﻿1
00:00:05,235 --> 00:00:09,510
،مذهل جدّاً هذا الفتى
ناروتو أوزوماكي

2
00:00:09,880 --> 00:00:13,544
تمكّن من إنقاذِ قريتنا من الخطر

3
00:00:19,389 --> 00:00:21,662
اسمي هاياما، قائد
فريق مهمّة اليوم

4
00:00:21,792 --> 00:00:23,023
سُرِرتُ بلقائكم جميعاً

5
00:00:23,153 --> 00:00:25,896
أستميتُ لتنفيذِ مهمّة
أيّها القائد هاياما

6
00:00:26,026 --> 00:00:27,327
نعم !

7
00:00:28,899 --> 00:00:34,074
أيّها العجوز، سنعقدُ
اجتماعاً للتخطيط قبل المهمّة

8
00:00:34,204 --> 00:00:36,266
أنت تعترضُ طريقنا !
لذا أفسح الطريق

9
00:00:36,567 --> 00:00:37,567
ناروتو...

10
00:00:38,168 --> 00:00:39,970
إنّه عضو في فريقنا

11
00:00:40,611 --> 00:00:44,515
ماذا؟ هذا العجوز هو نينجا؟ !

12
00:00:48,919 --> 00:00:52,182
،ألم تسمع بكوسكي
الغينين الأبديّ؟

13
00:00:52,482 --> 00:00:53,954
الغينين الأبديّ؟

14
00:00:55,180 --> 00:00:56,651
منذُ متى وأنت تفعل هذا؟

15
00:00:57,122 --> 00:01:00,625
ستصبح المدّة خمسين
عاماً في هذه السّنة

16
00:01:00,955 --> 00:01:04,159
خمسون عاماً؟! هذا
مذهلٌ جدّاً من ناحية

17
00:01:04,289 --> 00:01:08,703
القائد هاياما، ألم تجدوا
شخصاً أفضل ولو قليلاً؟

18
00:01:08,833 --> 00:01:11,366
طلبتُ من كوسكي
شخصيّاً أن ينضمّ إلينا

19
00:01:11,836 --> 00:01:14,039
حسبما فهمت، إنَّ
وجوده معنا مفيد جدّاً

20
00:01:15,540 --> 00:01:17,112
وأنا؟ ماذا عنّي؟

21
00:01:17,242 --> 00:01:18,874
لم أطلبك أنت بالتحديد ،

22
00:01:19,004 --> 00:01:21,806
لكن احتجتُ إلى غينين
آخر وصدفَ أنّه أنت

23
00:01:23,748 --> 00:01:26,121
مهمّتنا هي القيام بجولة
في الحدود الشماليّة

24
00:01:26,251 --> 00:01:27,452
جولة؟

25
00:01:28,313 --> 00:01:30,225
يا لها من مهمّة سهلة

26
00:01:30,355 --> 00:01:33,988
صحيح. إن سار كلّ شيء على ،
ما يُرام ستكون مهمّة برتبة-ج سهلة

27
00:01:34,289 --> 00:01:37,162
لكن لا يمكننا أن
نضمن أي شيء حالياً

28
00:01:37,292 --> 00:01:38,693
لذا سننطلق الآن

29
00:01:40,725 --> 00:01:42,367
حلَّ دمارٌ كبير بقرية
الورق المخفيّة للتو

30
00:01:42,797 --> 00:01:45,000
لهذا فالنينجا من الأراضي
الأخرى لن يفوّتوا هذه الفرصة

31
00:01:45,130 --> 00:01:46,271
أليس كذلك؟

32
00:01:46,401 --> 00:01:48,133
تماماً يا تيكونو

33
00:01:50,005 --> 00:01:53,808
وبالتالي، مهمّتنا هي
إبقاء أعدائنا تحت المراقبة

34
00:01:54,409 --> 00:01:55,850
سنُري أعداءنا

35
00:01:55,980 --> 00:01:58,913
أنّ نينجا قرية الورق
المخفيّة يقِظون على الدّوام

36
00:02:17,462 --> 00:02:19,904
لا أرى شيئاً في هذه الأرجاء !

37
00:02:21,836 --> 00:02:24,409
وجدتُ فطوراً !

38
00:02:25,440 --> 00:02:26,711
أيُّها العجوز...

