﻿1
00:00:09,290 --> 00:00:12,593
لا تقلقي، ستعود
تسونادي-ساما بالتأكيد

2
00:00:13,164 --> 00:00:14,164
نعم...

3
00:00:18,169 --> 00:00:20,671
أحضرتُ غداءكما

4
00:00:21,202 --> 00:00:22,202
تفضّلا

5
00:00:25,776 --> 00:00:28,609
هذه حصّتك من كرات الأرزّ

6
00:00:28,980 --> 00:00:32,483
نحن اثنتان فقط، لا
داعي لهذه الكمّية الكبيرة

7
00:00:34,145 --> 00:00:35,946
هل أستطيع أكل نصف الكمّية إذاً؟

8
00:00:36,347 --> 00:00:38,689
كانت هذه نيّتك من !
البداية، أليس كذلك؟

9
00:00:41,092 --> 00:00:42,223
غلبتِني في هذه

10
00:00:44,025 --> 00:00:45,166
ينبغي أن تأكلي أيضاً يا ساكورا

11
00:00:45,296 --> 00:00:47,528
كُرات الأرزّ
لذيذة جدّاً مع الملح

12
00:00:48,059 --> 00:00:49,230
حسناً إذاً

13
00:00:49,360 --> 00:00:51,732
أنا ذاهبٌ للمساعدة في
إعادة إعمار إتشيراكو

14
00:00:51,862 --> 00:00:53,934
مُقابل طبق من الرامن

15
00:00:54,505 --> 00:00:56,567
أنت تعشق الرامن
حقّاً، أليس كذلك؟

16
00:00:57,268 --> 00:01:00,071
أحتاج للرامن للحفاظ على قوّتي

17
00:01:01,172 --> 00:01:03,084
ناروتو مفعم دوماً بالطاقة

18
00:01:03,214 --> 00:01:03,985
بالفعل

19
00:01:04,115 --> 00:01:06,917
كما يقول المثل "الحمقى"
لا يُصابون بالرشح

20
00:01:10,221 --> 00:01:11,922
الحمقى لا يُصابون بالرشح إذاً؟

21
00:01:21,993 --> 00:01:23,934
ماذا تفعل يا غبيّ؟ !

22
00:01:26,437 --> 00:01:29,370
أهذا جزائي بعدما !
أتيتُ إلى هنا كي آخذك؟

23
00:01:29,500 --> 00:01:31,602
ستكونين بخير إذا جفّفتِ نفسكِ

24
00:01:31,902 --> 00:01:35,746
لن أكون بخير! أنا على
وشك الذهاب لتنفيذ مهمّة

25
00:01:36,207 --> 00:01:38,109
أكرهك يا ناروتو !

26
00:01:39,610 --> 00:01:41,352
سـ-ساكورا...

27
00:01:44,715 --> 00:01:46,717
إتشيراكو

28
00:01:48,759 --> 00:01:51,192
أجدُ نفسي غارقاً
في الطعام رغماً عنّي

29
00:01:51,822 --> 00:01:53,894
لا بأس، لكن أنت تُبالغ

30
00:01:54,165 --> 00:01:55,396
أشعرُ بدُوار

31
00:01:55,526 --> 00:01:56,867
هل أنت بخير؟

32
00:01:57,298 --> 00:01:58,399
هل تريدُنا أن نستدعي الطبيب؟

33
00:01:58,529 --> 00:02:00,571
سيُعطيك حقنةً مُضادّة للتخمة

34
00:02:03,604 --> 00:02:04,735
حقنة؟ !

35
00:02:05,036 --> 00:02:06,777
لا، لا، لا، لا !

36
00:02:12,813 --> 00:02:15,846
أشعرُ بثِقَلٍ في بطني، لا
أستطيع حتّى خلع حذائي

37
00:02:17,548 --> 00:02:21,452
تُؤلمني معدتي

38
00:02:25,226 --> 00:02:27,398
ساكورا...

