﻿1
00:00:07,760 --> 00:00:09,632
شكراً لكِ يا هيناتا-ساما

2
00:00:10,447 --> 00:00:14,521
أنا ممتنٌّ لكِ لمُعالجة
جروحي رغمَ أنّكِ جريحة أيضاً

3
00:00:15,182 --> 00:00:16,182
لا عليك

4
00:00:16,483 --> 00:00:18,825
قام شخصٌ بمُداواة جراحي

5
00:00:19,586 --> 00:00:21,588
تعاني القرية الآن من
نقصٍ في الأيدي العاملة

6
00:00:22,229 --> 00:00:25,662
،ساكورا مشغولةٌ جدّاً
هذا أقلّ ما يمكنني فعله

7
00:00:28,717 --> 00:00:29,949
نيجي !

8
00:00:33,152 --> 00:00:36,986
هل يمكننا أن نجري مقابلة لك؟

9
00:00:37,486 --> 00:00:38,497
مقابلة؟

10
00:00:38,627 --> 00:00:42,531
لعِبَ ناروتو دوراً كبيراً
في هذه المعركة، صحيح؟

11
00:00:43,062 --> 00:00:46,565
والصِّغار في
الأكاديميّة طلبوا منّا نشر

12
00:00:46,695 --> 00:00:51,270
مقالة في صحيفة
الأكاديميّة تحكي عن إنجازاته

13
00:00:51,871 --> 00:00:54,543
لهذا نتجوّل ونجري
مُقابلة مع الجميع

14
00:00:55,945 --> 00:00:57,777
آسف، لكن اطلبوا من شخصٍ آخر

15
00:00:58,377 --> 00:01:01,050
أنتَ قاسٍ يا نيجي !

16
00:01:01,180 --> 00:01:04,884
بالفعل! الأطفال في
الأكاديميّة يتطلّعون قدماً لذلك

17
00:01:05,384 --> 00:01:06,655
أرجوك !

18
00:01:06,956 --> 00:01:08,387
نتوسّلُ إليك !

19
00:01:12,491 --> 00:01:15,965
حسناً. اسمحوا لي إذاً أن
أروي لكم قصّة مميّزة جدّاً

20
00:02:49,073 --> 00:02:52,807
تاريخ قرية الورق -
المخفيّة - تاريخ نيجي

21
00:02:52,937 --> 00:02:54,709
حدثَ ذلك منذُ حوالي ثلاث سنوات

22
00:02:55,188 --> 00:02:57,290
في اليوم الذي جرت فيه الجولة
الأخيرة من امتحان تشونين

23
00:02:58,121 --> 00:03:02,956
امتحان تشونين الأوّل لنا في
ذلك العام قد واجه عقبات عديدة

24
00:03:04,327 --> 00:03:07,671
اجتمع كلّ الحكّام الإقطاعيين
والضيوف من الدُّول الأخرى

25
00:03:07,801 --> 00:03:10,804
لمشاهدة الجولة الأخيرة في قرية
الورق المخفيّة، وفي خضمِّ ذلك

26
00:03:13,937 --> 00:03:19,573
تلقّينا عدداً من التقارير تفيد بأنّ نينجا
فارّاً يُدعى أوروتشيمارو كان يستهدفُ ساسكي

27
00:03:20,714 --> 00:03:23,347
فاتَّخذَتِ القريةُ كلّ إجراءٍ
احترازي في كلّ منطِقة

28
00:03:23,477 --> 00:03:25,649
وكان الأمن مشدّداً جدّاً

29
00:03:27,921 --> 00:03:30,494
في المرحلة النّهائية، تآمرت قريتا
الرّمل المخفيّة والصّوت المخفيّة

30
00:03:30,624 --> 00:03:32,586
لتدمير قرية الورق المخفيّة

31
00:03:33,386 --> 00:03:36,490
إنّه شيء لم يتوقّعه أحدٌ أبداً

32
00:03:37,561 --> 00:03:39,933
واستمرّت المُباريات دون أن
يعلم أحد بأنّ شيء ما كان سيجري

