﻿1
00:00:16,300 --> 00:00:19,003
موسوعة الكفّ

2
00:00:27,847 --> 00:00:29,719
لم أره منذُ وقتٍ طويل

3
00:00:44,064 --> 00:00:45,305
القطّة العجوز...

4
00:00:45,435 --> 00:00:50,140
أعطيني 400 من سكّين كوناي
قطط النينجا و600 شوريكين

5
00:00:50,410 --> 00:00:56,045
من المفاجئ حقّاً أن تأتي بنفسك

6
00:00:58,448 --> 00:01:02,352
طفل الأوتشيها
كان ظريفاً جدّاً آنذاك

7
00:01:07,687 --> 00:01:11,261
ماذا؟! سنمسك بقطٍّ آخر؟ !

8
00:01:11,861 --> 00:01:15,435
ليس تماماً. إنّه
في الواقع نيكوماتا

9
00:01:16,066 --> 00:01:20,200
مهمّتنا هي الحصول على
بصمةِ كفّ نيكوماتا هذا

10
00:01:26,806 --> 00:01:30,250
نيكوماتا أو لا يهمّ ما اسمه !

11
00:01:30,680 --> 00:01:35,125
دع شخصاً آخر يؤدّي !
مهاماً برتبة-د كهذه

12
00:01:35,255 --> 00:01:39,289
أليس كذلك يا ساسكي؟
ألم تضجر من مهامٍ كهذه؟

13
00:01:39,659 --> 00:01:42,792
تكلّم وأخبره

14
00:01:44,094 --> 00:01:45,094
ساسكي؟

15
00:01:46,296 --> 00:01:48,298
إن لم تكن تعجبك فلا تأتِ

16
00:01:48,968 --> 00:01:51,931
...فهذه مهمّة أوتشيها
أو بالأحرى مهمّتي

17
00:01:52,472 --> 00:01:53,472
لماذا؟ !

18
00:03:23,893 --> 00:03:27,097
تاريخ قرية الورق المخفيّة -
موسوعة كفّ ساسكي -

19
00:03:30,130 --> 00:03:32,872
يسرُّني أنّك أتيت
أيها الفتى ساسكي

20
00:03:33,433 --> 00:03:35,175
لم أركِ منذُ وقت طويل
أيّتها القطّة العجوز

21
00:03:35,935 --> 00:03:37,837
كم كبِرت

22
00:03:38,108 --> 00:03:39,739
أتعرفها يا ساسكي؟

23
00:03:40,140 --> 00:03:43,243
ما هذا المكان على أي حال؟

24
00:03:47,587 --> 00:03:51,621
هذا هو المتجر الذي تشتري
منه عشيرةُ أوتشيها الأسلحة

25
00:03:52,222 --> 00:03:54,724
إنَّ القطّة العجوز هي
مصدر بيانات قيِّمة لأوتشيها

26
00:03:54,854 --> 00:03:56,896
إنّها موكّلتنا في
هذه المهمّة أيضاً

27
00:03:57,227 --> 00:03:58,368
تاماكي...

28
00:03:58,498 --> 00:04:00,960
أحضِر لي موسوعة الكفّ

29
00:04:01,431 --> 00:04:02,832
تفضّلي يا عجوز

30
00:04:10,110 --> 00:04:11,681
حوّلتِ هذا إلى كتاب؟ !

31
00:04:11,811 --> 00:04:12,842
ساسكي...

32
00:04:12,972 --> 00:04:16,316
يبدو أنّك تعرفُ
الكثير عن هذه المهمّة

33
00:04:16,846 --> 00:04:19,179
هلّا شرحتَ السبب؟

34
00:04:22,322 --> 00:04:25,825
كان هذا الكتاب في الأصل لعبة
بين ساسكي وأخيه الأكبر إيتاتشي

35
00:04:25,955 --> 00:04:27,887
لا تتكلّمي عنه !