39
00:02:26,841 --> 00:02:29,344
لا ينبغي أن تسير بشكل !
عشوائيّ في المنطقة هكذا

40
00:02:29,474 --> 00:02:33,118
أمرَنا القائدُ هاياما بتعقُّب !
آثار أقدام العدوّ، أنسيت؟

41
00:02:33,248 --> 00:02:35,580
لا آثار للعدوّ في هذه المنطقة

42
00:02:35,850 --> 00:02:36,892
أتّفِق معك

43
00:02:37,022 --> 00:02:41,956
تتّفِق معه؟ كلّ ما كنتَ تفعله
هو قطف الفطور أيُّها العجوز

44
00:02:42,227 --> 00:02:44,159
انتهيتُ من نصب الفِخاخ

45
00:02:45,390 --> 00:02:48,693
كوسكي، هل من
مكانٍ مُناسِب للتخييم؟

46
00:02:49,094 --> 00:02:50,094
أجل

47
00:02:51,836 --> 00:02:55,640
كهف الهوكاغي الثّاني قريب من هنا

48
00:02:56,171 --> 00:02:57,242
الهوكاغي الثّاني؟

49
00:02:58,403 --> 00:03:00,876
إنّه كهفٌ وجدتُه

50
00:03:01,006 --> 00:03:04,379
عندما أتيتُ إلى هنا أثناء
خدمتي للهوكاغي الثّاني

51
00:03:04,509 --> 00:03:06,651
كـ-كم مضى على ذلك؟

52
00:03:07,182 --> 00:03:09,955
عندما تقضي خمسين ،
عاماً برتبةِ غينين مثلي

53
00:03:10,085 --> 00:03:14,389
فإنَّ فُرصَ عملك مع أشخاصٍ
لهم مُستقبلٌ باهِر تكونُ كبيرة

54
00:03:15,120 --> 00:03:17,963
أذكرُ أنّني تعاونتُ مع
جيرايا-ساما، أحد السّانين الأسطوري

55
00:03:18,093 --> 00:03:21,796
وكذلك ساكومو-ساما
والمعروف بالناب الأبيض

56
00:03:21,926 --> 00:03:26,341
آنذاك عندما كانا ما زالا صغيرين

57
00:03:26,471 --> 00:03:29,304
تبدو هذه كحكايات
خرافيّة بالنسبة لي

58
00:03:34,379 --> 00:03:39,544
ناروتو، هلّا اصطدتَ بعضاً
من السلطعانات أو الأسماك بهذا؟

59
00:03:39,814 --> 00:03:43,448
لا أستطيع! لقد كُلِّفتُ
بمُعاينة ما يطفو في جهة التيّار

60
00:03:43,748 --> 00:03:45,450
في طريقِك إذاً...

61
00:03:45,690 --> 00:03:47,122
مستحيل !

62
00:03:47,392 --> 00:03:51,956
قال القائد أن نبحث عن أي
دليل مرتبِط بالعدوّ يطفو في الماء

63
00:03:56,561 --> 00:03:58,363
لا بأس !

64
00:04:03,168 --> 00:04:05,310
نصبتُ الفخاخ

65
00:04:08,113 --> 00:04:10,245
يا لها من رائحة زكية

66
00:04:15,080 --> 00:04:16,781
لذيذ !

67
00:04:17,282 --> 00:04:19,024
إنّه لذيذ بالفعل !

68
00:04:20,785 --> 00:04:24,729
حسناً إذاً، سأحضِّر أسرّتنا

69
00:04:25,460 --> 00:04:27,532
أرأيت؟ وجود كوسكي نافِع

70
00:04:27,762 --> 00:04:29,864
نافع بالفعل

71
00:04:29,994 --> 00:04:32,637
أنا من اصطاد السّمك

72
00:05:02,597 --> 00:05:06,571
أنت... هل تنوي قضاء
بقية حياتك كغينين؟

73
00:05:17,142 --> 00:05:18,143
ما الأخبار؟

74
00:05:18,883 --> 00:05:21,016
لا شيء مشبوه

75
00:05:21,246 --> 00:05:24,089
عدم ظهور أي عدو
يعني أنّ الوضع مثاليّ

76
00:05:25,050 --> 00:05:26,651
سأتولّى الرقابة عنك

77
00:05:35,400 --> 00:05:36,400
لا تنم

78
00:05:37,362 --> 00:05:39,004
أنا لا أنام !

79
00:07:09,724 --> 00:07:13,028
تاريخ قرية الورق المخفيّة -
ناروتو والجنديّ القديم -

80
00:07:30,034 --> 00:07:33,237
هيّا يا عجوز !

