﻿1
00:00:15,243 --> 00:00:17,113
بخصوص الأكاتسكي ،

2
00:00:17,243 --> 00:00:21,343
ننوي متابعة مُلاحقتهم
بمُساعدة الدُّول المُتحالِفة معنا

3
00:00:22,573 --> 00:00:24,673
بعد ما حدثَ لقريتِكم ،

4
00:00:25,103 --> 00:00:29,773
نحن من بلاد النّار سنوفِّرُ
الدعم الكامل لإعادة إعمار القرية

5
00:00:32,403 --> 00:00:34,413
أولاً، يجبُ علينا وضع ميزانيّة

6
00:00:34,543 --> 00:00:36,313
ثمّ علينا التّخفيف من
التوتُّر بين الدُّول الأخرى

7
00:00:36,443 --> 00:00:37,553
الأهمّ...

8
00:00:39,173 --> 00:00:40,973
ثمّة قضيّة علينا
مُعالجتها أوّلاً

9
00:00:41,843 --> 00:00:44,573
انتخاب هوكاغي جديد

10
00:00:45,243 --> 00:00:47,943
عرفتُ أنّ الأمر سيصلُ إلى هنا

11
00:00:48,543 --> 00:00:52,903
ألا ترى أنّنا ينبغي أن
ننتظر حتّى تتعافى تسونادي؟

12
00:00:53,503 --> 00:00:58,103
مولايّ... ستبقى
تسونادي في حالةِ غيبوبة

13
00:01:00,303 --> 00:01:05,503
القرية مُدمَّرة ولا نعلم
متى ستستيقظُ تسونادي

14
00:01:05,743 --> 00:01:09,243
نواجه وقتاً عصيباً في تحديدِ
المسار الذي علينا سلوكه

15
00:01:11,503 --> 00:01:15,303
ناهيك عن أنّها مسؤولة
عن جلبِ الدّمار! لقرية الورق

16
00:01:15,973 --> 00:01:19,173
لطالما ظننتُ أنّ
جيرايا سيكون التّالي

17
00:01:19,803 --> 00:01:23,803
كان يُعجبني، لكن لم يعُد موجوداً

18
00:01:25,273 --> 00:01:27,983
حسناً، من يوجد غيره؟

19
00:01:28,373 --> 00:01:29,643
في هذه الحالة، أنا...

20
00:01:29,773 --> 00:01:31,823
أوصي بكاكاشي هاتاكي !

21
00:01:34,543 --> 00:01:38,503
ابن النّاب الأبيض؟

22
00:01:39,073 --> 00:01:41,873
نعم! لِمَ لا؟

23
00:01:42,003 --> 00:01:43,953
ما رأي الآخرين؟

24
00:01:44,303 --> 00:01:48,143
لا شكّ... إنّه مشهور وقويّ وصالح

25
00:01:48,273 --> 00:01:51,243
لكنّه صغير جدّاً

26
00:01:51,543 --> 00:01:55,423
أعتقدُ أنّ ميناتو، الهوكاغي
الرّابع، كان أصغر

27
00:01:56,103 --> 00:01:58,873
من كان معلّم كاكاشي هاتاكي؟

28
00:01:59,603 --> 00:02:01,113
الهوكاغي الرّابع

29
00:02:01,243 --> 00:02:02,643
تابع

30
00:02:02,773 --> 00:02:06,393
حقّاً؟ إن لم يخب ظنّي...

31
00:02:06,703 --> 00:02:08,843
تابع كان جيرايا
معلّم الهوكاغي الرّابع

32
00:02:08,973 --> 00:02:11,813
تابع! والهوكاغي
الثّالث كان معلّم جيرايا

33
00:02:12,643 --> 00:02:15,443
يبدو أنّه لا توجد أي
مُشكلة، أليس كذلك؟

34
00:02:15,703 --> 00:02:16,773
حسناً! في هذه الحالة...

35
00:02:16,903 --> 00:02:22,033
تعاليم الهوكاغي الثّالث هي
ما أدّتْ عمليّاً لإبادةِ القرية

36
00:02:24,273 --> 00:02:26,793
،قائد الأكاتسكي ،
الشّخص الذي دمّرَ القرية

37
00:02:27,403 --> 00:02:30,003
كان أحد تلاميذ جيرايا

38
00:02:30,673 --> 00:02:33,373
هذا ما يحدث عند
التّعاطُف مع غرباء

39
00:02:33,503 --> 00:02:35,243
وتعليمهم النينجيتسو !