33
00:03:40,063 --> 00:03:42,666
وتابع المُشاهدون القادمون من
بلدان مختلِفة المُباريات باهتمام شديد

34
00:03:52,205 --> 00:03:54,818
في تلك الأثناء، كنتُ أتلقّى ،
العلاج في الغرفةِ الطبّية

35
00:03:54,948 --> 00:03:57,551
عقب خسارتي أمام
ناروتو في المباراة الأولى

36
00:03:59,713 --> 00:04:02,986
أتيتُ للاطمئنان عليك. كيف حالك؟

37
00:04:03,817 --> 00:04:05,559
بخير

38
00:04:09,793 --> 00:04:11,264
لا تحزن

39
00:04:11,394 --> 00:04:14,338
،فاز ناروتو بالحظِّ المُطلق-
أنا متأكّدةٌ أنّك ستربح في المـ

40
00:04:14,468 --> 00:04:16,369
تخطّيتُ ذلك

41
00:04:18,732 --> 00:04:20,804
زارني هياشي-ساما منذُ مدّة قصيرة

42
00:04:22,936 --> 00:04:27,451
لطالما آمنتُ أنّ أفراد
عائلتنا الفرعيّة لن تتحرّر فعليّاً

43
00:04:27,581 --> 00:04:32,646
حتَّى يُختَم على قوَّةِ
بياكوغان وتزولُ علامات لعنتنا

44
00:04:34,117 --> 00:04:35,819
لكن يبدو أنَّ أبي نظر
للأمر بمنظور مختلف

45
00:04:37,420 --> 00:04:39,753
لا أنكر أنَّ بعض
الأشياء لا يمكن تغييرها

46
00:04:40,724 --> 00:04:44,758
لكن ربّما كنتُ أفترضُ
افتراضاتٍ عشوائيّة حيال كلّ شيء

47
00:04:46,860 --> 00:04:47,861
نيجي...

48
00:04:50,403 --> 00:04:52,335
لنعد إلى المدرَّج

49
00:04:52,806 --> 00:04:54,708
غاي سينسي ولي جاءا

50
00:04:54,838 --> 00:04:57,310
وتبدو مباراة
أوتشيها مثيرة للغاية

51
00:04:59,142 --> 00:05:00,143
معكِ حقّ

52
00:05:01,074 --> 00:05:02,676
ثمّ حدث ما حدث

53
00:05:08,752 --> 00:05:11,354
بدأ أوروتشيمارو بتدميرِ
قرية الورق المخفيّة

54
00:05:15,829 --> 00:05:17,190
ما هذا؟ !

55
00:05:21,535 --> 00:05:24,698
هل لاحظتِ؟ الهتافات
في المدرَّج قد توقّفت

56
00:05:25,238 --> 00:05:27,270
أجل، أشعر بتغيُّر في الأجواء

57
00:05:28,241 --> 00:05:29,241
بياكوغان !

58
00:05:37,310 --> 00:05:39,483
بسبب غدر قرية الصّوت
المخفيّة وحلفاء أوروتشيمارو

59
00:05:39,613 --> 00:05:45,489
من قرية الرّمل، وقعَتْ
قريتنا في فوضى عارمة

60
00:05:47,691 --> 00:05:48,922
كيف حدث هذا؟ !

61
00:05:49,563 --> 00:05:51,965
اندلعت المعارك
في كلِّ أرجاء القرية

62
00:05:53,296 --> 00:05:55,999
نينجا الرّمل والصّوت ضدّ الورق

63
00:05:56,129 --> 00:05:57,370
هذا أشبه بـ...

