا سيُصبِح لي أصدقاء !

91
00:08:05,778 --> 00:08:06,848
يا فتى

92
00:08:07,178 --> 00:08:09,578
ماذا؟ من أنتم جميعاً؟

93
00:08:09,808 --> 00:08:12,578
أعطِنا تِلك الكوناي ودون مُقاومة

94
00:08:13,548 --> 00:08:16,878
مـ-مستحيل! لا أستطيع تسليمها !

95
00:08:17,148 --> 00:08:20,378
هكذا إذاً، يبدو أنّ
علينا أخذها بالقوّة

96
00:08:20,808 --> 00:08:23,178
ماذا؟ ا-انتظروا لحظة

97
00:08:27,908 --> 00:08:28,908
ناروتو !

98
00:08:32,578 --> 00:08:33,678
تقنيّة الإغراء !

99
00:08:37,108 --> 00:08:38,108
ماذا؟ !

100
00:08:39,178 --> 00:08:41,578
مع الأسف، تِلك !
التقنيّة لن تؤثّر بنا

101
00:08:43,348 --> 00:08:44,348
ماذا؟

102
00:08:46,108 --> 00:08:47,378
مستحيل !

103
00:08:49,248 --> 00:08:50,848
كلّهن نِساء؟ !

104
00:08:51,278 --> 00:08:52,548
هذا ليس عدلاً

105
00:08:52,878 --> 00:08:55,108
في هذه الحالة... تقنيّة النّسخ !

106
00:09:01,408 --> 00:09:02,848
حتّى لو كان طفلاً ،

107
00:09:02,978 --> 00:09:05,708
هذه أوّل مرّة أرى
فيها نسخة رديئة كهذه

108
00:09:07,878 --> 00:09:09,878
لا تدعاه يهرب! لا ترحماه أبداً !

109
00:09:16,478 --> 00:09:18,108
إذا كانت النينجيتسو...
خاصّتي لا تنفع

110
00:09:18,478 --> 00:09:19,478
لا تدعاه يفلت !

111
00:09:23,448 --> 00:09:24,448
ماذا؟ !

112
00:09:24,848 --> 00:09:28,278
أعرفُ كلّ فِخاخ !
الصّيد في هذه الغابة

113
00:09:30,148 --> 00:09:31,148
بسرعة !

114
00:09:31,278 --> 00:09:32,278
إنّهن قادِمات !

115
00:09:39,448 --> 00:09:41,748
اللّعنة! كيف نقعُ !
في فخٍّ بسيطٍ كهذا

116
00:09:43,008 --> 00:09:44,278
ذلك الطفل !

117
00:09:46,148 --> 00:09:48,748
أين كانت الأخرى؟

118
00:09:49,008 --> 00:09:50,008
ناروتو !

119
00:09:51,078 --> 00:09:52,078
سينسي؟

120
00:09:52,708 --> 00:09:54,208
أنا هنا !

121
00:10:07,783 --> 00:10:09,653
هل أنت بخير؟

122
00:10:10,783 --> 00:10:12,683
تماسك! هل تأذّيت؟ !

123
00:10:17,753 --> 00:10:18,883
استعدتَ وعيك

124
00:10:20,513 --> 00:10:21,513
سينسي...

125
00:10:21,953 --> 00:10:24,653
هيّا، سنعود إلى الأكاديميّة !

126
00:10:26,413 --> 00:10:27,413
أولئك !

127
00:10:27,753 --> 00:10:31,713
ما الذي تفعلنَه أنتنّ الغُرباء
بالتسلُّلِ في محيط قرية الورق؟

128
00:10:32,983 --> 00:10:33,983
من أنت؟

129
00:10:34,553 --> 00:10:36,413
اترك ذلك الفتى لنا ولا تتدخّل

130
00:10:36,783 --> 00:10:40,413
أنا المسؤول عن هذا
الطفل، لا أستطيع فعل ذلك

131
00:10:40,753 --> 00:10:42,053
هل أنت مدرّس؟

132
00:10:43,053 --> 00:10:45,553
لا بدَّ أنّه من الصّعب عليك
التّعامل مع تلميذ سيّئ كهذا

133
00:10:45,683 --> 00:10:47,853
وبسببِ ذلك، ستموت

134
00:10:48,453 --> 00:10:50,683
علقتُنّ مع الأشخاص السيّئين

135
00:10:51,083 --> 00:10:54,153
إضافة إلى ذلك، لن
تستطعن هزيمتي بسهولة

136
00:10:54,683 --> 00:10:56,413
ناروتو! تماسك !