81
00:07:33,367 --> 00:07:35,669
لا يوجد أعداء في هذه المنطقة

82
00:07:36,340 --> 00:07:38,472
وما أدراك بشيء كهذا؟

83
00:07:39,043 --> 00:07:44,848
أترى هذه الطيور؟ لم
تكن يقِظة من وجود البشر

84
00:07:52,056 --> 00:07:53,187
طعمه لذيذ !

85
00:07:54,118 --> 00:07:55,659
شهيّ للغاية !

86
00:07:55,789 --> 00:08:00,164
حقّاً؟ يسرُّني أنّكم أحببتموه

87
00:09:14,168 --> 00:09:17,341
أنا متأكّدٌ أنّه كان
في هذه الأرجاء

88
00:09:22,876 --> 00:09:26,450
إنّه نبع اكتشفتُه أنا
والهوكاغي الثّالث منذ زمن بعيد

89
00:09:29,013 --> 00:09:31,055
منذُ متى حدث هذا على أي حال؟

90
00:09:31,185 --> 00:09:34,618
هنا تلقّيتُ توبيخاً قاسياً
من الهوكاغي الثّالث

91
00:09:35,319 --> 00:09:37,922
من العجوز الهوكاغي الثّالث؟ كيف؟

92
00:09:39,723 --> 00:09:43,767
سألَني ما إن كنتُ
أمتلك إرادة النّار

93
00:09:45,369 --> 00:09:46,770
إرادة النّار؟

94
00:09:51,105 --> 00:09:52,006
القائد !

95
00:09:52,136 --> 00:09:54,838
طرأ تغيُّرٌ في الهواء. تأهّبوا

96
00:09:57,211 --> 00:09:58,882
أي نينجا أنتم؟

97
00:10:04,989 --> 00:10:06,320
إن لم تجيبوا ،

98
00:10:06,450 --> 00:10:09,523
فسنعتبرُ هذا تعدّياً...
على أرض النّار و

99
00:10:15,759 --> 00:10:17,501
تيكونو، فجّرهم !

100
00:10:23,807 --> 00:10:25,780
ما زال هناك حوالي العشرين منهم

101
00:10:25,910 --> 00:10:29,443
هذا أكثر من مجرّد
فريق استكشاف صغير

102
00:10:29,573 --> 00:10:30,774
القائد هاياما !

103
00:10:32,216 --> 00:10:33,447
لقد طوّقونا

104
00:10:33,577 --> 00:10:35,679
اليُسرى واليُمنى لصرفِ
الانتباه فقط، انظروا فوقكم

105
00:10:36,580 --> 00:10:37,952
سيف الاهتزاز !

106
00:10:52,696 --> 00:10:54,098
سنغيّرُ خطّتنا

107
00:10:54,568 --> 00:10:56,270
يجبُ أن يهرب أحدنا

108
00:10:56,400 --> 00:10:58,372
ويعود إلى قرية الورق
للإبلاغ عمّا حدث

109
00:10:58,502 --> 00:10:59,313
القائد؟ !

110
00:10:59,443 --> 00:11:00,975
تيكونو، تولَّ القيادة

111
00:11:01,275 --> 00:11:02,606
حاضر! هيّا بنا

112
00:11:03,277 --> 00:11:04,648
هيّا يا ناروتو

113
00:11:15,559 --> 00:11:16,720
أسلوب الأرض؟ !

114
00:11:30,404 --> 00:11:32,676
أنا جونين قرية الورق
المخفيّة، هاياما شيراكومو

115
00:11:32,806 --> 00:11:35,839
إيّاكم والظنّ أنّكم !
ستخرجون من هنا أحياء

116
00:11:38,742 --> 00:11:41,055
هل سيكون القائد بخير بمفرده؟

117
00:11:41,185 --> 00:11:42,616
أنا أؤمن به !

118
00:11:42,746 --> 00:11:44,989
يبدو أنّ أعداد العدوّ هائلة

119
00:11:45,119 --> 00:11:46,720
لعِبَ القائدُ دورَ الطعم ،

120
00:11:46,850 --> 00:11:48,763
وما زال لديهم عددٌ كافٍ !
من الرجال للتفرُّق ومطاردتنا؟

121
00:11:48,893 --> 00:11:51,025
ماذا سنفعل يا تيكونو؟ !