39
00:02:47,048 --> 00:02:49,180
ما-ما-ما هذا؟

40
00:02:56,787 --> 00:02:57,899
تمّ تأكيد الهدف

41
00:02:58,029 --> 00:02:59,460
ما الذي يجري؟

42
00:02:59,590 --> 00:03:00,992
الاستحواذ على الهدف

43
00:03:03,894 --> 00:03:04,966
حقنة؟ !

44
00:03:06,167 --> 00:03:07,167
كان ذلك وشيكاً

45
00:03:12,403 --> 00:03:14,105
من أنتم بالضبط؟ !

46
00:03:14,845 --> 00:03:15,846
وابل آخر؟ !

47
00:03:17,808 --> 00:03:18,808
لا تدعوه يفلت !

48
00:03:39,230 --> 00:03:40,471
تمَّ العثور على الهدف !

49
00:03:40,731 --> 00:03:43,134
أوقفوا الهدف بأي وسيلة كانت !

50
00:03:43,834 --> 00:03:45,106
ما الذي يجري؟ !

51
00:03:52,213 --> 00:03:53,484
لقد هرب

52
00:03:56,147 --> 00:03:58,089
اقبضوا على ناروتو فوراً

53
00:03:59,890 --> 00:04:01,592
ساكورا هارونو، يمكنُكِ الدخول

54
00:04:06,057 --> 00:04:09,600
كما تعلمين، تعاني القرية من
نقص في الأيدي العاملة الآن

55
00:04:10,231 --> 00:04:13,334
يجبُ أن تُنفَّذ المهام
البسيطة بشكلٍ فردي

56
00:04:14,035 --> 00:04:15,035
نعم

57
00:04:16,567 --> 00:04:19,010
ساكورا... هل من مشكلة؟

58
00:04:19,640 --> 00:04:21,412
لا... لا شيء

59
00:04:22,573 --> 00:04:23,314
ما الأمر؟ !

60
00:04:23,444 --> 00:04:24,444
لا تقتربي منها !

61
00:04:27,448 --> 00:04:30,321
ساكورا، هل عطسَ عليكِ أحد؟

62
00:04:31,582 --> 00:04:33,824
إ-إنّه... ناروتو...

63
00:04:35,386 --> 00:04:36,386
يا للهول !

64
00:06:06,978 --> 00:06:10,421
تاريخ قرية الورق-
المخفيّة-ناروتو: تفشِّي

65
00:06:11,252 --> 00:06:13,424
حقنَّا ساكورا بمُنوِّم

66
00:06:13,554 --> 00:06:15,456
وبعد؟ كيف حالها؟

67
00:06:15,987 --> 00:06:19,160
لن أحصل على نتائج
تحليل الدمّ قبل يوم غدّ

68
00:06:19,731 --> 00:06:21,703
لكن الأعراض التي تعاني
منها هي آلام في المعِدة

69
00:06:21,833 --> 00:06:24,365
وحمّى وطفح في وجهها

70
00:06:29,500 --> 00:06:33,104
كما هو مُتوقَّع، كلّها دلالات
على وجود فيروس تشاكرا

71
00:06:33,745 --> 00:06:34,745
فيروس تشاكرا؟

72
00:06:35,777 --> 00:06:38,409
إنّه فيروس غامض شديد العدوى

73
00:06:38,810 --> 00:06:42,013
إنّه سيّئ جدّاً لدرجة أنّه
يحوّل التشاكرا إلى حمّى

74
00:06:42,453 --> 00:06:43,625
يحوّل التشاكرا إلى حمّى؟ !