64
00:05:57,801 --> 00:05:59,803
أجل، أشبه بحرب

65
00:06:02,175 --> 00:06:06,540
سارعنا إلى المدرّج
لاكتشاف ما كان يجري

66
00:06:07,581 --> 00:06:11,314
لكن كانت حادِثة
أخرى تقعُ دون أن نعلم

67
00:06:12,786 --> 00:06:13,786
هل هذا...

68
00:06:17,090 --> 00:06:18,091
الشيخ !

69
00:06:19,953 --> 00:06:21,525
هل أنت بخير؟ !

70
00:06:24,257 --> 00:06:25,258
ماذا حلَّ بي؟

71
00:06:25,759 --> 00:06:29,703
أخبرنا كيبا لاحقاً أنّه أغمي عليه
بعد أن تلقّى ضربة من نينجا عدوّ

72
00:06:29,833 --> 00:06:34,077
،متنكّراً بهيئة قوّات الأنبو
بينما كان يحرس هيناتا-ساما

73
00:06:34,207 --> 00:06:37,007
التي كانت قد انهارت جرّاء الجروح
التي تعرّضَتْ لها في مباراتها السّابقة

74
00:06:42,976 --> 00:06:45,749
ما الذي يجري هنا بالضبط؟

75
00:06:46,179 --> 00:06:48,081
يبدو أنّك بخير

76
00:06:48,421 --> 00:06:50,153
جرح الشيخ ليس قاتلاً أيضاً

77
00:06:50,924 --> 00:06:52,586
ماذا حدثَ هنا على أي حال؟

78
00:06:53,687 --> 00:06:57,561
.تعرّضنا لهجوم
تمَّ اختطاف هيناتا

79
00:06:58,391 --> 00:06:59,392
ماذا؟ !

80
00:07:01,194 --> 00:07:06,039
اثنان من النِّينجا من قرية الغيوم
كانا هنا كمُتفرّجَين وخطفاها

81
00:07:08,602 --> 00:07:11,074
لا شكّ أنّهما استغلَّا الفوضى

82
00:07:11,204 --> 00:07:13,877
لإخراجِ البياكوغان من القرية

83
00:07:14,548 --> 00:07:16,179
حاولتُ منعهما، لكن...

84
00:07:24,918 --> 00:07:29,763
إنَّ البياكوغان يا نيجي هي تقنيّة
سرّية للغاية وقد أفداها والدُك بروحه

85
00:07:30,223 --> 00:07:33,166
يجبُ ألّا تُسرَق! طاردهم !

86
00:07:33,697 --> 00:07:35,969
أعدها مهما كلّف الأمر !

87
00:07:37,771 --> 00:07:38,872
عُلِم

88
00:07:39,402 --> 00:07:41,505
انتظر يا نيجي! أنا قادمةٌ معك

89
00:07:41,935 --> 00:07:43,577
هذا شأنٌ له علاقة بهيوغا

90
00:07:43,937 --> 00:07:46,209
لكنّك لن تستطيعَ أن
تحمِلَ العبء بمُفردِك

91
00:07:46,640 --> 00:07:49,883
أنا قادمٌ أيضأً. هيناتا
هي زميلتي في الفريق

92
00:07:50,484 --> 00:07:53,346
إضافة إلى أنّك لا
تحترم هيناتا كثيراً

93
00:07:53,587 --> 00:07:56,790
لا أظنُّك ستكونُ
جادَّاً في حمايتِها

94
00:07:56,920 --> 00:07:57,921
يكفي !