40
00:02:36,243 --> 00:02:39,053
إنّهم سُذَّج! جميعهم كذلك !

41
00:02:39,743 --> 00:02:44,173
هذه السّذاجة على مرِّ العصور هي التي
سمحَتْ لحليفِنا، قرية الرّمل، أن يخوننا

42
00:02:44,303 --> 00:02:47,723
وسمحَتْ لأوروتشيمارو أن
يشنَّ حملة لتدمير قرية الورق

43
00:02:48,303 --> 00:02:52,943
وسمحَتْ لارتقاءِ الأكاتسكي
وسمحَتْ لساسكي، النّاجي من أوتشيها

44
00:02:53,073 --> 00:02:56,193
أن يفرَّ ويغدو مُجرِماً !

45
00:02:56,773 --> 00:02:59,343
أي هوكاغي نحنُ !
بحاجةٍ إليه الآن؟

46
00:02:59,603 --> 00:03:02,043
نحن بحاجةٍ لشخصٍ يستطيعُ
إزالة مخلَّفات، هذه الكارثة الفظيعة

47
00:03:02,173 --> 00:03:07,243
وتغيير عالم النّينجا
بتطبيق قوانين النّينجا

48
00:03:11,173 --> 00:03:14,873
سأصبح هوكاغي مميّزاً عن الآخرين !

49
00:03:17,343 --> 00:03:22,933
مولايّ... لِمَ لا ندع دانزو يتولّى
هذه المهمّة في الوقتِ الرّاهن؟

50
00:03:29,703 --> 00:03:33,013
الطريقة الصّارمة وأحاديّة
الجانب -في التصرُّف ليسَتْ

51
00:03:33,143 --> 00:03:35,143
نعم، صنعتُ قراري

52
00:03:35,943 --> 00:03:36,943
دانزو...

53
00:03:37,843 --> 00:03:41,243
أعيّنُك الهوكاغي السّادس !

54
00:03:47,843 --> 00:03:51,573
استخدمَتْ تقنيّةَ
كاتسويو-ساما لحماية الجميع

55
00:03:52,743 --> 00:03:55,713
كانَتْ فاقِدة الوعي
منذُ ذلك الحين

56
00:03:57,473 --> 00:04:00,843
لا نعلمُ بصراحة
متى ستستعيدُ وعيها

57
00:04:03,143 --> 00:04:04,143
العجوز...

58
00:04:09,573 --> 00:04:11,003
ساكورا !

59
00:04:12,103 --> 00:04:14,273
دعيني أذهبُ وأملئ الماء لكِ

60
00:04:14,773 --> 00:04:16,603
لنذهب معاً إذاً

61
00:04:16,943 --> 00:04:17,943
ساكورا...

62
00:04:20,303 --> 00:04:21,673
لا تسئ الفهم

63
00:04:22,103 --> 00:04:26,343
إذا تركتُ الأمر لك فلا
أحد يعلم أين ستملئ الماء

64
00:04:27,203 --> 00:04:30,003
يمكنُكِ أن تثقي بي أكثر من ذلك

65
00:04:31,243 --> 00:04:33,943
ناروتو... من كان يتصوّر؟

66
00:04:39,443 --> 00:04:41,973
أنتُما، سنتأخّر

67
00:04:42,343 --> 00:04:43,903
ستدفع الثّمن !

68
00:04:49,603 --> 00:04:52,695
سيتكوّن الفريق 7 من
نينجا برتبة غينين وهم

69
00:04:52,825 --> 00:04:56,353
ساكورا هاروتو وساسكي
أوتشيها وناروتو أوزوماكي

70
00:04:56,973 --> 00:05:00,823
ساسكي وناروتو... ذلكما !
الاثنان في نفس الفريق؟

71
00:05:01,573 --> 00:05:05,473
سأعيّنُ كاكاشي هاتاكي
مسؤولاً عن هذا الفريق

72
00:05:05,603 --> 00:05:06,743
كاكاشي؟

73
00:05:07,543 --> 00:05:12,443
قيلَ بأنَّ النينجا لم يتجاوزوا أيّ
اختبارِ غينين في عهدةِ كاكاشي

74
00:05:12,973 --> 00:05:16,443
أيحاولُ الهوكاغي
الثّالث سحق ناروتو؟

75
00:05:16,773 --> 00:05:18,003
وساسكي علاوة على ذلك؟

76
00:05:20,943 --> 00:05:22,143
هل يُعقَل...