36
00:04:32,392 --> 00:04:34,364
سأبدأ بالتحضيراتِ للمهمّة

37
00:04:40,140 --> 00:04:41,441
ما خطبه؟

38
00:04:42,572 --> 00:04:45,275
كانا مقرّبين جدّاً آنذاك

39
00:04:46,005 --> 00:04:51,551
غالباً ما كانَ إيتاتشي يأتي بمهمّةٍ
مصطحباً معه ساسكي الصّغير

40
00:04:52,382 --> 00:04:56,386
لكن كان ساسكي
يشعرُ بالضجرِ ويغضب

41
00:04:56,516 --> 00:04:59,619
ويسبّب لإيتاتشي متاعبَ كثيرة

42
00:05:00,720 --> 00:05:02,462
لهذا ابتكرَ إيتاتشي لعبة

43
00:05:02,592 --> 00:05:06,466
جمع بصمات كفّ
القطط السريعة والفطِنة

44
00:05:07,997 --> 00:05:09,399
تعنين لعبة أطفال

45
00:05:09,529 --> 00:05:10,700
أجل

46
00:05:11,201 --> 00:05:16,646
لكن كان يمتلكُ مهارات جينين
حتّى قبل الالتحاق بالأكاديميّة

47
00:05:16,776 --> 00:05:19,639
فقد كان من أوتشيها أساساً

48
00:05:21,081 --> 00:05:21,912
مايك السريع

49
00:05:22,042 --> 00:05:23,013
،مايك السريع على أي حال
كانت لعبة ظريفة في بادئ الأمر

50
00:05:23,143 --> 00:05:25,445
على أي حال، كانت
لعبة ظريفة في بادئ الأمر

51
00:05:26,716 --> 00:05:28,118
قطّ برّي ثنائي الطرفين
لكن بدأت الأمور تتصعّد

52
00:05:28,248 --> 00:05:29,248
لكن بدأت الأمور تتصعّد

53
00:05:30,490 --> 00:05:35,895
أتمَّ ساسكي كلّ الحصص تقريباً
والتي كلّفَه بها إيتاتشي من بابِ الفُكاهة

54
00:05:36,696 --> 00:05:41,401
الأسد المخيف وجُمِعَتْ بصمات
الكفّ التي جمعَها في هذا الكتاب

55
00:05:42,232 --> 00:05:46,336
لكن حتّى بعد توقُّف
ساسكي، ظلّت تُزعجني

56
00:05:46,866 --> 00:05:50,340
إحدى الحصّتين المتبقّيتين .
اللّتين خصّصَهما إيتاتشي

57
00:05:50,470 --> 00:05:55,245
طلبتُ من ني من قرية الغيوم
المخفيّة ووافقَتْ بكلّ سرور على إحداها

58
00:05:55,615 --> 00:05:58,318
ني من الغيوم المخفيّة؟ ما هذا؟

59
00:05:59,149 --> 00:06:02,782
هل تطلبين منّا إذاً أن
نقوم باصطيادِ الأخير؟

60
00:06:03,953 --> 00:06:05,525
لكن...

61
00:06:05,655 --> 00:06:08,959
نيكوماتا هو اسم كبير في
عالمِ نينجا القطط الإجرامي

62
00:06:09,089 --> 00:06:11,931
لا يكشف عن وجهه للعامّة أبداً

63
00:06:14,634 --> 00:06:17,067
يختبئ في قلعةٍ حصينة

64
00:06:17,837 --> 00:06:20,940
وعدد القطط النينجا التي
تحمي نيكوماتا مجهول

65
00:06:21,401 --> 00:06:24,274
هل تستطيعُ خليّة من ثلاثة
أشخاص برتبة جينين إنجاز هذا؟

66
00:06:24,944 --> 00:06:29,779
!اتركي الأمر لنا
أليس كذلك يا ساكورا؟

67
00:06:29,909 --> 00:06:33,623
حتّى إيتاتشي شعرَ أنّ هذا
كان صعباً للغاية على ساسكي