95
00:08:05,358 --> 00:08:08,401
تعال معي إذاً، سيكون أنفك مفيداً

96
00:08:10,764 --> 00:08:14,468
أعتقدُ أنَّ وجود خليّة مؤلّفة من
ثلاثة أشخاص ستُسهِّلُ عمليّة المطاردة

97
00:08:14,938 --> 00:08:15,939
لا، أنتِ مخطئة

98
00:08:16,239 --> 00:08:19,773
بوجودِ أكامارو، أصبحنا خليّة من
أربعة أشخاص. نحن فصيلٌ كاملٌ الآن

99
00:08:23,429 --> 00:08:24,429
هيّا بنا

100
00:08:26,562 --> 00:08:28,464
لم أكن أعلم أنّ كلّ هذا قد حدث

101
00:08:28,834 --> 00:08:31,597
ألم يلحظ الجونين
في المدرّج شيئاً؟

102
00:08:32,568 --> 00:08:33,669
لا أدري

103
00:08:34,500 --> 00:08:37,473
لكن ربّما لم يستطيعوا تعويض
النقص في الأيدي العامِلة

104
00:08:38,444 --> 00:08:40,917
،في نهاية المطاف
اضطرّوا لإرسال غينين

105
00:08:41,047 --> 00:08:44,150
مثل ناروتو لتنفيذِ مهام برتبة-أ

106
00:08:56,592 --> 00:09:00,296
يا لها من صدمة أن تندلع
حربٌ فجأة بهذا الشَّكل

107
00:09:00,426 --> 00:09:04,170
هذا أشبه بحلفٍ لم يسبق له مثيل

108
00:09:04,300 --> 00:09:06,472
لن نفوّت هذه الفرصة

109
00:09:06,732 --> 00:09:07,643
كيكّي غينكاي الشّهيرة ،

110
00:09:07,773 --> 00:09:09,505
التي حُظِرَ إخراجها من القرية .

111
00:09:10,806 --> 00:09:12,808
بياكوغان قرية الورق

112
00:09:16,142 --> 00:09:17,083
يتألّفُ العدوُّ من
اثنين من النّينجا

113
00:09:17,213 --> 00:09:19,145
ينويان عبور الغابة مباشرة

114
00:09:20,046 --> 00:09:22,848
اقتربنا من الحدود المشتركة
بيننا وبين حقول بلاد الأرزّ

115
00:09:23,619 --> 00:09:26,492
إنّهما يسلكان الطريق الأقصر
والمؤدّي إلى قرية الغيوم المخفيّة

116
00:09:26,952 --> 00:09:29,025
المناطِق داخل ،
بلاد النّار مألوفة لدينا

117
00:09:29,155 --> 00:09:31,397
لكنّنا لا نألفُ ما
يوجدُ وراءَ الحدود

118
00:09:31,527 --> 00:09:33,629
علينا حسم الأمر قبل
وصولهما إلى هناك

119
00:09:36,001 --> 00:09:37,001
ما الأمر؟

120
00:09:37,263 --> 00:09:41,167
يستطيع أكامارو تقييم قوّة العدوُّ
باشتمامِ التشاكرا خاصّتهما ببساطة

121
00:09:41,507 --> 00:09:43,539
يبدو أنّهما قويّان جدّاً

122
00:09:44,640 --> 00:09:46,372
لعلّ مستواهما أعلى
من مستوى تشونين

123
00:09:46,912 --> 00:09:48,314
فرص انتصارنا ضئيلة

124
00:09:49,115 --> 00:09:50,546
لكن لا بدَّ من وجود طُرُق !

125
00:09:50,676 --> 00:09:52,378
كتطويقهم ومباغتتهم

126
00:09:53,779 --> 00:09:54,780
توقّفا !

127
00:09:56,182 --> 00:09:57,223
ما الأمر؟

128
00:09:57,683 --> 00:09:58,684
فخّ؟

129
00:09:59,625 --> 00:10:01,487
هذا المكان مليءٌ بالأعداء

130
00:10:08,664 --> 00:10:10,536
من هؤلاء؟ هذا مقرف

131
00:10:12,438 --> 00:10:16,302
يبدو أنّهم نصبوا فخّاً يتفعَّل
بواسطة تشاكرا الشّخص المُطارِد

132
00:10:18,704 --> 00:10:19,704
سيُهاجمون !