75
00:06:43,755 --> 00:06:46,958
نعم، حالما يُعدى الشّخص، لن
يكون قادراً على تشكيل التشاكرا

76
00:06:47,088 --> 00:06:49,490
إلى أن يتعافى لمدّة
تستغرق عدّة أشهر

77
00:06:50,661 --> 00:06:52,994
بالنسبة لنينجا، إنّه مرض مُميت

78
00:06:53,564 --> 00:06:57,398
لكن كيف أُصيبَ ناروتو
بفيروس التشاكرا هذا؟

79
00:06:57,528 --> 00:07:00,301
سبقَ وتفشّى في قريةٍ ما

80
00:07:01,272 --> 00:07:02,543
وسُرعان ما تمّ احتواء الفيروس

81
00:07:02,673 --> 00:07:05,536
وقد اعتُقِدَ بأنّه قد دُمِّر

82
00:07:06,677 --> 00:07:10,211
تقصدين أنّ المكان الذي...
أُرسِلَ إليه ناروتو لأداء مهمّته

83
00:07:10,511 --> 00:07:11,743
كان تِلك القرية

84
00:07:12,413 --> 00:07:15,216
باعتقادي يمكن الاستنتاج
بأنّ ناروتو هو مصدر الفيروس

85
00:07:17,148 --> 00:07:20,521
،في ظرفِنا الرّاهن ،
إذا انتشرَ الفيروس

86
00:07:20,922 --> 00:07:23,795
ستقع قرية الورق المخفيّة
حتماً بمزيد من الوهن

87
00:07:24,655 --> 00:07:27,228
وإذا تعرّضنا لهجوم فسوف نُسحَق

88
00:07:29,230 --> 00:07:32,934
وبالتالي، يجبُ علينا
مُعالجة هذا الأمر بسرّية تامّة

89
00:07:33,504 --> 00:07:34,676
عن بقيّة الدُّول بالطبع ،

90
00:07:34,806 --> 00:07:36,567
لكن حتّى شعبنا
يجب ألّا يعلم بالأمر

91
00:07:37,338 --> 00:07:39,841
لا تهدري لحظةً
لإيجادِ ناروتو وعزله

92
00:07:41,142 --> 00:07:42,714
لا يمكن أن يكون قد ابتعد كثيراً

93
00:07:47,278 --> 00:07:50,351
أولئك النّاس... من كانوا بالضبط؟

94
00:07:53,925 --> 00:07:56,057
ماذا كانوا يفعلون بسِلاح حقن؟

95
00:07:56,357 --> 00:07:58,589
لحظة، معقول؟

96
00:07:59,230 --> 00:08:00,431
هل تريدُنا أن نستدعي الطبيب؟

97
00:08:00,561 --> 00:08:02,734
سيُعطيك حقنةً مُضادّة للتخمة

98
00:08:03,634 --> 00:08:05,236
هل كان ذلك من صنيع
العجوز تيويتشي؟

99
00:08:07,999 --> 00:08:09,641
إتشيراكو

100
00:08:09,771 --> 00:08:11,803
أيّها العجوز! استيقظ !

101
00:08:13,274 --> 00:08:15,246
ماذا؟ من جاء في مثل هذه السّاعة؟

102
00:08:17,248 --> 00:08:18,710
أنا قادم، أنا قادم

103
00:08:19,480 --> 00:08:21,813
لا تقل لي أنّك لم
تشبع من الرّامن؟

104
00:08:22,113 --> 00:08:25,186
أم أنّك أتيت لتسديد فاتورتك؟

105
00:08:26,057 --> 00:08:27,128
هذا أنت، أليس كذلك؟ !

106
00:08:27,258 --> 00:08:29,260
أنتَ من طلبَ منهم أن يحقنوني !

107
00:08:29,390 --> 00:08:31,222
عمّاذا تتكلّم؟

108
00:08:31,622 --> 00:08:34,335
طلبتَ من الطبيب أن !
يعطيني حقنة، صحيح؟

109
00:08:34,465 --> 00:08:36,297
ولماذا أفعلُ ذلك؟

110
00:08:36,427 --> 00:08:37,999
أهذا ما تُحدِث جلبةً لأجله؟

111
00:08:38,129 --> 00:08:39,270
تمَّ العثور على الهدف !

112
00:08:41,102 --> 00:08:42,804
مـ-من هؤلاء النّاس؟ !

113
00:08:43,074 --> 00:08:45,246
هذا ما أودُّ معرفته !

114
00:08:45,376 --> 00:08:46,537
اقبضوا على الهدف

115
00:08:47,779 --> 00:08:49,010
حذارِ !