68
00:06:33,753 --> 00:06:35,315
وما كان ليسمح له بالذهاب

69
00:06:36,186 --> 00:06:37,787
عليكم توخّي الحذر الشديد

70
00:06:38,958 --> 00:06:42,692
هذا ما كان يزعج ساسكي إذاً

71
00:06:46,266 --> 00:06:49,699
سأتخطّى الحدود التي رسمَها

72
00:06:51,301 --> 00:06:57,237
ساسكي، لنتحوّل إلى قطط
ونتسلّل إلى داخل تلك القلعة

73
00:06:58,208 --> 00:07:02,342
أعتقد أنّه أفضل طريقة لاختراق
قلعة من القطط هي أن تصبح قطّاً

74
00:07:03,743 --> 00:07:05,215
تقنيّة التحوُّل !

75
00:07:08,694 --> 00:07:10,866
وهل تعتبرُ هذا قطّاً؟ !

76
00:07:12,798 --> 00:07:15,100
ظننتُ نفسي مثلهم تماماً

77
00:07:15,341 --> 00:07:17,403
لا داعي لتتحوّل

78
00:07:17,673 --> 00:07:20,846
بالإضافة إلى ذلك، التحوُّل
لن يجعلك تفهم لغةَ القطط

79
00:07:21,377 --> 00:07:27,182
ولهذا! إذا وضعتُم هذه
فستعتقدُ القطط أنّكم منهم

80
00:07:27,683 --> 00:07:31,457
إذا كان الأمرُ بهذه البساطة
فلماذا لم تعطيني! هذه منذ البداية؟

81
00:07:34,390 --> 00:07:37,523
و-وهل يُفترَض بي أن أرتدي هذا؟ !

82
00:07:44,630 --> 00:07:48,674
،نحن معروفون في هذه الأوساط
لهذا لا يمكننا المتابعة أكثر

83
00:07:48,804 --> 00:07:52,007
لم يسبق أن رأى قطٌّ
نينجا وجهَ نيكوماتا

84
00:07:52,238 --> 00:07:54,139
هل ستتمكّنون من إيجاده؟

85
00:07:54,440 --> 00:07:57,743
بفضلِ هذه، سيكون
التسلُّل للداخل سهلاً للغاية

86
00:07:58,514 --> 00:08:00,716
تبدو ظريفاً جدّاً يا ساسكي !

87
00:08:01,647 --> 00:08:05,050
إذا استطعنا الدخول
بنجاح، سيكون الباقي سهلاً

88
00:08:05,591 --> 00:08:06,922
هيّا بنا !

89
00:08:07,052 --> 00:08:08,594
انتظر

90
00:08:08,954 --> 00:08:13,068
ساسكي، يُفترَضُ بنا أن نتمكّن من
التكلُّم مع القطط النينجا بهذا الشيء

91
00:08:13,198 --> 00:08:16,372
ما يعني أنّه لا حاجة للقِتال

92
00:08:16,502 --> 00:08:17,673
لنقنعه بالكلام فحسب

93
00:08:17,803 --> 00:08:20,736
أنا متأكّدٌ أنّه سيكون سعيداً
بإعطائنا بصمة أو بصمتين من كفّه

94
00:08:20,866 --> 00:08:21,907
مستحيل

95
00:08:22,468 --> 00:08:23,579
لماذا؟

96
00:08:23,709 --> 00:08:28,814
إنَّ الحصول على بصمةِ
كفّ القطّ هو أمر مُحرِج جدّاً له

97
00:08:28,944 --> 00:08:34,280
بالنسبةِ للبشر، هو
أشبه بتعريتِه ثمّ تصويره

98
00:08:35,481 --> 00:08:39,925
أهذا كلّ شيء؟ صورة
تعرٍّ؟ لنقنعهم بالمُلاطَفة والتملُّق

99
00:08:40,055 --> 00:08:42,198
أعني حتّى ساكورا سترضى بذلك

100
00:08:42,328 --> 00:08:43,729
أليس كذلك يا ساكورا؟

101
00:08:44,290 --> 00:08:46,832
مُحال! أيُّها المنحرف !