133
00:10:36,460 --> 00:10:38,262
أعدادهم كثيرة

134
00:10:43,260 --> 00:10:48,495
هذا سيّئ، لعلَّ تفعيل
الفخّ قد نبّهَ العدوّ

135
00:10:48,836 --> 00:10:51,038
تبّاً! الوقت يداهمنا !

136
00:10:52,269 --> 00:10:54,902
ليس أمامنا سوى خيار واحد

137
00:10:56,703 --> 00:10:57,945
قنبلة التنّين !

138
00:11:14,992 --> 00:11:16,824
اذهبا! سأتولّى هذا الأمر

139
00:11:17,064 --> 00:11:18,065
لكن...

140
00:11:18,395 --> 00:11:20,928
أستطيع التصدِّي لهم لبعض الوقت

141
00:11:21,628 --> 00:11:23,230
تريد استعادتها، صحيح؟

142
00:11:26,633 --> 00:11:27,633
بسرعة !

143
00:11:27,835 --> 00:11:28,835
حسناً !

144
00:11:33,610 --> 00:11:34,610
والآن...

145
00:11:36,013 --> 00:11:38,215
ما السلاح الذي
تريدونني أن أستخدمه؟

146
00:11:41,018 --> 00:11:42,259
تعالوا ونالوا منّي !

147
00:11:42,389 --> 00:11:44,421
هذا جنون! بمفردها؟

148
00:11:45,392 --> 00:11:46,423
أجل

149
00:11:46,924 --> 00:11:49,282
ولكنّ تينتين اختصاصيّةُ
أسلحةٍ موهوبة قادِرة على

150
00:11:49,412 --> 00:11:51,899
شنِّ هجماتٍ تتراوحُ بينَ
المدى المتوسِّط والبعيد

151
00:11:52,359 --> 00:11:56,733
هي أفضل من يستطيعُ التصدِّي
للعدوّ ثمَّ الخروج من المأزِق

152
00:11:58,365 --> 00:12:02,569
مع نفاد الوقت، لم نملك
خياراً آخر سوى الإيمان بها

153
00:12:05,490 --> 00:12:08,323
...نينجا الغيوم الأوغاد أولئك
ينصبان فخّاً حقيراً كهذا

154
00:12:08,623 --> 00:12:12,267
لكن لا بدَّ وأنَّ نصب
شيء كهذا قد استغرقَ وقتاً

155
00:12:13,028 --> 00:12:16,071
أجل، كانت الرّائحة
لا تزال حديثة العهد

156
00:12:16,671 --> 00:12:19,004
لم يبتعدا كثيراً

157
00:12:20,075 --> 00:12:21,075
بياكوغان

158
00:12:26,982 --> 00:12:27,983
وجدتُهما

159
00:12:29,544 --> 00:12:32,817
حسناً! سننصب لهما
كميناً ونسترجع هيناتا

160
00:12:33,188 --> 00:12:35,991
انسَ الأمر، لن تنجح هذه الطريقة

161
00:12:37,592 --> 00:12:39,294
ماذا تقترح إذاً؟ !

162
00:12:44,329 --> 00:12:47,302
لن تمنعني. سأذهب !

163
00:13:02,177 --> 00:13:05,050
فعّلَ أحدهم الفخّ

164
00:13:07,522 --> 00:13:08,523
هل يُلاحقوننا؟

165
00:13:08,823 --> 00:13:10,956
ربّما. لنسرع .

166
00:13:11,356 --> 00:13:13,158
الحدود أمامنا

167
00:13:13,288 --> 00:13:14,288
نعم

168
00:13:15,760 --> 00:13:16,761
هجوم كعب الكفّ !

