﻿1
00:01:32,080 --> 00:01:36,084
سجلّ المعلّم النينجا"
"الجريء والتّلميذ

2
00:01:39,692 --> 00:01:41,093
كانداتشي-ساما !

3
00:01:50,333 --> 00:01:53,406
يبدو أنّ عدوّنا
الحقيقيّ يظهر أخيراً

4
00:02:03,686 --> 00:02:04,686
كانداتشي-ساما...

5
00:02:04,987 --> 00:02:08,321
قبضنا على الشّخصِ المشبوه
الذي انتهكَ حدود قريتنا

6
00:02:12,455 --> 00:02:14,497
يا فتى، هل أنتَ من قبض عليه؟

7
00:02:14,627 --> 00:02:15,658
نـ-نعم سيّدي

8
00:02:20,203 --> 00:02:21,704
قبضتَ فعليّاً على جيرايا ،

9
00:02:21,834 --> 00:02:23,236
أحد سانين قرية الورق المخفيّة

10
00:02:24,207 --> 00:02:26,509
أعرف هذه السّحنة القبيحة

11
00:02:26,639 --> 00:02:30,473
أنتَ كانداتشي والمعروف
باليدِ اليمنى للسمندر هانزو

12
00:02:31,244 --> 00:02:33,616
يا له من مكانٍ ألتقيك فيه

13
00:02:33,746 --> 00:02:35,578
لا تقل لي أنّك هجرتَ قريتك؟

14
00:02:36,048 --> 00:02:39,051
لم يعُد لقرية
المطر المخفيّة قائد

15
00:02:39,352 --> 00:02:42,054
في الواقع، لم تعُد قريتنا

16
00:02:44,557 --> 00:02:46,059
لو لم نختبئ ،

17
00:02:46,189 --> 00:02:49,061
لرُبَّما قُتِلنا بتهمة
أنّنا متمرّدون أيضاً

18
00:02:51,194 --> 00:02:54,397
يا فتى! ستُكافأ لأنّك
أحضرت جيرايا إلى هنا

19
00:02:54,997 --> 00:02:57,300
قُلْ لي ماذا تريد

20
00:02:59,672 --> 00:03:01,804
إنّه ليس أنا! إنّه مزيّف !

21
00:03:02,975 --> 00:03:03,975
ماذا؟ !

22
00:03:04,177 --> 00:03:06,649
!ا-اثنان من تانيشي؟
ما الذي يجري؟

23
00:03:07,550 --> 00:03:08,550
من أنت؟ !

24
00:03:09,152 --> 00:03:12,615
لماذا ظهرتَ الآن تحديداً؟ !

25
00:03:14,487 --> 00:03:16,018
أنت...

26
00:03:16,659 --> 00:03:20,293
نعم... توقّعتُ هذا

27
00:03:21,294 --> 00:03:24,367
يا فتى، تركتَ جيرايا
يدخل القرية، أليس كذلك؟

28
00:03:24,697 --> 00:03:25,368
ماذا؟ !

29
00:03:25,668 --> 00:03:27,830
ستدفع ثمناً باهظاً على ذلك

30
00:03:37,380 --> 00:03:38,311
أمّي !

31
00:03:38,441 --> 00:03:40,383
ما-ماذا ستفعل؟ !

32
00:03:40,983 --> 00:03:42,885
سأفي بوعدي !

33
00:03:44,317 --> 00:03:47,850
وأطعم أصدقاءك !
للمحّار الحلزون الملك

34
00:04:01,063 --> 00:04:02,535
ماذا...

35
00:04:04,507 --> 00:04:06,239
فنّ النينجا! سوط !
المحّار الحلزون

36
00:04:12,175 --> 00:04:14,617
توقّف! توقّف أرجوك !

37
00:04:15,148 --> 00:04:16,389
تبّاً له !

38
00:04:16,519 --> 00:04:17,880
تقنيّة نسخة الظلّ !

39
00:04:23,786 --> 00:04:26,629
يا لها من تقنيّة غريبة تستخدمها

40
00:04:28,531 --> 00:04:29,531
ها أنا قادم !