102
00:08:47,893 --> 00:08:50,266
أعتقدُ أنّ الكلام لا طائل منه

103
00:08:50,736 --> 00:08:53,169
شكراً لإرشادنا إلى الطريق

104
00:08:53,299 --> 00:08:54,670
اذهب أيُّها المنحرف

105
00:09:02,648 --> 00:09:03,648
التالي !

106
00:09:07,983 --> 00:09:09,855
لا أعرفكم

107
00:09:10,115 --> 00:09:11,857
نحن قططٌ جديدة !

108
00:09:12,788 --> 00:09:13,788
تفضّل

109
00:09:15,261 --> 00:09:18,724
أنتَ سريعُ الفهم رُغم أنّك جديد

110
00:09:21,497 --> 00:09:22,798
ما الذي أدّى لانكشافنا؟ !

111
00:09:22,928 --> 00:09:23,928
لا أدري !

112
00:09:25,631 --> 00:09:26,972
هذه مُكافأة لكم

113
00:09:27,102 --> 00:09:29,605
القطط الجديدة التي !
تفهمُ الفحوى مُرحَّبٌ بهم

114
00:09:31,377 --> 00:09:34,410
ما الأمر؟ أهلاً بكم

115
00:09:35,180 --> 00:09:37,883
عـ-علينا أن نسايرهم
وإلّا اشتبهوا بأمرنا

116
00:09:43,989 --> 00:09:46,121
أنا مضطرٌّ لفعل هذا للحصولِ !
على بصمةِ كفّ نيكوماتا

117
00:09:46,392 --> 00:09:48,794
هذا ممتعٌ بعض الشيء

118
00:09:55,461 --> 00:09:56,802
عطسة غبيّة

119
00:09:58,264 --> 00:09:59,805
هذا ممتع

120
00:10:00,466 --> 00:10:03,309
إنسان! يوجدُ إنسانٌ بيننا !

121
00:10:03,439 --> 00:10:06,112
ماذا؟! ما-ماذا تقول؟ !

122
00:10:06,242 --> 00:10:07,713
أيّها الغبيّ! هيّا بنا !

123
00:10:08,844 --> 00:10:10,986
ذلكما الاثنان مشبوهان أيضاً

124
00:10:11,116 --> 00:10:13,879
إنّهما منتحِلان! تحذير! تحذير !

125
00:10:14,250 --> 00:10:17,052
سـ-ساسكي! ساكورا !

126
00:10:19,785 --> 00:10:22,658
ما الذي يريده بشريّ
من قلعةِ! الزعيم نيكوماتا؟

127
00:10:22,788 --> 00:10:24,730
اخرجوا! اخرجوا حالاً !

128
00:10:24,860 --> 00:10:26,632
حـ-حسناً، فهمت !

129
00:10:26,762 --> 00:10:28,834
تريدون منّي الانصراف، صحيح؟

130
00:10:28,964 --> 00:10:30,566
حسناً، سأنصرف

131
00:10:31,196 --> 00:10:33,739
اللّعنة. عدنا إلى البداية

132
00:10:42,748 --> 00:10:46,582
ما كلّ هذا الأمن؟ ما الذي يجري؟

133
00:10:46,712 --> 00:10:49,084
سمعتُ أنّ بشريّاً
قد تسلّلَ إلى الداخل

134
00:10:49,485 --> 00:10:53,689
بشريّ؟! إن كان قريباً فسأصطاده

135
00:10:53,989 --> 00:10:56,322
لا داعي للقلقِ على ناروتو

136
00:10:57,092 --> 00:11:00,065
سنستغلُّ الفوضى
الحاصِلة ونبحث عن نيكوماتا

137
00:11:01,267 --> 00:11:04,500
ساكورا، ابدئي من البرجِ
الشرقيّ، وأنا من البرج الغربيّ

138
00:11:04,830 --> 00:11:08,033
على الأقلّ، نحتاجُ لفريقٍ
من رجُلَين لعملٍ كهذا

139
00:11:08,304 --> 00:11:11,737
يعلمون أنّنا قد تسلّلنا
إلى الداخل. الوقت يُداهمنا

140
00:11:12,438 --> 00:11:14,680
من الحكمةِ أكثر أن ننفصِل ونبحث

141
00:11:15,140 --> 00:11:17,313
حـ-حسناً، فهمت !