137
00:11:12,783 --> 00:11:14,453
بسرعة! حاصراهما !

138
00:11:18,483 --> 00:11:19,483
مت !

139
00:11:20,613 --> 00:11:22,383
سأحمي ناروتو مهما كلّفَ الأمر !

140
00:11:28,383 --> 00:11:29,713
لا تدعاه يفلت! لنتفرّق !

141
00:11:31,483 --> 00:11:33,213
تقنيّة شوريكين الطّيف المتعدّد !

142
00:11:40,313 --> 00:11:41,433
لا أستطيع مُراوغتها جميعها !

143
00:11:48,283 --> 00:11:49,313
- ماذا؟ !
- ماذا؟ !

144
00:11:51,153 --> 00:11:52,483
هل أنتُما بخير؟

145
00:11:53,653 --> 00:11:55,883
كاكاشي! ما الذي جاء بك إلى هنا؟

146
00:11:56,383 --> 00:11:58,253
تلميذاك هما من أخبراني بما حدث

147
00:11:58,383 --> 00:11:59,913
فشعرتُ بالقلق بعض الشّيء

148
00:12:00,953 --> 00:12:02,713
تبّاً... حصلَ على دعم !

149
00:12:02,983 --> 00:12:05,583
هذا لا يهمّ. كلّ ما علينا
هو القضاء عليهم جميعاً

150
00:12:05,913 --> 00:12:07,313
أسلوب النّار: تقنيّة التعاضُد !

151
00:12:08,153 --> 00:12:09,153
اذهب يا إيروكا !

152
00:12:09,513 --> 00:12:10,513
- كارورا !
- كارورا !

153
00:12:17,113 --> 00:12:18,113
كاكاشي !

154
00:12:18,853 --> 00:12:19,953
سقط الأوّل

155
00:12:21,783 --> 00:12:22,783
ماذا؟ !

156
00:12:23,913 --> 00:12:24,913
نصل البرق !

157
00:12:32,213 --> 00:12:33,453
شكراً جزيلاً لك

158
00:12:33,953 --> 00:12:36,613
لا أعرف ماذا كان
ليحدث لولا مجيئك

159
00:12:36,953 --> 00:12:41,113
كنتَ ستحمي ناروتو حتّى لو لم آتِ

160
00:12:42,483 --> 00:12:45,283
أظنُّني فهمتُ ما
كنتَ تتحدّثُ عنه

161
00:12:47,753 --> 00:12:51,513
لم أحاول أن أكون صريحاً معه

162
00:12:53,253 --> 00:12:56,813
ربّما كنتُ أحاول
ألّا أعيره اهتماماً

163
00:12:57,613 --> 00:12:59,813
لكن أظنُّني أستطيعُ
مُواجهته أخيراً الآن

164
00:13:00,783 --> 00:13:02,953
هكذا إذاً. هذا جيّد .

165
00:13:04,083 --> 00:13:05,083
نعم !

166
00:13:12,383 --> 00:13:15,753
هذه شبكة دوريّة قرية الورق

167
00:13:16,783 --> 00:13:19,113
هذا ما كان يبحثون عنه إذاً؟

168
00:13:19,383 --> 00:13:20,383
أجل

169
00:13:20,653 --> 00:13:21,653
أحسنت صنعاً

170
00:13:22,183 --> 00:13:26,053
سأخبر وحدة الدوريّة بإعادة النّظر
في نشاطاتهم الدوريّة في القرية

171
00:13:26,653 --> 00:13:27,653
من فضلك

172
00:13:28,313 --> 00:13:29,923
حتّى لو كانت صدفة ،

173
00:13:30,053 --> 00:13:33,753
يبدو أنّ تهوُّر
ناروتو قد أنقذ القرية

174
00:13:34,153 --> 00:13:35,183
انصرف

175
00:13:35,753 --> 00:13:36,753
حاضر

176
00:13:41,213 --> 00:13:42,213
ما الأمر؟

177
00:13:42,653 --> 00:13:44,453
هوكاغي-ساما...