77
00:05:23,203 --> 00:05:24,843
هل فهمتَ يا كاكاشي؟

78
00:05:25,443 --> 00:05:26,443
بالتأكيد

79
00:05:27,173 --> 00:05:32,443
الفريق 8... هيناتا هيوغا
وكيبا إينوزوكا وشينو أبورامي

80
00:05:32,573 --> 00:05:36,233
ستكون كوريناي يوهي
مسؤولة عن هؤلاء الثّلاثة

81
00:05:37,573 --> 00:05:38,573
حاضر !

82
00:05:39,803 --> 00:05:43,943
كوريناي، هذه هي المرّة الأولى التي
تكونين فيها مسؤولة عن غينين، صحيح؟

83
00:05:44,803 --> 00:05:48,603
الجونين المسؤولون هم
من سيُحدِّدون مُستقبلهم

84
00:05:49,043 --> 00:05:51,493
نعم، سأعاملهم بعِناية

85
00:05:52,273 --> 00:05:54,123
وأمّا غينين الفرقة 10...

86
00:05:54,503 --> 00:05:59,943
إينو ياماناكا وشيكامارو
نارا وتشوجي أكيميتشي

87
00:06:01,473 --> 00:06:04,913
أعيّنُ أسوما
ساروتوبي مسؤولاً عنهم

88
00:06:05,043 --> 00:06:06,043
عُلِم !

89
00:06:13,703 --> 00:06:14,973
ما رأيك؟

90
00:06:15,503 --> 00:06:20,203
ينبغي أن يكون هذا
صعباً حتّى عليك

91
00:06:20,743 --> 00:06:23,443
لا تكن واثقاً تماماً

92
00:06:24,903 --> 00:06:29,173
حسناً إذاً... أظنُّني ينبغي
أن أبدأ بالهجومِ مجدّداً

93
00:06:31,973 --> 00:06:34,273
من الصّعب أن
نفعل نحن الجنود شيئاً

94
00:06:34,403 --> 00:06:37,943
عندما يتهرّبُ قادتُنا

95
00:06:43,043 --> 00:06:45,903
مهلاً! أ-أوقف اللّعب !

96
00:06:46,873 --> 00:06:49,303
"لا يوجد "إيقاف
في المهمّاتِ الحقيقيّة

97
00:06:53,203 --> 00:06:54,393
أنا بيدق

98
00:06:55,143 --> 00:06:57,373
أنت مُكافئ لقطعةِ جنرال
فضِّي في الشطرنج اليابانيّة

99
00:06:57,503 --> 00:06:59,513
أنا قادرٌ على أداءِ
واجبي تحت حمايتك فقط

100
00:06:59,643 --> 00:07:01,413
ماذا تقول؟

101
00:07:01,543 --> 00:07:05,673
إن كنتَ بيدقاً فأنا
مجرّد قطعة قربانيّة

102
00:07:05,803 --> 00:07:12,143
لا، تستطيعُ البيادق القيام
بعملِها لأنّك موجودٌ لأجلها

103
00:07:13,373 --> 00:07:15,003
نلتَ منّي في هذه

104
00:07:15,573 --> 00:07:19,513
بالمناسبة، هل عثرتَ على إجابة؟

105
00:07:19,643 --> 00:07:23,943
إجابة؟ أتعني على تلك الأحجية؟

106
00:07:25,043 --> 00:07:28,273
في البداية، ظننتُها الحاكم
الإقطاعي أو الهوكاغي

107
00:07:29,303 --> 00:07:33,553
لكن ينتابُني إحساسٌ
الآن بأنّ الإجابة ناقصة

108
00:07:40,203 --> 00:07:42,573
اعتنِ بولدي

109
00:09:14,103 --> 00:09:18,443
تاريخ قرية الورق - كاكاشي -
هاتاكي، الجونين المسؤول