142
00:11:20,346 --> 00:11:22,488
ما كلّ هذه الفوضى؟

143
00:11:23,649 --> 00:11:27,763
زعيم! بشريّ! هناك
بشريّ تسلّلَ إلى داخل القلعة

144
00:11:27,893 --> 00:11:32,197
مُتسلِّل بشريّ؟! اطردوه حالاً !

145
00:11:32,398 --> 00:11:33,829
حاضر !

146
00:11:35,531 --> 00:11:39,835
بشريّ؟ مضت سبع سنوات منذُ...

147
00:11:42,768 --> 00:11:44,910
لا، غير معقول

148
00:11:59,154 --> 00:12:01,197
إذا كنتُ عاجزاً عن ،
تخطّي البوّابة الأماميّة

149
00:12:01,327 --> 00:12:03,959
فسأتسلَّلُ من الجانبِ كأيّ نينجا

150
00:12:17,720 --> 00:12:18,222
حانة عين القطّة

151
00:12:18,352 --> 00:12:21,123
حانة عين القطّة أفضل مكانٍ
للحصول على معلوماتٍ هو الحانة

152
00:12:46,349 --> 00:12:47,690
مشروبُ ماتاتابي يا آنسة

153
00:12:47,820 --> 00:12:51,153
لم أطلب بعد

154
00:12:51,484 --> 00:12:53,356
إنّه من ذلك الزبون

155
00:12:57,189 --> 00:12:59,802
هل يمكنني الانضمام إليكِ؟

156
00:12:59,932 --> 00:13:01,063
أجل

157
00:13:09,642 --> 00:13:13,546
.معرِفة جديدة...
تستلزمُ هذه المناسبة

158
00:13:17,950 --> 00:13:20,253
أنصحكِ بتجربة !
هذا، إنّه لذيذٌ جدّاً

159
00:13:23,656 --> 00:13:26,989
قُلْ لي، هل تعرفُ
قطّاً يُدعى نيكوماتا؟

160
00:13:27,119 --> 00:13:28,261
أتقصدين الزعيم؟

161
00:13:28,391 --> 00:13:30,333
إنّه يقيمُ دوماً في
برج القلعة الرئيسيّ

162
00:13:30,463 --> 00:13:32,094
شكراً لك

163
00:13:32,295 --> 00:13:33,466
يمكنُك أكل هذه

164
00:13:53,015 --> 00:13:54,717
قناني بلاستيكيّة مُفخّخة؟ !

165
00:13:54,847 --> 00:13:58,891
يُفترَض أن تُستخدَم هذه
ضدّ القطط، لا بواسطة القطط

166
00:14:01,654 --> 00:14:03,826
الـ-الزعيم موجودٌ
في البرج الرئيسيّ

167
00:14:11,003 --> 00:14:12,965
أنا متأكّدةٌ أنّ ساسكي
متوجّه إلى هناك أيضاً

168
00:14:16,539 --> 00:14:18,641
لا تبدين مألوفة

169
00:14:18,971 --> 00:14:20,573
أ-أنا جديدةٌ هنا

170
00:14:21,374 --> 00:14:25,448
هكذا إذاً. ماذا
تريدين من الزعيم؟

171
00:14:25,818 --> 00:14:28,581
يا للهول... سمِعَ
محادثتي السّابِقة

172
00:14:32,825 --> 00:14:33,926
من أنتِ؟ !