41
00:04:31,093 --> 00:04:32,335
راسينغان !

42
00:04:35,238 --> 00:04:36,238
ماذا؟ !

43
00:04:38,271 --> 00:04:39,271
ناروتو !

44
00:04:42,044 --> 00:04:44,177
لهذا قلتُ لكما ألّا !
تتدخّلا في هذا الأمر

45
00:04:45,378 --> 00:04:48,311
أتوسّلُ إليك! اعفُ !
عن حياةِ أصدقاء قريتي

46
00:04:49,182 --> 00:04:50,583
لا أظنّ ذلك

47
00:04:51,113 --> 00:04:54,086
لأنّني قطعتُ عليك وعداً

48
00:04:57,059 --> 00:05:00,693
أرجوك! اعفُ عن الجميع

49
00:05:03,826 --> 00:05:04,826
تانيشي...

50
00:05:05,368 --> 00:05:08,000
أنتَ تطلبُ من الشخصِ الخطأ

51
00:05:10,102 --> 00:05:12,805
لن يُشكّل ذلك فرقاً
سواء أتينا أم لا

52
00:05:12,935 --> 00:05:16,108
أتصدِّق حقّاً أنّه سيطلق
سراحَ الرّهائن يوماً ما؟

53
00:05:19,182 --> 00:05:21,584
تذكّر والدك سوكوني !

54
00:05:21,844 --> 00:05:23,916
فكّر بسببِ اختياره للقتال !

55
00:05:24,587 --> 00:05:27,120
إذا ظللتَ تعتقد
أنّ والدك مات عبثاً

56
00:05:27,250 --> 00:05:29,492
فلن تُنقَذ هذه القرية !

57
00:05:33,923 --> 00:05:36,736
!الناسك المنحرف !
أخرِج الجميع من الأقفاص

58
00:05:36,866 --> 00:05:38,728
حسناً، اترك الأمر لي !

59
00:05:44,404 --> 00:05:45,675
لا أتوقّع ذلك !

60
00:05:50,179 --> 00:05:51,240
مهلاً !

61
00:05:55,685 --> 00:05:57,387
أنا خصمك !

62
00:05:57,617 --> 00:05:59,018
أسلوب النّار: قنابل اللّهب !

63
00:06:09,599 --> 00:06:12,262
حسناً! انتهيتُ من ناحيتي !

64
00:06:12,532 --> 00:06:13,503
عُلِم !

65
00:06:13,633 --> 00:06:15,234
تقنيّة نسخة الظلّ !

66
00:06:17,537 --> 00:06:19,369
أما زلت تهاجمني؟

67
00:06:19,669 --> 00:06:22,542
أنت أحمق لا يعرف مدى ضعفه

68
00:06:22,672 --> 00:06:23,713
اصمت !

69
00:06:24,113 --> 00:06:27,947
لن أهدأ ما لم أسحق جبناء أمثالك !

70
00:06:28,748 --> 00:06:30,219
أنت تتوقُ لعقوبة !

71
00:06:30,920 --> 00:06:32,051
رمح محّار الحلزون !

72
00:06:34,654 --> 00:06:35,655
راسينغان !

73
00:06:38,027 --> 00:06:39,088
سوط محّار الحلزون !

74
00:06:45,495 --> 00:06:47,997
استسلم يا فتى الورق

75
00:06:55,405 --> 00:06:57,807
لا، ليس بعد

76
00:06:58,548 --> 00:07:02,352
لن أستسلم ما لم أُسقِطك !

77
00:07:02,582 --> 00:07:07,417
إذا تراجعتُ عن كلامي !
فلن أكون ما أنا عليه

78
00:07:11,891 --> 00:07:12,962
لا جدوى !

79
00:07:22,732 --> 00:07:24,804
تـ-تبّاً...

80
00:07:29,279 --> 00:07:30,440
رمح محّار الحلزون !