178
00:13:45,953 --> 00:13:49,513
شكراً لك على تعييني
مسؤولاً عن ناروتو

179
00:13:51,453 --> 00:13:56,783
بفضلِ ذلك، تذكّرتُ لماذا
أردتُ أن أصبح مدرّساً

180
00:13:58,113 --> 00:13:59,223
هوكاغي-ساما...

181
00:13:59,353 --> 00:14:02,453
كان ذلك بسببِ كلام
قلتَه لي منذُ فترة طويلة

182
00:14:10,053 --> 00:14:12,083
هل مضى عام بهذه السّرعة؟

183
00:14:12,753 --> 00:14:17,253
الابتسامُ أثناء إخفاء
الحزن ليس سهلاً، صحيح؟

184
00:14:21,183 --> 00:14:26,953
سمعتُ من معلّمك
بأنّك مصدر الضّحك

185
00:14:31,783 --> 00:14:34,483
أنا لستُ حزيناً !

186
00:14:35,153 --> 00:14:37,753
إنّه شرفٌ لنينجا !
أن يموت في مهمّة

187
00:14:40,683 --> 00:14:42,983
أمّي وأبي ضحّيا
بحياتهما لحماية القرية

188
00:14:43,113 --> 00:14:45,353
من ذلك الثّعلب الشّيطان

189
00:14:45,483 --> 00:14:46,583
إنّهما بطلان !

190
00:14:46,713 --> 00:14:51,983
!أنا ابنُ البطلين !
لستُ حزيناً لأنّني وحيد

191
00:14:52,113 --> 00:14:53,423
هذه دموعُ السّعادة

192
00:14:53,553 --> 00:14:54,753
هذا يكفي

193
00:14:57,083 --> 00:15:01,113
أعلم بأنّك مغمومٌ لأنّك بمفردك

194
00:15:03,713 --> 00:15:06,253
لكنّك لستَ وحيداً

195
00:15:07,253 --> 00:15:11,853
نينجا قرية الورق المخفيّة
يحملُ إرادة النّار في داخله

196
00:15:14,353 --> 00:15:15,513
إرادة النّار؟

197
00:15:16,183 --> 00:15:19,983
إنّها الإرادة القويّة
لحماية هذه القرية

198
00:15:20,983 --> 00:15:23,053
ما دمتَ تمتلكُ في ،
داخلك إرادة النّار

199
00:15:23,183 --> 00:15:26,713
فالجميع في القرية هُم عائلتك

200
00:15:28,183 --> 00:15:31,883
إيروكا... هل لديك إيّاها؟

201
00:15:37,983 --> 00:15:38,983
أجل !

202
00:15:43,413 --> 00:15:49,213
آمل أن أنقل إرادة النّار التي علّمتَني
إيّاها إلى أطفال المُستقبل، إلى ناروتو

203
00:15:54,683 --> 00:15:55,483
سينسي !

204
00:15:55,613 --> 00:15:58,523
كيف أضعتَ الأداة التي وجدتُها؟ !

205
00:15:58,653 --> 00:16:00,953
أيُّها المغفّل !

206
00:16:02,553 --> 00:16:03,523
ماذا؟

207
00:16:03,653 --> 00:16:07,413
كدتَ تخسرُ حياتك اليوم !

208
00:16:08,253 --> 00:16:09,953
هذا صحيح، لكن...