173
00:14:36,859 --> 00:14:40,393
لا بدّ وأنّك تسلّلتَ
مع ذلك البشريّ

174
00:14:40,863 --> 00:14:42,435
لا ينبغي أن يتدخّل !
الضعفاء في هذا

175
00:14:42,565 --> 00:14:44,637
لا تنادِني بالضعيف !

176
00:14:52,144 --> 00:14:54,307
لن أسمح لكِ !
بالاقترابِ من الزعيم

177
00:14:56,008 --> 00:14:56,879
إنّه سريع !

178
00:14:57,009 --> 00:14:59,382
،إن كانت هُناك ثغرة !
فستكونُ حالما يهبُط

179
00:15:03,316 --> 00:15:05,388
تشانّارو !

180
00:15:08,291 --> 00:15:09,592
ماذا كان ذلك؟

181
00:15:09,722 --> 00:15:12,595
واثِقةٌ بأنَّني أصبتُه، لكنّني
لم ألقَ استجابةً على الإطلاق

182
00:15:12,965 --> 00:15:14,467
إنّه سريع ومرِن

183
00:15:15,468 --> 00:15:18,731
سأستغلُّ قوّته إذاً عندما يقترب

184
00:15:21,604 --> 00:15:23,836
من الواضح أنّكِ تريدين الردّ

185
00:15:26,709 --> 00:15:28,511
أ-أنتِ...

186
00:15:30,513 --> 00:15:33,045
أ-أنتِ بشريّة؟ !

187
00:15:33,586 --> 00:15:35,888
حسناً... لن أرحمكِ !

188
00:15:36,249 --> 00:15:37,890
استعدّي للموت !

189
00:15:43,856 --> 00:15:45,868
فرو القطط لا يقاوم الماء

190
00:15:45,998 --> 00:15:49,702
عندما ينغمرُ فرو القطط بالماء فإنّ
درجة حرارته تنخفضُ بسرعة كبيرة

191
00:15:54,066 --> 00:15:56,269
إ-إنّه بارد

192
00:15:57,570 --> 00:15:59,372
أستسلم

193
00:16:02,915 --> 00:16:05,578
لقد انهزمنا !

194
00:16:16,058 --> 00:16:19,632
استطعتَ الوصول إلى هنا إذاً

195
00:16:19,762 --> 00:16:21,634
من أنت يا فتى؟

196
00:16:23,095 --> 00:16:24,467
هل أنت نيكوماتا؟

197
00:16:25,097 --> 00:16:27,470
من الأسهل لك أن
تقدّمَ كفّك طواعيةً

198
00:16:28,000 --> 00:16:30,703
إن لم تفعل فقد
يغدو الأمر مؤلماً جدّاً

199
00:16:33,246 --> 00:16:37,680
تتحلّى بجرأةِ الوقوف
أمامي وإطلاق التهديدات

200
00:16:47,860 --> 00:16:48,860
ما هذا؟

201
00:16:58,170 --> 00:16:59,232
من أنتِ؟

202
00:17:39,872 --> 00:17:40,913
شارينغان !

203
00:18:14,907 --> 00:18:16,148
اختفِ !

204
00:18:21,535 --> 00:18:23,737
تستطيع الشارينغان كشف الغينجيتسو

205
00:18:24,037 --> 00:18:25,599
لا تؤثّر الغينجيتسو عليّ !

206
00:18:28,071 --> 00:18:33,147
أنتَ بارعٌ جدّاً. سأستخدم
القوّةَ الخالصة إذاً

207
00:18:55,098 --> 00:18:56,098
ساسكي...

208
00:19:06,410 --> 00:19:07,911
الضربة القاضية !

209
00:19:13,317 --> 00:19:15,619
استفِق يا ساسكي !

210
00:19:15,749 --> 00:19:16,749
ساسكي !

211
00:19:17,291 --> 00:19:18,322
هل أنت بخير؟

212
00:19:19,493 --> 00:19:21,625
ساكورا... ناروتو...