81
00:07:39,088 --> 00:07:40,250
هذا لا يعني شيئاً

82
00:07:43,493 --> 00:07:46,155
لا، ليس بعد

83
00:07:47,657 --> 00:07:48,657
لماذا؟

84
00:07:53,363 --> 00:07:54,363
لماذا؟ !

85
00:07:56,966 --> 00:08:02,171
هذه القرية... لا تنتمي إليكم !

86
00:08:06,346 --> 00:08:07,917
لماذا؟ !

87
00:08:13,253 --> 00:08:17,096
تهاجم خصماً باستماتةٍ
بِلا أي أمل من هزيمته

88
00:08:17,226 --> 00:08:19,058
ما أحمقك !

89
00:08:19,459 --> 00:08:23,863
نعم... إذا كان هذا ما
يفعله الحمقى فأنا أحمق

90
00:08:24,294 --> 00:08:28,938
أنا أحمق جدّاً لا يستسلم
أبداً حالما يتّخذُ قرارَه

91
00:08:30,500 --> 00:08:33,042
إذا ظللتَ تعتقد
أنّ والدك مات عبثاً

92
00:08:33,172 --> 00:08:35,605
فلن تُنقَذ هذه القرية !

93
00:08:36,646 --> 00:08:40,450
تبّاً... تبّاً... تبّاً !

94
00:08:40,680 --> 00:08:41,881
مـ-مهلاً...

95
00:08:42,712 --> 00:08:46,085
أنا... أنا... أنا...

96
00:08:47,186 --> 00:08:50,390
تانيشي، أوصل !
الجميع إلى برِّ الأمان

97
00:08:50,820 --> 00:08:52,422
يمكنُك فعل هذا، صحيح؟

98
00:08:53,893 --> 00:08:56,726
سأهزم ذلك الرّجل !

99
00:08:57,096 --> 00:08:59,038
ماذا تفعل؟ اذهب بسرعة !

100
00:08:59,168 --> 00:09:00,470
حـ-حسناً

101
00:09:03,303 --> 00:09:05,104
تانيشي، ماذا ستفعل؟

102
00:09:05,234 --> 00:09:06,506
سأنقذ الجميع !

103
00:09:06,976 --> 00:09:08,908
ستعصي كانداتشي-ساما؟ !

104
00:09:09,339 --> 00:09:12,642
طاعتُه لا تعني سِوى
إبقائنا على قيدِ الحياة

105
00:09:14,584 --> 00:09:18,117
كلامُك هذا يُثبِتُ الآن
أنَّك فعلاً ابنُ سوكوني

106
00:09:22,592 --> 00:09:24,694
أترك الباقي عليك !

107
00:09:24,824 --> 00:09:25,824
نعم !

108
00:09:27,697 --> 00:09:28,728
حسناً يا جماعة

109
00:09:28,858 --> 00:09:30,430
سأخرجكم الآن !

110
00:09:36,266 --> 00:09:38,938
تبّاً، لا تلمني إذا ساءت الأحوال

111
00:09:40,209 --> 00:09:43,313
استعداد، سحب !

112
00:09:44,213 --> 00:09:46,746
آسف لتأخّري عليك يا كانداتشي

113
00:09:46,876 --> 00:09:50,420
ظننتُ أنّني أستطيع ملء وقت
فراغي مع هذا الفتى لكن لا يبدو كذلك

114
00:09:53,683 --> 00:09:55,224
هل أنتَ بخير يا ناروتو؟ !

115
00:09:55,625 --> 00:10:00,660
نعم... ما زلتُ قادراً على الصمود

116
00:10:07,737 --> 00:10:08,738
بسرعة، من هنا !

117
00:10:17,447 --> 00:10:19,208
فنّ النينجا! جيزو الإبرة !

118
00:10:24,414 --> 00:10:25,414
ماذا؟ !

119
00:10:26,185 --> 00:10:30,219
سأساندك. اقضِ عليه يا ناروتو !

120
00:10:30,720 --> 00:10:32,692
حان وقتُ ردّ اعتبارك

121
00:10:32,822 --> 00:10:33,822
حاضر !