116
00:08:50,511 --> 00:08:52,183
ماذا تفعل؟ !

117
00:08:59,020 --> 00:09:00,020
العجوز؟ !

118
00:09:00,391 --> 00:09:01,953
لا يهم! أحضروا الهد-

119
00:09:06,798 --> 00:09:09,230
ماذا تفعلون؟ الحقوا به !

120
00:09:14,866 --> 00:09:16,507
جِدوه مهما كلّف الأمر !

121
00:09:24,275 --> 00:09:25,516
هذا جنون

122
00:09:25,646 --> 00:09:28,549
يثيرون فوضى عارمة فقط
لتناولي فائض من الرامن

123
00:09:28,679 --> 00:09:29,751
ماذا؟ هل وجدتموه؟

124
00:09:29,881 --> 00:09:30,992
لا سيّدي، إنّه ليس هنا

125
00:09:31,122 --> 00:09:33,354
ما الذي يجري على أي حال؟

126
00:09:33,885 --> 00:09:35,686
هل هو هجومٌ من العدوّ؟

127
00:09:36,487 --> 00:09:40,361
في هذه الحالة فلن
أسمح لهم بالقبضِ عليّ

128
00:09:42,764 --> 00:09:45,166
أتودّين أن تقولي لي أنّهم لم
يستطيعوا! حتّى القبض على ناروتو؟

129
00:09:45,296 --> 00:09:46,467
أنا آسفة جدّاً

130
00:09:46,868 --> 00:09:49,640
ناروتو مُستعصٍ على
الفريق الطبّي وحده

131
00:09:52,744 --> 00:09:56,347
أعتقدُ أنّه لا وقت للتأنّي
في اختيار طرق أخرى

132
00:10:10,740 --> 00:10:11,911
طلع الصّباح؟ !

133
00:10:12,041 --> 00:10:14,083
لا بدَّ وأنّني غبتُ عن الوعي

134
00:10:38,368 --> 00:10:40,209
اختفى الجميع

135
00:11:00,530 --> 00:11:01,961
ساكورا...

136
00:11:03,132 --> 00:11:04,864
ساكورا !

137
00:11:11,801 --> 00:11:13,343
حتّى ساكورا اختفت

138
00:11:17,677 --> 00:11:18,708
ما هذا؟

139
00:11:29,018 --> 00:11:31,721
ما-ما كلّ هذا؟ !

140
00:11:39,999 --> 00:11:42,402
تبّاً... ضاع الهدف

141
00:11:48,638 --> 00:11:52,542
تبّاً! من أين يُطلِقون؟

142
00:12:09,559 --> 00:12:10,900
تمّ تحديد الهدف

143
00:12:12,231 --> 00:12:13,733
جاري الإطلاق

144
00:12:17,567 --> 00:12:18,868
نسخة ظلّية؟ !

145
00:12:26,716 --> 00:12:29,078
عليك أن تعترف بكلّ شيء الآن

146
00:12:30,219 --> 00:12:32,482
من أي دولة أنت؟ !

147
00:12:33,222 --> 00:12:34,222
توقّف !

148
00:12:35,485 --> 00:12:36,986
شعار قرية الورق؟

149
00:12:39,228 --> 00:12:41,861
لماذا يلاحقُني أبناء قريتي؟

150
00:12:42,292 --> 00:12:46,065
فـ-في الواقع... الهوكاغي
الخامس من أمرَتْ بذلك

151
00:12:46,536 --> 00:12:49,769
العجوز تسونادي؟! لكن لماذا؟

152
00:12:50,470 --> 00:12:51,641
لا أملك التفاصيل

153
00:12:52,171 --> 00:12:55,475
أوامرنا هي القبض
على ناروتو أوزوماكي

154
00:12:58,077 --> 00:13:00,310
لكن ماذا عن بقيّة سكّان القرية؟

155
00:13:00,610 --> 00:13:02,582
أخلوا جميعاً إلى موقعٍ آمن

156
00:13:02,952 --> 00:13:04,113
أخلوا؟

157
00:13:09,489 --> 00:13:13,323
لا حاجة للقلق، هذا مجرّد
تمرين على الحالات الطارئة

158
00:13:13,893 --> 00:13:17,727
،سينتهي مع غروب الشّمس
لذا تحلّوا بالصبر رجاء

159
00:13:19,929 --> 00:13:23,833
،على أي حال !
أخبرني بكلّ ما تعرفه

160
00:13:24,133 --> 00:13:25,275
حسناً !