213
00:19:22,196 --> 00:19:23,827
أهذا هو نيكوماتا إذاً؟

214
00:19:25,129 --> 00:19:27,931
وصلَ النجم ناروتو أوزوماكي !

215
00:19:28,061 --> 00:19:29,173
لا تتدخّل !

216
00:19:29,303 --> 00:19:30,303
ماذا؟ !

217
00:19:30,604 --> 00:19:32,105
إنّه لي !

218
00:19:33,437 --> 00:19:36,610
...بالإضافةِ إلى ذلك !
الأمر على وشك أن ينتهي

219
00:19:36,740 --> 00:19:38,642
لا داعي لمراوغتها

220
00:19:41,044 --> 00:19:42,316
قنابل ورقيّة؟ !

221
00:19:42,676 --> 00:19:45,479
هل ظننتَ أنّني كنتُ أهرب فحسب؟

222
00:19:58,091 --> 00:19:59,363
أُنجِزَت المهمّة !

223
00:20:04,097 --> 00:20:08,702
جلبتَ لنفسِك الحظّ !
السيّئ آنذاك يا نيكوماتا

224
00:20:09,102 --> 00:20:11,445
أردتُ أن أجرِّب مُواجهته

225
00:20:11,575 --> 00:20:15,008
بما أنّه الأخ الأصغر لإيتاتشي

226
00:20:15,979 --> 00:20:19,213
إضافة إلى ذلك، لم أستطع
رفض طلب من إيتاتشي

227
00:20:21,815 --> 00:20:23,557
و-وحش !

228
00:20:24,958 --> 00:20:27,591
مع الوقت، سيأتي أخي الصغير

229
00:20:28,061 --> 00:20:30,764
عندما يأتي، قاتلْه بكلّ قوّتك

230
00:20:31,625 --> 00:20:33,167
رغم أنّه بقوّتِك ،

231
00:20:33,297 --> 00:20:35,329
لا يمتلك أخي القوّةَ
الكافيةَ لهزيمتِك بعد

232
00:20:35,869 --> 00:20:37,331
لماذا إذاً؟ !

233
00:20:38,172 --> 00:20:41,775
ينضجُ الشخصُ عندما
يتجاوزُ حدودَ قدرته

234
00:20:42,236 --> 00:20:44,838
مِدرِكاً بأنَّ ذلك هو
جزءٌ من التدريبِ أيضاً

235
00:20:46,880 --> 00:20:52,646
أكره الاعتراف بذلك، لكن ساسكي
تخطّى اختبار إيتاتشي بجدارة

236
00:20:53,417 --> 00:20:55,018
بالفعل

237
00:20:56,350 --> 00:20:57,821
لكن مع الأسف...

238
00:20:57,951 --> 00:21:00,994
ذلكما الأخوان
كانا مقرّبين للغاية

239
00:22:39,203 --> 00:22:42,036
يا عجوز، يُطلِقون عليك لقب "جينين
الأبديّ" لكن منذُ متى وأنتَ تفعل هذا؟

240
00:22:42,166 --> 00:22:44,568
ستُصبِح المدّة 50
عاماً في هذه السّنة

241
00:22:44,808 --> 00:22:46,740
هذا تاريخٌ حافِل !

242
00:22:47,140 --> 00:22:50,444
عشتُ ذكرياتي مع كافّة الهوكاغي

243
00:22:50,574 --> 00:22:52,486
تذكّرت، حظيتُ أيضاً بفرصة

244
00:22:52,616 --> 00:22:55,819
العمل مع جيرايا-ساما
العظيم، أحد السّانين الأسطوري

245
00:22:55,949 --> 00:22:57,181
مع الناسك المنحرف؟

246
00:22:58,182 --> 00:23:01,695
الحلقة القادمة من ناروتو:
"شيبودن "ناروتو والجندي القديم

247
00:23:01,825 --> 00:23:05,189
من هذا العجوز؟