122
00:10:34,264 --> 00:10:36,726
من المُحال أن يتمكّن من هزيمتي

123
00:10:37,196 --> 00:10:40,940
كلاكما أحمقان إذاً؟ حسناً...

124
00:10:41,070 --> 00:10:43,473
سأتولّى أمركما بهذه التقنيّة !

125
00:10:45,034 --> 00:10:47,777
!غينجيتسو أسلوب الماء !
سجن الضباب الغامض

126
00:10:57,246 --> 00:10:58,247
ما هذا؟

127
00:11:11,230 --> 00:11:13,132
ما-ماذا؟

128
00:11:13,833 --> 00:11:15,905
الناسك المنحرف؟! ما الذي يجري؟

129
00:11:20,540 --> 00:11:21,911
تبّاً !

130
00:11:24,644 --> 00:11:25,915
يـ-يدي...

131
00:11:27,046 --> 00:11:29,519
لا يمكنكما الإيماء بأي
حركات، أليس كذلك؟

132
00:11:31,180 --> 00:11:32,322
هـ-هذا سيّئ

133
00:11:33,823 --> 00:11:37,056
لا أستطيع تحريك جسدي إطلاقاً

134
00:11:43,020 --> 00:11:45,222
اقتربنا من الوصول. بسرعة يا ناس

135
00:11:53,661 --> 00:11:55,803
ماذا حدث معهما؟

136
00:12:01,438 --> 00:12:02,438
كانداتشي-ساما...

137
00:12:02,840 --> 00:12:05,112
لُمِسا بواسطة نفخة
محّار الحلزون الملك

138
00:12:05,242 --> 00:12:06,874
وهما خاضعان لغينجيتسو الآن

139
00:12:07,414 --> 00:12:08,776
سنقضي عليهما

140
00:12:09,577 --> 00:12:10,818
تمهّلوا

141
00:12:11,218 --> 00:12:12,319
لكن...

142
00:12:12,750 --> 00:12:15,192
اخترنا هذا الموقع لأنّ
الحقل المغناطيسيّ الخاصّ

143
00:12:15,322 --> 00:12:18,095
والناشئ بواسطةِ الأشجّار
المحيطة بهذا المُستنقع

144
00:12:18,225 --> 00:12:22,059
يعزّزُ بشكلٍ كبير قوّةَ الغينجيتسو
لدى محّار الحلزون الملك

145
00:12:22,690 --> 00:12:27,535
حتّى شخصاً مثل جيرايا لا
يستطيعُ كسر هذه الغينجيتسو

146
00:12:27,965 --> 00:12:33,441
بالإضافةِ إلى ذلك، سيتغلّبُ الخوفُ
على هذين الاثنين بسببِ شلّ حركتهما

147
00:12:33,571 --> 00:12:36,674
ليسَتْ إلّا مسألة وقت
قبل أن ينهارا عقليّاً

148
00:12:41,208 --> 00:12:44,251
تبّاً... لا أستطيع الحركة

149
00:12:45,152 --> 00:12:48,726
بدلاً من ذلك، اذهبوا !
وأحضروا أهل القرية الفارّين

150
00:12:48,856 --> 00:12:49,856
حاضر !

151
00:12:57,965 --> 00:12:59,797
لن يجدوكم هنا

152
00:13:00,427 --> 00:13:01,869
ابقوا مكانكم ريثما أعود

153
00:13:02,570 --> 00:13:04,471
لكن إلى أين أنتَ ذاهب يا تانيشي؟

154
00:13:04,672 --> 00:13:06,173
لن تخرج إلى هناك !

155
00:13:06,303 --> 00:13:07,805
ستُقتَل هذه المرّة !

156
00:13:08,576 --> 00:13:10,037
فهمتُ أخيراً...