161
00:13:33,683 --> 00:13:34,884
شيزوني !

162
00:13:35,885 --> 00:13:38,518
استسلم بلا مقاومة يا ناروتو

163
00:13:46,296 --> 00:13:47,757
لن أدعك تفلت

164
00:13:53,533 --> 00:13:57,166
أظنُّني سأضطرُّ
لمُواجهة العجوز تسونادي

165
00:14:05,515 --> 00:14:07,116
ناروتو !

166
00:14:09,148 --> 00:14:11,451
تعال إليّ !

167
00:14:14,284 --> 00:14:16,826
لكن لن تتمكّن من الهرب بعد الآن !

168
00:14:22,492 --> 00:14:23,633
ما-ما هذا؟ !

169
00:14:31,841 --> 00:14:34,003
لن أهرب أو أختبئ

170
00:14:41,451 --> 00:14:46,286
نسخ الظلّ المتعدّدة... أرى
أنّك استخدمت عقلك يا ناروتو

171
00:14:48,117 --> 00:14:49,117
لكن...

172
00:14:50,960 --> 00:14:53,363
لقد توقّعتُ تحركّاتك سلفاً !

173
00:14:57,497 --> 00:14:59,228
هذا الجدار لا يعنيني شيئاً !

174
00:15:06,035 --> 00:15:08,878
هنالك فخّ في قمّةِ الجدار

175
00:15:09,479 --> 00:15:12,582
- من هناك !
- من هنا! من هنا !

176
00:15:18,848 --> 00:15:20,590
ما الذي يجري؟ !

177
00:15:21,020 --> 00:15:24,454
هذا تشكيل فخّ الهاكي الثُّماني
الخاصّ بقرية الورق المخفيّة

178
00:15:25,595 --> 00:15:27,327
مهما كانت القوّة هائلة ،

179
00:15:27,457 --> 00:15:31,461
تبقى تحت رحمتنا
أمام هذا التّشكيل

180
00:15:34,304 --> 00:15:35,465
تبّاً !

181
00:15:36,105 --> 00:15:37,567
هذه نهاية مسدودة أيضاً !

182
00:15:46,015 --> 00:15:49,819
تشوجي؟! أنا في ورطة! ساعدني !

183
00:15:50,119 --> 00:15:55,825
ناروتو... لا أعرف ماذا
فعلت، لكن تبقى الأوامر أوامر

184
00:15:58,087 --> 00:16:01,891
تقنيّة التمدُّد !

185
00:16:03,533 --> 00:16:05,205
الصخرة البشريّة !

186
00:16:05,335 --> 00:16:07,967
انتظر يا تشوجي! اسمعني !

187
00:16:08,097 --> 00:16:09,068
توقّف !

188
00:16:09,198 --> 00:16:10,198
توقّف !

189
00:16:11,341 --> 00:16:12,341
تدحرج !

190
00:16:16,506 --> 00:16:19,770
يبدو أنّ ناروتو
الحقيقيّ لم يكن هناك

191
00:16:26,076 --> 00:16:27,487
في هذا الطرف يوجد تينتين؟ !

192
00:16:27,617 --> 00:16:29,720
آسفة، لكن سأخدّرك

193
00:16:29,850 --> 00:16:32,893
هلّا استمعتِ إلى روايتي من فضلك؟

194
00:16:33,023 --> 00:16:34,324
أحلام سعيدة !

195
00:16:40,430 --> 00:16:41,992
المعذرة...

196
00:16:50,140 --> 00:16:52,342
نسخ ظلّية في منطقتي أيضاً

197
00:16:55,645 --> 00:16:57,017
والآن دور كيبا؟ !