122
00:11:51,455 --> 00:11:52,566
إذا استطعنا كسب بعض الوقت ،

123
00:11:52,696 --> 00:11:55,299
فسنتمكّنُ من الوصول
إلى خطِّ دفاعنا الثّاني

124
00:11:55,859 --> 00:11:58,062
تحتاج للوقت؟ اترك الأمر لي

125
00:11:58,903 --> 00:12:00,764
تقنيّة نسخ الظلّ المتعدّدة !

126
00:12:01,665 --> 00:12:02,736
هيّا !

127
00:12:10,174 --> 00:12:11,916
ما الأمر يا ناروتو؟

128
00:12:12,046 --> 00:12:14,878
لقد أبادوا كلّ نسخي بسرعة فائقة !

129
00:12:15,149 --> 00:12:16,981
العدوّ خلفنا مباشرة !

130
00:12:19,083 --> 00:12:20,194
أنتما، اسبقاني

131
00:12:20,324 --> 00:12:21,095
لكن...

132
00:12:21,225 --> 00:12:24,058
ستعترضان طريقي فحسب !

133
00:12:30,664 --> 00:12:31,795
تيكونو !

134
00:12:34,698 --> 00:12:36,100
اذهبا !

135
00:12:42,146 --> 00:12:44,578
تعالوا وواجهوني !

136
00:12:52,921 --> 00:12:56,495
جنّدوا بعضاً من
النينجا السّريعين جدّاً

137
00:13:16,114 --> 00:13:17,446
فنّ نينجا الورق...

138
00:13:21,790 --> 00:13:22,951
ياناغي

139
00:13:39,408 --> 00:13:40,409
قويّ جدّاً

140
00:13:42,411 --> 00:13:43,442
العجوز

141
00:13:43,572 --> 00:13:45,013
أي تقنيّة كانت تلك؟

142
00:13:45,244 --> 00:13:48,687
عندما تكون غينين لخمسين
عاماً فإنّك تتعلّم بعضاً من الخدع

143
00:13:48,817 --> 00:13:50,319
مستحيل !

144
00:13:50,719 --> 00:13:52,881
محال أن تكون تلك تقنيّة غينين !

145
00:13:53,252 --> 00:13:59,328
حسناً، ولا تقنيّة نسخ
الظلّ خاصّتك، صحيح؟

146
00:14:00,128 --> 00:14:02,030
هذا... كانت لديّ أسبابي

147
00:14:02,991 --> 00:14:05,764
وأنا لديّ أسبابي في الماضي أيضاً

148
00:14:12,771 --> 00:14:15,704
كانت... كانت غلطتي

149
00:14:16,445 --> 00:14:17,476
أنا...

150
00:14:18,477 --> 00:14:20,409
أن تكون نينجا يعني
أن تخاطر بحياتك

151
00:14:20,909 --> 00:14:22,681
لم تكن مسؤوليّتك وحدك

152
00:14:23,152 --> 00:14:26,685
ماتوا لأنّني !
أصدرتُ أمراً مستهتراً

153
00:14:27,156 --> 00:14:32,491
أردتُ أن أصبح تشونين
وكنتُ لا أفكّر سوى بالنجاح

154
00:14:49,478 --> 00:14:54,142
قُلْ لي يا ناروتو، هلّا سلّمت
التقريرَ للقريةِ بمفردك؟

155
00:14:54,643 --> 00:14:56,985
ماذا عنك؟

156
00:14:58,387 --> 00:15:00,189
يجبُ أن نثبت لهم بأنّ القوّة

157
00:15:00,319 --> 00:15:03,892
العسكريّة لقرية
الورق ظلَّتْ سليمة

158
00:15:04,122 --> 00:15:05,764
دعني أساعدك إذاً !

159
00:15:05,894 --> 00:15:08,357
لا بدَّ أن يعود !
شخصٌ لتسليم التقرير

160
00:15:10,899 --> 00:15:11,960
اذهب أرجوك !

161
00:15:19,137 --> 00:15:21,139
أعتمدُ عليك يا ناروتو

162
00:15:42,791 --> 00:15:44,593
:أسلوب الأرض !
تقنيّة الانهيار الأرضي

163
00:15:49,788 --> 00:15:50,789
انفجر !

164
00:15:53,492 --> 00:15:56,365
إن كنتَ عازماً على قضاء
بقيّة حياتك كـغينين، فليكن إذاً

165
00:15:56,495 --> 00:15:58,797
لكن لن أسمح لك بالتكاسل

166
00:15:59,698 --> 00:16:02,741
اتبعني، سأعلّمك تقنيّتي

167
00:16:04,172 --> 00:16:06,475
أسلوب الماء: حاجز الماء !