157
00:13:10,708 --> 00:13:12,580
أنّ المرء لا يستطيع الهرب للأبد

158
00:13:12,910 --> 00:13:15,913
لكن في وجه أولئك !
الوحوش؟! لا تكن أحمق

159
00:13:16,483 --> 00:13:17,483
أحمق؟

160
00:13:17,945 --> 00:13:22,650
أنا أحمق جدّاً لا يستسلم
أبداً حالما يتّخذُ قرارَه

161
00:13:23,320 --> 00:13:26,193
نعم... أنا أحمق إذاً

162
00:13:26,994 --> 00:13:31,629
إذا تراجعتُ عن كلامي !
فلن أكون ما أنا عليه

163
00:13:32,199 --> 00:13:33,931
فتى قرية الورق
المخفيّة ذاك علّمَني

164
00:13:34,732 --> 00:13:36,604
وشعرَ أبي بنفس الإحساس

165
00:13:37,504 --> 00:13:39,206
إذا ظللنا نفعلُ ما ،
يريدونه منّا فحسب

166
00:13:39,336 --> 00:13:40,908
فسنخسرُ أنفسنا

167
00:13:42,039 --> 00:13:43,541
قولاً سديداً يا تانيشي !

168
00:13:44,211 --> 00:13:45,082
أمّي !

169
00:13:45,212 --> 00:13:47,975
أنتَ ابنُ سوكوني فعلاً !

170
00:13:49,246 --> 00:13:50,588
اعتنِ بالآخرين رجاء !

171
00:13:50,718 --> 00:13:51,718
لك ذلك !

172
00:13:52,850 --> 00:13:53,881
كن حذراً

173
00:13:54,421 --> 00:13:55,421
نعم

174
00:14:07,835 --> 00:14:09,166
ما-ماذا حدث؟ !

175
00:14:09,767 --> 00:14:12,900
كنّا عالقين داخل
غينجيتسو حتّى الآن

176
00:14:18,145 --> 00:14:20,117
ناروتو، إنّها كرة فلفل حارّ

177
00:14:20,247 --> 00:14:21,709
أغمِض عينيك !

178
00:14:22,279 --> 00:14:23,180
مستحيل...

179
00:14:23,310 --> 00:14:24,912
تحرّرا من الغينجيتسو؟ !

180
00:14:25,452 --> 00:14:26,884
حـ-حارّ...

181
00:14:29,456 --> 00:14:31,228
ناروتو، استيقظ !

182
00:14:31,358 --> 00:14:32,760
أ-أنت؟ !

183
00:14:32,890 --> 00:14:34,421
لماذا لم تهرب؟ !

184
00:14:35,092 --> 00:14:37,965
قرّرتُ أن أصبح أحمق جدّاً مثلك !

185
00:14:39,396 --> 00:14:40,497
هذا رائع !

186
00:14:40,698 --> 00:14:42,730
والآن اترك الباقي لي !

187
00:14:43,671 --> 00:14:48,746
إذاً اقضِ على الضخم بمفردك

188
00:14:48,876 --> 00:14:49,876
ماذا؟ !

189
00:14:51,338 --> 00:14:52,640
نسخة ظلّ؟ !

190
00:14:53,040 --> 00:14:53,811
ماذا؟ !

191
00:14:54,041 --> 00:14:56,483
كيف أفلتَّ من !
الغينجيتسو خاصّتي؟

192
00:14:56,784 --> 00:14:58,145
في الواقع...

193
00:14:58,415 --> 00:15:02,790
كانَتْ مجرّد نسخة قد وقعَتْ
ضحيّة للغينجيتسو خاصّتك

194
00:15:03,050 --> 00:15:04,191
الناسك المنحرف !

195
00:15:04,622 --> 00:15:07,224
ناروتو! هل بقي لديك تشاكرا؟

196
00:15:07,354 --> 00:15:10,397
أجل! لديّ الكثير والكثير منها !

197
00:15:11,098 --> 00:15:13,100
سنبدأ بالضخم إذاً !

198
00:15:13,230 --> 00:15:16,934
لكن الراسينغان لا يؤثّر به !