169
00:13:20,695 --> 00:13:22,968
لن أدعكما تفعلان ما يحلو لكما

170
00:13:24,239 --> 00:13:28,003
،لا تحاولي المُقاومة
نحنُ على عجلةٍ من أمرنا

171
00:13:33,378 --> 00:13:34,980
ما دامت عضوةٌ في عائلةٍ ،
رئيسيّةٍ تحملُ البياكوغان

172
00:13:35,110 --> 00:13:37,482
فلا فرق بينَ حياتِها
وموتها، أليسَ كذلك؟

173
00:13:39,354 --> 00:13:44,059
أيّتها الطفلة الحقيرة! ما رأيك أن
نأخذ رأسها فحسب بدلاً من ذلك؟

174
00:13:46,361 --> 00:13:47,362
تسوغا !

175
00:13:50,765 --> 00:13:52,297
يبدو أنّني وصلتُ !
في الوقت المناسب

176
00:13:53,068 --> 00:13:53,769
كيبا؟ !

177
00:13:53,899 --> 00:13:55,230
هيناتا! سنخرج من هنا !

178
00:13:58,773 --> 00:14:00,906
مُطارِد - ... الأوغاد

179
00:14:01,236 --> 00:14:02,707
سأقتلهم !

180
00:14:04,039 --> 00:14:06,982
لا أصدّق أنّكم استطعتُم الإفلات

181
00:14:07,712 --> 00:14:08,713
معك حقّ

182
00:14:09,314 --> 00:14:12,617
لم نكن أقوياء بما يكفي آنذاك

183
00:14:21,826 --> 00:14:24,659
لا جدوى بالنسبةِ
لمجرَّد غينين مثلك

184
00:14:26,201 --> 00:14:29,504
ونحن لا نملك الوقتَ لنهدره !

185
00:14:33,508 --> 00:14:34,870
القبضة الرّقيقة...

186
00:14:39,314 --> 00:14:41,146
هاكّي 64 كفّ !

187
00:14:42,047 --> 00:14:43,048
هاكّي كفّان !

188
00:14:44,880 --> 00:14:45,590
‏4 كفوف !

189
00:14:45,720 --> 00:14:46,621
‏8 كفوف !

190
00:14:46,751 --> 00:14:47,752
‏16 كفوف !

191
00:14:48,323 --> 00:14:49,684
‏32 كفوف !

192
00:14:50,255 --> 00:14:52,257
‏64 كفوف !

193
00:14:57,062 --> 00:14:58,563
هكذا إذاً

194
00:14:59,134 --> 00:15:01,336
فهمت الآن

195
00:15:03,768 --> 00:15:07,302
أنتَ فتى الهيوغا ذاك
الذي كان في امتحانِ تشونين

196
00:15:13,048 --> 00:15:14,449
ذلك الوقح

197
00:15:22,918 --> 00:15:24,759
يدّعي القوّة !

198
00:15:29,475 --> 00:15:32,578
كنّا نطارد طعماً إذاً

199
00:15:35,982 --> 00:15:41,487
ابتعد، لا فائدة من عين
تفقدُ قوّتها بعد موت صاحبها

200
00:15:42,548 --> 00:15:44,320
لن أدعك تتخطّى هذا المكان

201
00:15:46,052 --> 00:15:47,723
أسلوب الأرض: موجة الطّين !

202
00:15:51,157 --> 00:15:54,861
لا أنوي السّماح لمُستخدِم !
قبضة رقيقة الاقتراب منّي

203
00:16:06,012 --> 00:16:07,012
يا للهول !

204
00:16:10,847 --> 00:16:12,578
نسخة ظلّ بأسلوب الأرض؟

205
00:16:12,979 --> 00:16:14,420
استدرجَني

206
00:16:14,881 --> 00:16:15,882
انتهى الأمر

207
00:16:17,483 --> 00:16:20,226
مُستخدِم تايجيتسو لا...
يستطيع استخدام ذراعيه أو ساقيه

208
00:16:23,189 --> 00:16:25,691
...هو ليسَ أكثر من طائر في قفص

209
00:16:27,964 --> 00:16:30,336
بعد كراهيّتك الشديدة لهم ،

210
00:16:30,466 --> 00:16:33,669
ما زلتَ مستعدّاً للتضحيةِ
بنفسِك للعائلةِ الرئيسيّة

211
00:16:34,200 --> 00:16:37,073
يا له من قدَر محزن لك

212
00:16:38,244 --> 00:16:40,676
لم آتِ إلى هنا متردّداً

213
00:16:41,377 --> 00:16:45,181
أتيتُ إلى هنا لأنّه خياري !