168
00:16:09,848 --> 00:16:11,450
تشكيل الانهيار الجليديّ !

169
00:16:15,684 --> 00:16:16,855
شوريكين...

170
00:16:16,985 --> 00:16:19,187
تقنيّة نسخة الظلّ !

171
00:16:31,900 --> 00:16:33,602
سـ-ساق اصطناعيّة؟ !

172
00:16:38,977 --> 00:16:41,339
أتواجه مشكلة يا عجوز؟

173
00:16:45,283 --> 00:16:47,986
لقد صّعبتَ علينا الأمر

174
00:16:48,246 --> 00:16:49,246
صعّبت؟

175
00:16:51,590 --> 00:16:52,751
هل قلتِ صعّبت؟ !

176
00:16:53,251 --> 00:16:55,724
ضحّيتِ بالغينين وكأنّهم نكِرة

177
00:16:56,224 --> 00:16:58,357
أهذه طريقتكِ في التعامل؟ !

178
00:16:59,358 --> 00:17:02,030
إذا أُمِرَ بالتضحيةِ
بحياته فإنّه يُطيع

179
00:17:02,300 --> 00:17:04,433
أليس هذا ما يُفترَض
أن يفعله الغينين؟

180
00:17:05,063 --> 00:17:08,667
ألم تستخدم اثنين من
أتباعك كوسيلة إلهاء؟

181
00:17:11,470 --> 00:17:14,943
الشخصان اللّذان بقيا خلفنا
لإكسابِنا الوقت كانا برتبة جونين

182
00:17:15,514 --> 00:17:18,717
فعلا ذلك كي نتمكّن !
نحن الغينين من الهرب

183
00:17:19,017 --> 00:17:20,017
ماذا؟ !

184
00:17:20,248 --> 00:17:24,182
لا يوجد نينجا واحد...
في قرية الورق المخفيّة

185
00:17:24,883 --> 00:17:26,855
يضحّي بأرواح الغينين !

186
00:17:27,155 --> 00:17:30,859
هـ-هل تعني أنّ غينين واحد
قضى على هذا العدد الكبير منّا؟

187
00:17:31,530 --> 00:17:32,901
هذا لا يُغتفَر...

188
00:17:33,031 --> 00:17:35,333
لا يُغتفَر على الإطلاق !

189
00:17:38,096 --> 00:17:39,238
إيّاك والظنّ لِلَحظة

190
00:17:39,368 --> 00:17:40,999
أنّك ستموت موتاً
سريعاً خالياً من الألم

191
00:17:44,342 --> 00:17:49,307
سأقطّعُ جسدك إرباً

192
00:17:52,911 --> 00:17:56,685
فعلت ما يكفي للتكفيرِ
عن موتِ زملائك

193
00:17:56,985 --> 00:17:59,488
يكفي يا كوسكي، ترقَّ إلى جونين

194
00:17:59,958 --> 00:18:02,821
لكن أيُّها الهوكاغي...
الثّالث، ما زلتُ

195
00:18:03,692 --> 00:18:05,834
وإلّا من الآن فصاعداً
فلن تُكلَّف سوى

196
00:18:05,964 --> 00:18:08,497
بالمهمّات الخفيفة التي
يُكلَّف بها أي غينين

197
00:18:09,898 --> 00:18:14,332
ما دمتُ على قيد الحياة، لن أدعك
تذهب لحتفِك في أي مهمّة من المهام

198
00:18:15,003 --> 00:18:19,207
إن كنت نينجا من قرية الورق المخفيّة
فابحث عن إرادة النّار الخاصّة بك

199
00:18:19,908 --> 00:18:23,281
لا تحرق حياتك من دون معنى

200
00:18:25,984 --> 00:18:28,216
...الهوكاغي الثّاني...
الهوكاغي الثّالث

201
00:18:28,887 --> 00:18:31,890
هل كنتُ أمتلك إرادة نار أيضاً؟

202
00:18:40,804 --> 00:18:42,746
ناروتو... لماذا؟

203
00:18:42,876 --> 00:18:44,578
لستُ بحاجةٍ للهرب !

204
00:18:45,038 --> 00:18:45,779
ماذا؟

205
00:18:45,909 --> 00:18:48,342
لأنّني لن أموت في مكانٍ كهذا

206
00:18:48,682 --> 00:18:49,783
ماذا تقول؟

207
00:18:50,043 --> 00:18:52,216
سوف أصبح الهوكاغي !