199
00:15:17,665 --> 00:15:19,537
كانَتْ محاولة فاشلة

200
00:15:19,667 --> 00:15:21,268
تذكّر تدريبك

201
00:15:22,139 --> 00:15:25,413
ينبغي أن تكون قادراً على ،
إطلاق راسينغان ضخمة

202
00:15:25,543 --> 00:15:28,145
تماماً مثل التي قذفَت !
السيّد غاماريكي بعيداً

203
00:15:31,819 --> 00:15:32,890
فهمت !

204
00:15:33,020 --> 00:15:35,953
حسناً! تقنيّة النسخة الظلّية !

205
00:15:37,885 --> 00:15:39,096
لنبدأ !

206
00:15:39,226 --> 00:15:40,226
حسناً !

207
00:15:44,892 --> 00:15:46,894
هل أنت جادّ؟

208
00:15:47,134 --> 00:15:49,667
لن تجدي تلك التقنيّة نفعاً
مع محّار الحلزون الملك

209
00:15:53,270 --> 00:15:54,772
حسناً...

210
00:15:55,172 --> 00:15:58,005
،تماماً مثل المرّة السابقة
لكن خارج جسدي

211
00:16:04,612 --> 00:16:07,084
،أنت لا تعرف معنى الاستسلام !
أليس كذلك أيّها الأحمق؟

212
00:16:07,214 --> 00:16:08,686
سأنالُ منك أولاً !

213
00:16:27,575 --> 00:16:29,577
ماذا بعد؟ هل كلّ !
شيء على ما يُرام؟

214
00:16:29,707 --> 00:16:32,840
!المزيد من الوقت فقط !
امنحني مزيداً من الوقت

215
00:16:33,140 --> 00:16:35,012
حسناً! سأقيّده !

216
00:16:35,342 --> 00:16:37,084
فنّ عرف الأسد الهائج !

217
00:16:48,355 --> 00:16:50,628
إلى متى تظنُّ نفسك
قادراً على الصمود؟

218
00:16:51,959 --> 00:16:53,500
بسرعة !

219
00:17:00,908 --> 00:17:03,010
تعبت، صحيح؟

220
00:17:07,374 --> 00:17:08,916
ناروتو...

221
00:17:10,247 --> 00:17:12,119
ماذا؟ ما هذا؟ !

222
00:17:18,586 --> 00:17:19,797
الناسك المنحرف !

223
00:17:19,927 --> 00:17:20,927
نعم !

224
00:17:22,159 --> 00:17:23,159
تبّاً !

225
00:17:23,861 --> 00:17:25,533
تصدَّ له !

226
00:17:36,403 --> 00:17:37,875
ها أنا قادم !

227
00:17:40,177 --> 00:17:42,610
راسينغان عملاقة !

228
00:18:10,177 --> 00:18:11,308
أحسنت صنعاً !

229
00:18:16,113 --> 00:18:20,347
لماذا؟! لماذا احتجزتَ رهائن
وحاولتَ الاستيلاء على القرية؟

230
00:18:20,818 --> 00:18:23,921
كان بمقدورِك أن تطلب !
من أهل القرية أن يخبئوكم

231
00:18:27,595 --> 00:18:29,767
مُحال أن أثِق بالغرباء

232
00:18:29,897 --> 00:18:33,500
أنا كانداتشي من قرية
المطر المخفيّة، لستُ أحمق

233
00:18:33,901 --> 00:18:37,464
لو كنتَ كذلك لكانت
الأحوال أبسط بكثير

234
00:18:43,410 --> 00:18:44,471
نجحنا

235
00:18:48,976 --> 00:18:52,620
أبي، عمَّ السلامُ
في القرية مجدّداً

236
00:18:53,881 --> 00:18:58,656
ستحمينا قوّة الأشجّار مجدّداً

237
00:18:59,486 --> 00:19:00,486
أبي...