110
00:09:19,543 --> 00:09:21,403
هذه غرفةُ ناروتو إذاً

111
00:09:22,473 --> 00:09:23,473
هذا صحيح

112
00:09:29,873 --> 00:09:33,203
انتهت صلاحيّة هذا
الحليب منذُ مدّة طويلة

113
00:09:33,803 --> 00:09:38,173
إنّه أحمق، لكن حبّذا أن تعتني به

114
00:09:38,303 --> 00:09:40,103
فأنت تتمتّع بفطرة جيّدة

115
00:09:40,343 --> 00:09:41,343
حسناً

116
00:09:42,073 --> 00:09:46,343
وساسكي أوتشيها في فريقِك أيضاً

117
00:09:50,643 --> 00:09:53,773
كاكاشي... كنتَ
تلميذاً للهوكاغي الرّابع

118
00:09:53,903 --> 00:09:55,613
وتمتلكُ الشارينغان

119
00:09:55,743 --> 00:09:59,543
من كان يتوقّع أن ينتهي المطاف
بك بالاهتمامِ بذلكما الاثنين؟

120
00:10:08,900 --> 00:10:12,500
لستُ ساذجاً لأتساهل معهما
لأسباب تتعلّق بالمشاعر الشخصيّة

121
00:10:13,240 --> 00:10:16,540
أعلم. أتمنّى لك الحظّ السَّعيد !

122
00:10:17,170 --> 00:10:18,170
عُلِم

123
00:10:20,040 --> 00:10:22,240
يبدو أنّ الأمر سيكون مُتعِباً

124
00:10:28,840 --> 00:10:31,170
طريق النّينجا

125
00:10:35,870 --> 00:10:38,900
تبدو ساكورا مفتونة به كثيراً

126
00:10:39,540 --> 00:10:43,060
ما الذي يُعجبها فيه؟ لستُ أفهم

127
00:10:46,070 --> 00:10:49,770
!ناروتو، أيّها الحقير !
لا تحدِّق بساسكي

128
00:10:50,770 --> 00:10:51,770
ابتعد !

129
00:10:52,700 --> 00:10:55,370
اقضِ عليه يا ساسكي !

130
00:10:55,500 --> 00:10:56,570
نعم !

131
00:10:57,000 --> 00:10:58,470
ماذا؟ مستحيل !

132
00:10:58,600 --> 00:10:59,780
آسف !

133
00:11:08,070 --> 00:11:09,500
طريق النّينجا

134
00:11:17,140 --> 00:11:18,610
كنّا ننتظرك

135
00:11:18,740 --> 00:11:22,170
لا ينبغي أن تستغرق كلّ هذا
الوقت الطويل لتعيينِ قادة الفرق

136
00:11:26,900 --> 00:11:30,700
كنتُ أرشدُ كاكاشي
إلى شقّة ناروتو

137
00:11:31,530 --> 00:11:32,630
بخصوص ذلك...

138
00:11:33,060 --> 00:11:36,530
ناروتو أوزوماكي وساسكي !
أوتشيها في نفس الفريق؟

139
00:11:36,800 --> 00:11:39,960
إضافة إلى أنّني سمعتُ أنّك
عيّنت كاكاشي هاتاكي مسؤولاً عنهما

140
00:11:40,460 --> 00:11:43,270
نعم. إنّه الشّخص
المناسب في المكانِ المناسب

141
00:11:43,400 --> 00:11:46,100
لا يهمّني إن كان !
هو الشّخص المُناسب

142
00:11:46,530 --> 00:11:53,090
ماذا تنوي أن تفعل إذا هاجَ ذلك الشيء
الذي بداخل ناروتو أثناء أدائه لمهمّة؟

143
00:11:53,630 --> 00:11:55,100
هذا ليس كلّ شيء

144
00:11:55,700 --> 00:11:58,260
خطورة احتماليّة استهدافه
من قِبَل الغُرباء قائمة كذلك

145
00:11:59,230 --> 00:12:02,830
ألا ينبغي أن نحبس
ناروتو داخل القرية؟

146
00:12:03,600 --> 00:12:07,130
إضافة إلى أنّك وضعتَ ناروتو
مع ساسكي في نفس الفريق

147
00:12:13,500 --> 00:12:17,900
هل تخطّطُ لإحكام سيطرة
أوتشيها على الكيوبي؟

148
00:12:18,960 --> 00:12:21,360
فكرة سديدة يا هيروزين

149
00:12:23,930 --> 00:12:29,530
فيما يلي الفريق 7. ساكورا
هارونو وناروتو أوزوماكي

150
00:12:30,000 --> 00:12:31,060
رائع !