208
00:18:53,817 --> 00:18:56,190
والشّخص الذي ينوي
أن يصبح الهوكاغي

209
00:18:56,320 --> 00:18:59,753
لن يسمح لصديق أن يموت لأجله

210
00:19:02,095 --> 00:19:03,397
يا لك من طائش

211
00:19:05,128 --> 00:19:06,430
سيؤلمك هذا بالطبع

212
00:19:06,560 --> 00:19:08,762
أرجوك لا تُقدِم
على فعل هذا مجدّداً

213
00:19:09,863 --> 00:19:12,806
لن أسمح لصديق أن
يضحّي بحياته لأجلي

214
00:19:17,911 --> 00:19:19,543
ما دمتُ على قيد الحياة ،

215
00:19:19,673 --> 00:19:21,975
لن أدعك تذهبُ لحتفِك
في أي مهمّة من المهام

216
00:19:22,416 --> 00:19:25,018
عوِّض بعدَ أن تنجو من الموت

217
00:19:25,749 --> 00:19:26,880
الـ-العجوز؟

218
00:19:27,821 --> 00:19:30,484
لا أظنُّني سأموتُ بعد

219
00:19:31,425 --> 00:19:32,526
أنتما !

220
00:19:32,656 --> 00:19:34,098
هل انتهيتُما؟

221
00:19:34,228 --> 00:19:36,390
فلتشهدي نينجا !
قرية الورق المخفيّة

222
00:19:37,331 --> 00:19:39,963
لن أسمح لقرية الورق
المخفيّة أن تُدمَّر على يد أمثالك

223
00:19:40,294 --> 00:19:41,465
مُت فحسب أيُّها العجوز !

224
00:19:41,595 --> 00:19:42,736
لن أموت !

225
00:19:43,136 --> 00:19:45,239
أسلوب الأرض: تنّين الأرض !

226
00:19:45,639 --> 00:19:48,542
أسلوب الماء: تنّين الماء !

227
00:20:06,390 --> 00:20:07,491
ناروتو...

228
00:20:08,121 --> 00:20:09,121
نعم؟

229
00:20:10,324 --> 00:20:14,027
وما هَذَا الشّبْل إلَّا
مِنْ ذاكَ الأَسَد. بالفعل

230
00:20:14,498 --> 00:20:16,700
سأصبح الهوكاغي !

231
00:20:17,601 --> 00:20:21,305
علينا العودة إلى
القائدِ هاياما وتيكونو

232
00:20:21,935 --> 00:20:22,935
نعم !

233
00:20:31,044 --> 00:20:33,217
وهاجمَنا النينجا العدوّ !

234
00:20:33,347 --> 00:20:37,821
وتحوّلتُ إلى البطلِ الذي ،
أنقذَ قرية الورق وصرخت

235
00:20:37,951 --> 00:20:41,325
"اذهبوا! اتركوهم لي !"

236
00:20:41,455 --> 00:20:43,557
تبدو كحكاية خرافيّة بالنسبة إليّ

237
00:20:44,598 --> 00:20:48,001
القائد هاياما! قل شيئاً

238
00:20:48,532 --> 00:20:50,104
نعم، هذا صحيح

239
00:20:50,234 --> 00:20:51,365
تبّاً !

240
00:20:58,612 --> 00:21:02,346
تركتَ خلفك ابناً صالحاً
أيُّها الهوكاغي الرّابع

241
00:22:38,396 --> 00:22:40,799
هل رأيتِ ذلك يا ساكورا؟

242
00:22:40,929 --> 00:22:43,902
تلك المرأة التي تمشي !
مع كاكاشي كانت جميلة

243
00:22:44,032 --> 00:22:45,573
هل يُعقَل أن تكون حبيبة كاكـ...

244
00:22:45,703 --> 00:22:47,976
هل أنت مهتمٌّ أيضاً؟

245
00:22:48,106 --> 00:22:49,778
غبيّ! هذا غير صحيح

246
00:22:49,908 --> 00:22:50,909
كفّ عن ادّعاء عكس ذلك

247
00:22:51,039 --> 00:22:53,912
انظرا! إنّهما
يذهبان، ماذا سنفعل؟

248
00:22:54,042 --> 00:22:57,485
أليس هذا واضحاً؟ سنلحق بهما خلسة

249
00:22:58,316 --> 00:23:02,220
الحلقة القادمة من ناروتو:
"شيبودن "أغنية حبّ كاكاشي

250
00:23:02,350 --> 00:23:04,993
هذه أنباء هامّة !