209
00:16:11,083 --> 00:16:13,513
أنت هادئ إلى حدٍّ مُريبٍ اليوم

210
00:16:13,813 --> 00:16:17,453
لأنّ هذه أوّل مرّة تصرخُ في وجهي

211
00:16:17,713 --> 00:16:18,983
أنا متفاجئ

212
00:16:19,283 --> 00:16:20,453
هكذا إذاً

213
00:16:21,183 --> 00:16:27,183
أجل، قررتُ أن أكون صريحاً معك

214
00:16:27,883 --> 00:16:30,813
،بدءاً من الغدّ !
سأكون صارماً معك

215
00:16:31,413 --> 00:16:35,513
ماذا؟! هذا يقلّلُ من رغبتي
بالذهاب! إلى الأكاديميّة حتّى

216
00:16:36,683 --> 00:16:39,613
ناروتو... هل تمتلكُ
إرادة النّار في داخلك؟

217
00:16:40,753 --> 00:16:43,083
إرادة النّار؟ ما هي هذه؟

218
00:16:43,713 --> 00:16:48,013
إنّها الإرادة القويّة
لحماية هذه القرية

219
00:16:48,453 --> 00:16:51,213
إن كنتَ تمتلكُها فيمكنُك أن
تصبح قويّاً مثل هوكاغي-ساما

220
00:16:51,813 --> 00:16:54,913
الهوكاغي؟ هل
الهوكاغي بتلك القوّة؟

221
00:16:55,413 --> 00:16:57,853
أجل. إنّه ليس قويّاً فحسب أيضاً

222
00:16:58,813 --> 00:17:01,653
بل الجميع في القريةِ
يحترِمون هوكاغي-ساما

223
00:17:01,783 --> 00:17:03,783
إنّه قائدُنا

224
00:17:04,153 --> 00:17:08,583
كان الهوكاغي الرّابع بطلاً
حمى القرية من الثّعلبِ الشّيطان

225
00:17:09,583 --> 00:17:10,713
بطل؟

226
00:17:11,313 --> 00:17:12,583
حسناً، صنعتُ قراري !

227
00:17:12,713 --> 00:17:15,813
سأصبح هوكاغي !
أقوى من الهوكاغي الرّابع

228
00:17:16,553 --> 00:17:20,283
سأجعلُ الجميع يعترِفون بقوّتي !

229
00:17:27,083 --> 00:17:31,953
قد تُصبح الهوكاغي
عندما تصل قامتُك إلى هنا

230
00:17:32,213 --> 00:17:36,553
نعم! سأبذلُ قصارى !
جهدي لأصبح الهوكاغي

231
00:17:41,053 --> 00:17:42,353
ناروتو...

232
00:17:50,213 --> 00:17:53,653
قد تُصبح الهوكاغي حقّاً

233
00:17:56,353 --> 00:17:59,353
إيروكا سينسي، تعال
وساعدنا من فضلك

234
00:17:59,983 --> 00:18:02,153
حسناً. أنا قادمٌ في الحال !

235
00:18:16,813 --> 00:18:18,083
أين سويغيتسو؟

236
00:18:19,083 --> 00:18:20,653
سويغيتسو؟ لا أدري

237
00:18:21,013 --> 00:18:23,913
خرجَ منذُ يومين أو ثلاث ولم يعُد

238
00:18:24,513 --> 00:18:27,053
لا يهمّني إن لم يعُد أبداً

239
00:18:27,753 --> 00:18:29,383
أنا أسمعكِ !

240
00:18:31,353 --> 00:18:35,153
نصل الجلّاد... أما زال معك؟

241
00:18:36,053 --> 00:18:39,013
تركتِه هُناك! كانت
العودة واسترجاعه مُزعجة

242
00:18:40,383 --> 00:18:44,623
ولِمَ ينبغي أن أحمل
أغراضك بينما أقاتلُ الهاتشيبي

243
00:18:44,753 --> 00:18:47,783
حملتُكما وأخرجتُكما من هُناك
عندما كنتُما على وشك الموت

244
00:18:48,283 --> 00:18:49,313
لذا كفّا عن الشِّجار

245
00:18:49,753 --> 00:18:51,383
أنتَ تتعالى علينا كثيراً

246
00:18:52,753 --> 00:18:55,913
حسناً. أيّاً يكن، لقد استرجعتُه

247
00:18:56,313 --> 00:19:00,613
لا أشعر بالرّاحة من دونه

248
00:19:01,253 --> 00:19:04,983
اجتمعنا كلّنا الآن. أريدكم
أن تستعدُّوا للمُغادرة