198
00:16:57,147 --> 00:16:59,479
أكامارو، لنضع حدّاً لهذا

199
00:17:00,951 --> 00:17:02,382
فنّ النينجا تقليد الوحش !

200
00:17:07,617 --> 00:17:09,990
لماذا الجميع يستهدفونني؟ !

201
00:17:11,321 --> 00:17:12,392
غاتسوغا !

202
00:17:14,024 --> 00:17:15,996
توقّف !

203
00:17:18,268 --> 00:17:20,230
لا يوجد سوى نسخ ظلّية هنا أيضاً

204
00:17:20,771 --> 00:17:22,472
الطرف المتبقّي الوحيد هو الشّمال

205
00:17:32,983 --> 00:17:35,255
ماذا؟ لا !

206
00:17:35,385 --> 00:17:36,947
مشفى قرية الورق المخفيّة

207
00:17:40,650 --> 00:17:42,352
كان ذلك وشيكاً

208
00:17:42,622 --> 00:17:46,226
ينبغي أن تدرك أنّه من
المبكّر جدّاً على الاسترخاء

209
00:17:47,027 --> 00:17:50,731
هذا لأنّه لا أحد يعلم
أين قد يتربّص به العدوّ

210
00:17:51,231 --> 00:17:53,303
طريقة الكلام الاستفزازيّة هذه...

211
00:17:54,264 --> 00:17:57,037
شينو! أنت المكشوف هنا !

212
00:18:02,472 --> 00:18:03,643
نسخة حشريّة؟ !

213
00:18:04,414 --> 00:18:05,415
كما قلت...

214
00:18:05,776 --> 00:18:08,318
لا أحد يعلم أين من
الممكن أن يتربّص به العدوّ

215
00:18:11,621 --> 00:18:15,986
مع ذلك، سيكون
ذلك أقلّ إيلاماً هكذا

216
00:18:17,157 --> 00:18:19,059
ما زالت لديه نسخ ظلّية إذاً؟

217
00:18:21,191 --> 00:18:23,694
إنّه يختبئ في
مكانٍ ما، ابحثوا عنه

218
00:18:27,237 --> 00:18:30,100
تبّاً... كان ذلك وشيكاً

219
00:18:30,701 --> 00:18:32,342
ماذا تفعل مكانك؟

220
00:18:32,703 --> 00:18:34,705
ساسكي؟! أهذا أنت يا ساسكي؟

221
00:18:36,677 --> 00:18:37,648
ناروتو...

222
00:18:37,778 --> 00:18:42,713
الحمدُلله! لم أفعل شيئاً
ومع ذلك يُلاحقونني

223
00:18:45,615 --> 00:18:48,418
وأنا الذي كنتُ أتساءل عن
سبب هذه الضوضاء صباحاً

224
00:18:52,292 --> 00:18:54,464
عانيتُ كثيراً صدّقني

225
00:18:57,527 --> 00:18:58,527
ماذا؟

226
00:18:59,169 --> 00:19:00,169
لماذا؟

227
00:19:04,134 --> 00:19:05,635
لا تتّخذ الأمر بشكلٍ شخصيّ

228
00:19:07,107 --> 00:19:09,139
هذا قاسٍ جدّاً

229
00:19:15,916 --> 00:19:17,818
الـ-العجوز تسونادي...

230
00:19:18,218 --> 00:19:22,823
لقد أتعبتَنا كثيراً !
معك يا ناروتو

231
00:19:23,558 --> 00:19:24,299
اقبضوا عليه !

232
00:19:24,429 --> 00:19:25,630
تمّ القبض على الهدف !

233
00:19:29,263 --> 00:19:31,165
ماذا؟! غير مُصاب بالفيروس؟ !