214
00:16:48,885 --> 00:16:53,860
أيّاً يكن. النتيجة !
تبقى ذاتها. ستموتُ هنا

215
00:16:53,990 --> 00:16:55,621
إبرة الطّين !

216
00:16:58,724 --> 00:16:59,866
دوران !

217
00:17:09,605 --> 00:17:10,937
آسف لتأخّري

218
00:17:11,437 --> 00:17:12,608
هياشي-ساما؟ !

219
00:17:13,209 --> 00:17:16,012
هياشي؟! كبير عشيرة هيوغا؟ !

220
00:17:22,118 --> 00:17:23,619
هاكّي: كفّ الهواء !

221
00:17:37,233 --> 00:17:38,234
ضعيف

222
00:17:40,006 --> 00:17:41,667
لماذا أتيت إلى هنا
يا هياشي-ساما؟

223
00:17:42,138 --> 00:17:43,139
ماذا عن هيناتا-ساما؟

224
00:17:43,840 --> 00:17:46,342
أخبرني الشّيخ بالتفاصيل

225
00:17:47,213 --> 00:17:50,576
ينبغي أن يكون كو مع هيناتا الآن

226
00:17:51,577 --> 00:17:54,981
برفقةِ صديقتك التي رآها
في الطريق واصطحبها معه

227
00:17:56,923 --> 00:17:57,924
هكذا إذاً

228
00:17:59,655 --> 00:18:03,559
لكن لماذا غادرت ساحةَ
المعركة للمجيء إلى هنا تحديداً؟

229
00:18:04,560 --> 00:18:07,033
هيناتا هي ابنتي الثّمينة

230
00:18:08,094 --> 00:18:13,369
وأنت تذكارٌ ثمينٌ لأخي المتوفّى

231
00:18:20,646 --> 00:18:22,849
حمداً لله على سلامتنا جميعاً

232
00:18:23,679 --> 00:18:29,986
نيجي، آسف بشأن ما حدث

233
00:18:31,417 --> 00:18:36,222
مع الوقت، نينجا الغيوم الّذين خطّطوا
لاختطافِ هيناتا-ساما قد قُبِضَ عليهم

234
00:18:38,694 --> 00:18:41,567
تبيّن أنَّ قرية الغيوم لم
تكن متورِّطة بشكلٍ مُباشَر

235
00:18:41,697 --> 00:18:43,870
لهذا لم يتفاقم الأمر
إلى حادِثة دوليّة

236
00:18:44,000 --> 00:18:46,132
وحسمنا الأمور داخليّاً

237
00:18:47,003 --> 00:18:48,004
وهذا كلّ شيء

238
00:18:49,435 --> 00:18:50,977
إذاً وراء دمار ،
قرية الورق المخفيّة

239
00:18:51,107 --> 00:18:52,749
وقعَتْ حادثة كهذه؟

240
00:18:52,879 --> 00:18:54,640
لم أكن أعلم

241
00:18:55,541 --> 00:18:57,814
كانت قصّة مؤثِّرة

242
00:18:58,084 --> 00:19:02,048
جيّد، كانت تستحقُّ أن تُروى إذاً

243
00:19:04,720 --> 00:19:05,852
انتظر لحظة !

244
00:19:06,522 --> 00:19:08,825
أهذا كُل ما في القصّة؟

245
00:19:09,525 --> 00:19:12,128
لكن لا علاقة لناروتو بها !