151
00:12:31,630 --> 00:12:33,130
وساسكي أوتشيها

152
00:12:33,260 --> 00:12:34,800
تشانّارو !

153
00:12:35,160 --> 00:12:36,430
إيروكا سينسي !

154
00:12:36,730 --> 00:12:41,590
أنا متألّقٌ جدّاً فلماذا !
تعيّنني في نفس فريقه؟

155
00:12:41,930 --> 00:12:46,430
تخرّجَ ساسكي بأعلى علامات من
بين كافّة الخرّيجين البالغ عددهم 27

156
00:12:46,960 --> 00:12:49,130
ناروتو، كنتَ الأسوأ !

157
00:12:49,530 --> 00:12:54,160
هذه نتيجةُ جهودنا لجعل
الفرق مُتوازِنة فحسب

158
00:12:58,830 --> 00:13:03,000
حاول ألّا تقف عائقاً !
في وجهي أيُّها الفاشل

159
00:13:04,100 --> 00:13:05,950
ماذا قلت؟ !

160
00:13:06,080 --> 00:13:07,740
تبّاً يا ناروتو !

161
00:13:08,100 --> 00:13:09,560
هذا يكفي !

162
00:13:10,660 --> 00:13:14,600
توقّفي يا ساكورا! توقّفي !

163
00:13:26,130 --> 00:13:28,600
صحيح أنّه في عالمِ النّينجا ،

164
00:13:28,730 --> 00:13:32,030
أولئك الذين يكسرون القواعد
والتّعليمات يُعَدُّون من الحثالة

165
00:13:32,890 --> 00:13:33,890
لكن...

166
00:13:35,430 --> 00:13:39,300
أولئك الذين يتخلّون عن !
زملائهم... هم أدنى من حُثالة

167
00:13:40,860 --> 00:13:44,490
قبل أن نفترق... سأخبركم بأمر آخر

168
00:13:44,780 --> 00:13:48,630
بالنسبةِ لنينجا، أهمّ
شيء هو التعاون الجماعي

169
00:14:19,380 --> 00:14:21,680
كان ذلك الشّخص ناروتو إذاً

170
00:14:24,580 --> 00:14:28,550
ساكورا، أريدُ أن أسألكِ سؤالاً

171
00:14:28,880 --> 00:14:29,510
ماذا؟

172
00:14:29,780 --> 00:14:33,110
في الواقع... ما رأيكِ بناروتو؟

173
00:14:33,450 --> 00:14:34,450
ناروتو؟

174
00:14:37,350 --> 00:14:40,250
يُعيقُ حياتي العاطفيّة دوماً

175
00:14:41,250 --> 00:14:43,750
ويتلذّذُ بمُعاناتي

176
00:14:45,210 --> 00:14:48,250
ناروتو لا يفهم شيئاً عنّي

177
00:14:48,610 --> 00:14:49,650
إنّه مُزعج

178
00:14:52,550 --> 00:14:57,080
أريدك... أن تقبل بي فحسب

179
00:14:58,150 --> 00:14:59,810
أنا مُستميتة

180
00:15:00,950 --> 00:15:04,110
سأفعلُ أي شيء لأجلِك كي تقبل بي

181
00:15:05,280 --> 00:15:07,210
هذا لأنّني أحبُّك يا ساسكي

182
00:15:08,880 --> 00:15:11,750
سـ-ساكورا... أنا...

183
00:15:22,910 --> 00:15:23,980
ساسكي؟

184
00:15:24,780 --> 00:15:26,550
سـ-سأعود حالاً

185
00:15:28,850 --> 00:15:30,410
تِلك النظرة في وجهه...