249
00:19:05,313 --> 00:19:07,353
هل التأمَتْ جراحك؟

250
00:19:08,353 --> 00:19:09,353
أجل

251
00:19:10,513 --> 00:19:12,183
سنذهبُ إلى قرية الورق

252
00:19:19,883 --> 00:19:21,753
وهذه هي الحكاية بأكملها

253
00:19:22,283 --> 00:19:24,413
لم أتوقّع أبداً أن ينهزم باين

254
00:19:24,883 --> 00:19:26,883
هذا غير مُتوقَّع

255
00:19:27,313 --> 00:19:29,913
لن تعود كونان إلى هنا بعد الآن

256
00:19:30,253 --> 00:19:33,653
ماذا ينبغي أن نفعل؟ أصبح
لدينا مواقع شاغِرة كثيرة

257
00:19:34,253 --> 00:19:37,913
نحتاجُ لبيدقٍ آخر يستطيعُ
التزامُن مع تمثالِ غيدو

258
00:19:40,483 --> 00:19:41,483
كيسامي...

259
00:19:41,783 --> 00:19:43,513
اذهب وابحث عن الهاتشيبي

260
00:19:44,213 --> 00:19:45,213
ماذا عنك؟

261
00:19:45,813 --> 00:19:47,983
لديّ عملٌ مختلفٌ قليلاً أقومُ به

262
00:20:00,853 --> 00:20:03,983
هذا... لم أكن أتوقّعُ هذا

263
00:20:05,153 --> 00:20:06,653
تأخّرت

264
00:20:07,813 --> 00:20:09,153
هل فعلَها ناروتو؟

265
00:20:09,653 --> 00:20:11,983
لا، كان باين من فعلَ هذا

266
00:20:12,483 --> 00:20:13,483
باين؟ !

267
00:20:13,853 --> 00:20:18,053
لكن ناروتو عالجَ !
الأمر. هزمَ باين

268
00:20:18,653 --> 00:20:20,813
!ناروتو فعلَ ذلك؟
ماذا عن الكيوبي؟

269
00:20:21,183 --> 00:20:23,553
استطاعَ التحكُّم
به من تلقاءِ نفسه

270
00:20:25,583 --> 00:20:26,753
هكذا إذاً...

271
00:20:27,613 --> 00:20:30,113
ماذا؟ ناروتو تحكّمَ !
بالكيوبي من تلقاءِ نفسه؟

272
00:20:31,053 --> 00:20:33,283
لا وقت للتعجُّب الآن

273
00:20:33,583 --> 00:20:35,953
سيكون ترميم القرية عملاً صعباً

274
00:20:37,083 --> 00:20:40,083
ياماتو، سنحتاجُ لمُساعدتك

275
00:20:40,513 --> 00:20:41,513
حسناً !

276
00:20:43,653 --> 00:20:44,623
ما الأمر؟

277
00:20:44,753 --> 00:20:46,353
تمّ الإعلان عن عقد جلسة طارئة

278
00:20:47,083 --> 00:20:47,983
بصفتِك قائد فرقة جونين ،

279
00:20:48,113 --> 00:20:50,883
حضورك مطلوبٌ أيضاً في قصرِ
الحاكم الإقطاعي يا شيكاكو-ساما

280
00:20:53,183 --> 00:20:55,453
الآن؟ حسناً

281
00:22:39,380 --> 00:22:40,980
هذه هي غرفة ناروتو إذاً...

282
00:22:41,310 --> 00:22:45,520
إنّه أحمق، لكن سيكون
من الأفضل أن تعتني به

283
00:22:45,650 --> 00:22:46,280
بالتأكيد...

284
00:22:46,410 --> 00:22:50,350
ساسكي أوتشيها في مجموعتِك أيضاً

285
00:22:50,480 --> 00:22:52,420
لستُ ساذجاً بما
يكفي لأتساهل معهما

286
00:22:52,550 --> 00:22:53,850
مُراعاة لمشاعرهما

287
00:22:54,380 --> 00:22:57,410
أعلم. أتمنّى لك حظّاً طيّباً

288
00:22:58,450 --> 00:23:03,350
في الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن:
"كاكاشي هاتاكي، الجونين المسؤول"

289
00:23:03,750 --> 00:23:06,180
يبدو أنّ هذا سيكون مزعجاً