246
00:19:12,799 --> 00:19:14,130
عمّاذا تتكلّم؟

247
00:19:15,461 --> 00:19:16,502
بالنسبة إليّ...

248
00:19:18,504 --> 00:19:23,239
أنا آسفة يا نيجي، بسببي...

249
00:19:24,971 --> 00:19:27,073
لا تحزني أرجوكِ يا هيناتا-ساما

250
00:19:28,875 --> 00:19:31,848
لا سبب يدفعكِ للاعتذار

251
00:19:33,579 --> 00:19:39,255
ظننتُ أنّني فهمتُ كلّ شيء
وحملتُ ضغينةً تجاه العائلة الرئيسيّة

252
00:19:39,385 --> 00:19:41,657
دون معرِفة الحقيقة

253
00:19:42,458 --> 00:19:50,136
لمتُ القدَر وأقنعتُ نفسي أنّني
كنتُ الشّخص الوحيد الذي يُعاني

254
00:19:52,771 --> 00:19:55,614
لكن أثناء معركتنا ،

255
00:19:55,744 --> 00:20:01,150
قال لي أنّكِ كنتِ
تُعانين بقدر مُعاناتي

256
00:20:02,781 --> 00:20:08,287
وأنّكِ كنتِ تفعلين ما بوسعكِ
كي تتغيّري ويقبل بكِ الجميع

257
00:20:11,820 --> 00:20:13,963
لم أفكّر بذلك إطلاقاً

258
00:20:15,494 --> 00:20:19,098
جعلَني أرى كم كنتُ
أنانيّاً وضيِّق الأفق

259
00:20:20,329 --> 00:20:21,630
ناروتو؟

260
00:20:23,472 --> 00:20:27,907
ناروتو أوزوماكي، إنّه
شخصٌ مثيرٌ للاهتمام

261
00:20:29,608 --> 00:20:30,609
أجل !

262
00:20:35,484 --> 00:20:38,547
لقد كانَ له الدور الأبرز
في القصّة لِذا لا تقلقوا

263
00:20:39,088 --> 00:20:40,419
- ماذا؟ !
- ماذا؟ !

264
00:20:40,749 --> 00:20:43,522
أتطلّعُ قُدماً لمقالتكم

265
00:20:46,295 --> 00:20:48,667
نيجي، هذا ليس عدلاً !

266
00:20:48,797 --> 00:20:52,101
عليك أن تحدِّد لنا ما !
هو الدّور البارز الذي لعِبَه

267
00:20:52,231 --> 00:20:53,602
تكمنُ الأهمّية في كلّ النّواحي

268
00:20:53,963 --> 00:20:57,476
لولاه لما حدثت هذه القصّة

269
00:20:57,606 --> 00:21:01,110
أردنا أن نسمع عن إنجازاتِ ناروتو

270
00:21:02,011 --> 00:21:04,043
إذاً طلبتُم من الشّخص الخطأ

271
00:22:40,780 --> 00:22:43,293
مـ-من أنت بالضبط !
أيّها العجوز؟! أخفتَني

272
00:22:43,423 --> 00:22:45,725
أنتَ من أخافني بصراخه المرتفع !

273
00:22:45,855 --> 00:22:48,298
انتظر لحظة، ماذا تفعلُ في منزلي؟

274
00:22:48,428 --> 00:22:50,330
لا أعرف. وجدتُ نفسي
أقِفُ هنا دون شعور

275
00:22:50,460 --> 00:22:53,262
"دون شعور؟" أي دُعابة هذه...؟

276
00:22:53,793 --> 00:22:55,094
يا سيّد؟

277
00:22:55,565 --> 00:22:58,998
هـ-هلّا ألقيت نظرة إلى المرآة؟ !

278
00:22:59,375 --> 00:23:02,979
الحلقة القادمة من ناروتو:
"شيبودن "الرّجل الذي مات مرّتين

279
00:23:03,720 --> 00:23:06,152
شـ-شـ-شبح !