238
00:19:01,629 --> 00:19:05,863
سأحمي أمّي وباقي أهل
القرية كما فعلتَ يا أبي

239
00:19:05,993 --> 00:19:07,364
أعدك

240
00:19:09,396 --> 00:19:11,609
بما أنّنا اكتشفنا الأمر ،

241
00:19:11,739 --> 00:19:16,003
فأشكُّ بأنّ رجال قرية المطر
المخفيّة أولئك سيعودون إلى هذه القرية

242
00:19:17,004 --> 00:19:21,208
استطعتُ ردّ جميل
سوكوني على إكرامِه ضيافتي

243
00:19:24,552 --> 00:19:26,784
شكراً جزيلاً لكما

244
00:19:27,154 --> 00:19:29,486
نحن من ينبغي أن نشكركما

245
00:19:29,957 --> 00:19:32,329
لو لم يأتِ تانيشي في ذلك الوقت ،

246
00:19:32,459 --> 00:19:35,162
لقُضي علينا بالغينجيتسو

247
00:19:36,624 --> 00:19:37,865
قد تكون على حقّ

248
00:19:38,195 --> 00:19:38,996
مؤلم !

249
00:19:39,126 --> 00:19:40,538
إنّه يتحمّسُ كثيراً !

250
00:19:40,668 --> 00:19:42,199
يا له من أحمق

251
00:20:01,148 --> 00:20:02,389
ميناتو...

252
00:20:05,292 --> 00:20:07,595
لقد نضج ناروتو

253
00:20:08,295 --> 00:20:10,698
بشكلٍ أفضل بكثير ممّا تصوّرت

254
00:20:10,828 --> 00:20:16,433
إنّه مجرّد جريء
وعنيد مثلنا نحن الاثنين

255
00:20:18,405 --> 00:20:22,269
،كنتَ أكثر من معلّم
كنتَ بمثابة أب بالنسبة لي

256
00:20:22,770 --> 00:20:26,373
سينسي، أنا متأكّدٌ أنّه هو
أيضاً سيحبّك كفرد من عائلته

257
00:20:26,974 --> 00:20:32,249
هذا يجعل ناروتو
حفيدي إذاً على ما أعتقد

258
00:20:33,020 --> 00:20:36,283
بماذا تُتمتم أيّها
الناسك المنحرف؟

259
00:20:36,684 --> 00:20:40,728
لا شيء. حفيد مثلك...

260
00:20:40,958 --> 00:20:43,631
حفيد مثلي؟ ما الخطب؟ !

261
00:20:44,061 --> 00:20:45,663
هل بدأتَ تعاني من الخرف؟ !

262
00:20:45,793 --> 00:20:49,637
لا، لا، لا تقل ذلك !
واقترب أكثر يا حفيدي

263
00:20:49,767 --> 00:20:53,871
ماذا؟ هذا مريب! توقّف !

264
00:20:54,001 --> 00:20:56,073
ابتعد عنّي أيّها الناسك المنحرف !

265
00:20:56,203 --> 00:20:57,775
لا تقلْ ذلك

266
00:20:57,905 --> 00:21:01,105
أقول إذاً أنّني سأسلك هذا الطريق بينما
اسلك أنت الطريق الآخر أيّها الناسك المنحرف

267
00:22:40,500 --> 00:22:42,832
ماذا؟ سنُمسِك بقطّةٍ أخرى؟

268
00:22:42,962 --> 00:22:46,336
ليس تماماً. إنّه
في الواقع نيكوماتا

269
00:22:46,466 --> 00:22:49,509
مهمّتك هي الحصول على طابع كفّه

270
00:22:49,809 --> 00:22:53,283
أيّاً كانت، تبقى مهمّة !
برتبة-د لذا لا أريد

271
00:22:53,413 --> 00:22:54,314
أليس كذلك يا ساسكي؟

272
00:22:54,444 --> 00:22:56,316
لا داعي لمجيئكم إذا
كنتُم لا تريدون المجيء

273
00:22:56,446 --> 00:22:59,419
هذه مهمّة أوتشيها... بل مهمّتي

274
00:22:59,819 --> 00:23:03,923
الحلقة القادمة من ناروتو:
"شيبودن "موسوعة كفّ ساسكي

275
00:23:04,224 --> 00:23:07,257
سأتمم هذه المهمّة !