186
00:15:32,750 --> 00:15:34,680
أنا واثقٌ أنّه شربَ منه

187
00:15:38,050 --> 00:15:40,180
سيفوت الأوان قبل أن أصل !

188
00:15:42,780 --> 00:15:44,080
كان ذلك وشيكاً

189
00:15:45,680 --> 00:15:49,810
يا إلهي! أنتَ خجولٌ
جدّاً يا ساسكي

190
00:15:50,380 --> 00:15:54,480
هل أنتَ جاهزٌ !
الآن؟ أنا جاهزة تماماً

191
00:15:55,580 --> 00:15:59,080
حان الوقت. أين ناروتو؟

192
00:15:59,850 --> 00:16:02,610
ها أنتَ ذا تغيّر الموضوع
بهذا الشكل مجدّداً

193
00:16:03,010 --> 00:16:05,050
انسَ أمر ناروتو !

194
00:16:05,450 --> 00:16:07,950
إنّه يتشاجرُ معك دوماً !

195
00:16:08,410 --> 00:16:11,780
ربّما لأنّه لم !
يتلقَّ تربية مُناسِبة

196
00:16:12,780 --> 00:16:15,580
فهو بِلا أبوين !

197
00:16:16,010 --> 00:16:18,910
لهذا يميلُ لفعلِ !
ما يحلو له دوماً

198
00:16:19,550 --> 00:16:22,980
إذا حاولتُ فعل ذلك !
فسيغضبُ منّي والدايّ

199
00:16:23,910 --> 00:16:28,880
!جميل أن يعيشَ المرء وحيداً
لا يوجد أبوان يتدخّلان بك

200
00:16:29,010 --> 00:16:31,870
لهذا يستطيعُ أن
يكون أنانيّاً كما هو الآن

201
00:16:32,910 --> 00:16:33,960
الوحدة...

202
00:16:35,150 --> 00:16:38,300
إنّها أكثر سوءاً من الحزنِ
نتيجة تلقّيكِ توبيخاً بواسطة والديكِ

203
00:16:40,750 --> 00:16:43,950
ما-ما الأمر؟ لِمَ تتكلّم هكذا؟

204
00:16:45,880 --> 00:16:48,310
أنتِ مُزعِجة

205
00:16:59,710 --> 00:17:00,810
أنت !

206
00:17:02,250 --> 00:17:03,820
ما الذي جاء بك إلى هنا؟ !

207
00:17:04,250 --> 00:17:07,150
نحن النّينجا لدينا تقنيّة
تُدعى بتقنيّة الهرب

208
00:17:07,880 --> 00:17:09,910
لا تنسَ ذلك أيّها الفاشل

209
00:17:10,150 --> 00:17:13,050
أيّها...

210
00:17:28,150 --> 00:17:29,210
ساكورا؟

211
00:17:30,210 --> 00:17:33,080
يبدو أنّ كلام ساسكي
قد جرحها كثيراً

212
00:17:35,080 --> 00:17:37,780
أتساءل ما إن كان
هذا ما شعرَ به ناروتو

213
00:17:39,510 --> 00:17:42,570
ساكورا مكتئبة حقّاً

214
00:17:44,510 --> 00:17:46,030
ساسكي !

215
00:17:48,580 --> 00:17:51,150
ناروتو... إنّه لا يفهم إطلاقاً

216
00:17:52,090 --> 00:17:54,850
ساسكي !

217
00:18:02,510 --> 00:18:05,590
قلتَ كلاماً قاسياً بحقِّ !
ساكورا، أليس كذلك؟

218
00:18:07,510 --> 00:18:08,450
غير صحيح

219
00:18:08,580 --> 00:18:12,930
كاذب! لو لم تقل لها كلاماً
جارحاً لما رأيتها حزينة هكذا

220
00:18:15,580 --> 00:18:21,810
أكرهُ الاعتراف بذلك، لكن
ساكورا مستميتة على أن تقبل بها

221
00:18:23,750 --> 00:18:24,750
لا يهمّني

222
00:18:25,010 --> 00:18:27,750
ما-ماذا؟ !

223
00:18:29,180 --> 00:18:31,180
حقير !