234
00:19:31,666 --> 00:19:36,401
لا دماء ناروتو ولا دماء
ساكورا يحملان ذلك الفيروس

235
00:19:36,971 --> 00:19:38,673
ماذا عن عطسِ ناروتو إذاً؟

236
00:19:38,803 --> 00:19:43,077
في الواقع، عثرنا
على عبوة فلفل في جيبه

237
00:19:43,348 --> 00:19:44,679
نعتقدُ بأنّ السبب هو هذه

238
00:19:44,809 --> 00:19:46,511
ماذا عن فقدانِ
ساكورا وعيها إذاً؟

239
00:19:46,751 --> 00:19:49,213
مجرّد إعياء بسيط على ما يبدو

240
00:19:49,914 --> 00:19:52,287
والطفح في وجهها؟
كيف تفسّرين هذا؟

241
00:19:53,057 --> 00:19:56,721
كانت ردّة فعل ناجمة عن
حساسيّة لعطسةِ ناروتو

242
00:19:57,221 --> 00:20:00,235
بعبارة أخرى، لم يكن
لفيروس التشاكرا أي صِلة؟

243
00:20:00,365 --> 00:20:02,667
أجل، هكذا يبدو

244
00:20:07,832 --> 00:20:10,104
مشفى قرية الورق المخفيّة

245
00:20:13,578 --> 00:20:15,149
حسناً، لن أرضى

246
00:20:15,279 --> 00:20:18,643
حتّى أتلقّى اعتذاراً
شخصيّاً من العجوز تسونادي

247
00:20:19,544 --> 00:20:20,755
ناروتو...

248
00:20:20,885 --> 00:20:22,617
صحيح أنّها الهوكاغي ،

249
00:20:22,747 --> 00:20:24,849
لكن هذا لا يعفيها من
الاعتذارِ عن أخطائها

250
00:20:27,091 --> 00:20:28,323
لم أخطئ

251
00:20:29,053 --> 00:20:29,724
كان تمريناً على الحالات الطارئة

252
00:20:29,854 --> 00:20:31,866
تمرين على الحالات الطارئة
كان تمريناً على الحالات الطارئة

253
00:20:31,996 --> 00:20:33,836
تمرين على الحالات
الطارئة وأنا مُمتنّةٌ لتعاونك

254
00:20:34,529 --> 00:20:36,361
ما-ماذا قلتِ؟ !

255
00:20:36,661 --> 00:20:38,433
العبرة بحسنِ الختام

256
00:20:38,703 --> 00:20:41,165
لم يكن ختاماً حسناً بالنسبة لي !

257
00:20:43,938 --> 00:20:48,373
تشوجي، أنا في طربقي للمرور

258
00:20:48,613 --> 00:20:51,376
فعلاً... الحمقى لا...
يُصابون بالرشح، لكن

259
00:20:52,477 --> 00:20:53,418
مؤلم !

260
00:20:53,548 --> 00:20:54,579
آسف

261
00:20:54,849 --> 00:20:57,322
انتبه وأنتَ تسير

262
00:20:57,452 --> 00:20:58,923
مؤلم !

263
00:21:00,325 --> 00:21:02,627
يعلمُ جيّداً كيف يُثير الأجواء

264
00:22:39,874 --> 00:22:42,216
أنا قائدةُ الفريق !
في هذه المهمّة

265
00:22:42,346 --> 00:22:45,490
لا أعلم... ما زلتُ أعتقد أنّ
نيجي من ينبغي أن يكون القائد

266
00:22:45,620 --> 00:22:46,291
اصمت !

267
00:22:46,421 --> 00:22:49,023
أنا القائدة !
المُختارة لمهمّة اليوم

268
00:22:49,454 --> 00:22:52,497
اهدئي يا تينتين إنّها .
مجرّد مهمّة برتبة د

269
00:22:52,627 --> 00:22:54,929
لا تقلقوا. سأنفّذها بنجاح !

270
00:22:55,059 --> 00:22:56,230
سأحرص على إنجاحِ هذه المهمّة !

271
00:22:56,360 --> 00:22:58,893
حسناً يا جماعة، لننطلق !

272
00:22:59,393 --> 00:23:03,137
الحلقة القادمة من ناروتو:
"شيبودن "انتشار! فريق تينتين

273
00:23:03,998 --> 00:23:05,940
أظنُّكم مخطئين تماماً