224
00:18:33,810 --> 00:18:36,410
يا إلهي... لقد بدآ

225
00:18:37,210 --> 00:18:38,310
ماذا تفعل؟

226
00:18:40,580 --> 00:18:45,050
سأضربُك لأجل ساكورا

227
00:18:45,180 --> 00:18:46,610
تقنيّة نسخة الظلّ !

228
00:18:59,910 --> 00:19:02,180
ما الخطب؟ ألن تُهاجمني؟

229
00:19:05,350 --> 00:19:07,650
ماذا؟! تبّاً! اتركني !

230
00:19:07,780 --> 00:19:10,350
نعم! وقعتَ في الفخّ !

231
00:19:10,850 --> 00:19:12,350
خذ هذه !

232
00:19:12,480 --> 00:19:13,610
خطأ !

233
00:19:18,850 --> 00:19:20,980
ألا تعتقد أنّك بالغت
في قوّة الضربة قليلاً؟

234
00:19:22,210 --> 00:19:23,920
استعجلت

235
00:19:24,050 --> 00:19:26,250
انتظر لحظة، كيف وصلت إلى هناك؟ !

236
00:19:27,380 --> 00:19:28,550
عد إلى هنا !

237
00:19:30,450 --> 00:19:32,410
أنت مزعجٌ أيضاً

238
00:19:43,950 --> 00:19:47,850
تبّاً... يجب أن أفعل شيئاً
بشأن تحرّكات ساسكي السّريعة

239
00:19:47,980 --> 00:19:50,780
،في هذه الحالة !
سأستخدم ورقتي الرّابحة

240
00:19:53,950 --> 00:19:56,160
تلك الإشارة... تقنيّة
نسخة ظلّ أخرى؟

241
00:19:57,110 --> 00:19:58,710
تقنيّة الإغراء !

242
00:20:02,410 --> 00:20:04,460
ساسكي !

243
00:20:07,280 --> 00:20:10,620
ساسكي مصدوم لدرجة !
أنّه عاجز عن الكلام

244
00:20:10,750 --> 00:20:12,510
نلتُ منك !

245
00:20:14,380 --> 00:20:15,980
هذا مؤلم !

246
00:20:17,610 --> 00:20:21,810
مؤلم !

247
00:20:22,610 --> 00:20:24,770
ساسكي! لم ننتهِ بعد !

248
00:20:24,900 --> 00:20:25,531
ناروتو !

249
00:20:25,661 --> 00:20:27,190
ساكورا...

250
00:20:27,480 --> 00:20:28,710
سنلتقي في الصفّ

251
00:20:29,110 --> 00:20:31,050
انتظري

252
00:20:35,410 --> 00:20:39,180
إنّهم مسلّيون، لكنّهم
يفتقرون للعمل الجماعي

253
00:20:42,300 --> 00:20:45,750
لا أظنّهم قادرين
على تخطّي اختباري

254
00:20:46,210 --> 00:20:48,650
أنتُما، سنتأخّر

255
00:20:49,480 --> 00:20:50,750
ستدفع الثّمن !

256
00:20:58,350 --> 00:21:03,020
ساسكي... يبدو أنّ
عملي سيكون إيقافك

257
00:22:39,460 --> 00:22:43,490
غريب... إلى أين ابتعد إيناري؟

258
00:22:43,620 --> 00:22:47,190
بفضلِك، تورّطتُ
في هذه الفوضى أيضاً

259
00:22:47,320 --> 00:22:50,790
اصمت! كفّ عن الشكوى
وساعدني في البحث

260
00:22:50,920 --> 00:22:52,950
لهذا أنا معك

261
00:22:53,080 --> 00:22:55,030
كن ممتنّاً أيّها الفاشل

262
00:22:55,160 --> 00:22:57,560
ماذا؟! تبّاً لك يا ساسكي !

263
00:22:57,690 --> 00:22:59,890
لحظة... ما هذا؟

264
00:23:00,340 --> 00:23:04,290
الحلقة القادمة من ناروتو:
"شيبودن "اختبار شجاعة إيناري

265
00:23:04,720 --> 00:23:06,220
إيناري !

266
00:23:07,490 --> 00:23:11,290
تابعونا !

