﻿1
00:00:10,102 --> 00:00:11,503
شيكامارو، هل أنت هنا؟

2
00:00:12,504 --> 00:00:13,545
ما الأمر؟

3
00:00:13,675 --> 00:00:15,277
إينو بحاجتِك

4
00:00:16,148 --> 00:00:17,309
ماذا تفعل؟

5
00:00:17,780 --> 00:00:19,421
أرتّب الصُّور

6
00:00:19,551 --> 00:00:21,313
ترتّب؟ لماذا؟

7
00:00:21,754 --> 00:00:24,216
تمّ التقاط هذه الصُّور
من منطِقة الكارثة

8
00:00:25,057 --> 00:00:26,629
واثقة أنّه توجد بعض ،
الصُّور المهمّة هنا

9
00:00:26,759 --> 00:00:29,691
لهذا نريدُ إعادتها إلى أصحابها

10
00:00:30,222 --> 00:00:32,865
اطَّلِع عليها وساعدنا
في تمييزِ البعض

11
00:00:33,295 --> 00:00:36,528
بالتأكيد! أستطيعُ
مساعدتكما في ذلك

12
00:00:38,070 --> 00:00:40,572
لا أعرف أي شخص من هؤلاء

13
00:00:42,474 --> 00:00:43,474
هذا...

14
00:00:43,776 --> 00:00:45,838
تذكّرتُ شيئاً عليّ فعله !

15
00:00:46,909 --> 00:00:47,910
سآخذ هذه الصُّورة

16
00:00:48,040 --> 00:00:49,611
- ناروتو !
- سآخذ هذه الصُّورة

17
00:00:50,042 --> 00:00:51,714
تذكّرت

18
00:00:51,844 --> 00:00:54,086
أتعرفان أي أزهار زنبق
تتفتّح في هذه المنطقة؟

19
00:00:54,316 --> 00:00:55,718
أزهار زنبق؟

20
00:00:55,848 --> 00:00:58,751
هذه زهرة رومانسيّة يا ناروتو

21
00:00:59,321 --> 00:01:03,095
في لغة الزهور، الزنبق"
يعني "الحبّ الأبديّ

22
00:01:03,826 --> 00:01:06,298
لا أحبّ نظرتها تلك نحوي

23
00:01:07,760 --> 00:01:11,503
أعتقدُ أنّ حديقة الزهور في الجانب
الشرقي من القرية ما زالت سليمة

24
00:01:11,804 --> 00:01:13,135
شكراً يا شيكامارو !

25
00:01:13,665 --> 00:01:14,665
العفو

26
00:01:15,067 --> 00:01:17,870
لكن لماذا يريدُ أزهار زنبق؟

27
00:01:18,210 --> 00:01:19,341
وما أدراني؟

28
00:01:21,643 --> 00:01:23,315
الحبّ الأبديّ؟

29
00:01:29,681 --> 00:01:31,553
تبّاً! بدأت تُمطِر

30
00:01:31,683 --> 00:01:33,355
حريّ بي أن أعود بسرعة !

31
00:01:52,144 --> 00:01:53,645
ما-ما هذا؟

32
00:01:57,449 --> 00:01:59,311
إنّها صخرة

33
00:02:02,154 --> 00:02:03,154
ما هذا؟

34
00:02:03,916 --> 00:02:04,987
بطاقة؟

35
00:02:05,357 --> 00:02:06,688
كيسكي؟

36
00:02:07,489 --> 00:02:08,891
لا أستطيع قراءة الباقي

37
00:02:09,691 --> 00:02:11,724
يا للهول !

38
00:02:15,267 --> 00:02:17,029
حـ-حريّ بي أن أذهب

39
00:02:33,085 --> 00:02:34,747
ساكورا...

40
00:02:36,648 --> 00:02:40,552
سـ-ساكورا... أنتِ تحضنينني بقوّة

41
00:02:42,194 --> 00:02:44,296
ساكورا... أنتِ ثقيلة

42
00:02:48,100 --> 00:02:50,773
مـ-من أنت يا سيّد؟! لقد أخفتَني !

43
00:02:50,903 --> 00:02:54,076
أنتَ من أخفتَني... بصراخِك هذا !

44
00:02:54,206 --> 00:02:57,740
يا سيّد! لا يجوز !
أن تدخل منزلَ أحد

45
00:03:00,813 --> 00:03:03,746
لا أدري. استفقتُ فوجدتُ نفسي هنا

46
00:03:05,277 --> 00:03:08,350
ماذا تعني بـ"استفقت"؟

47
00:03:08,480 --> 00:03:10,883
هذا هراء

48
00:03:11,854 --> 00:03:13,495
شبح !

49
00:03:13,625 --> 00:03:14,827
ماذا؟! أين؟ !

50
00:03:17,359 --> 00:03:19,061
لا يوجد شيء هناك !

51
00:03:19,191 --> 00:03:20,592
ستتسبَّبُ لي بنوبةٍ قلبيّة

52
00:03:21,063 --> 00:03:23,866
يا سيّد... ا-انظر

53
00:03:29,702 --> 00:03:31,974
لا تحزن كثيراً

54
00:03:34,977 --> 00:03:36,508
أعتقدُ أنّه من الصّعب ألّا تحزن

55
00:03:39,011 --> 00:03:42,054
حسناً يا سيّد، ألا
تتذكّر شيئاً عن موتك؟

56
00:03:43,816 --> 00:03:44,816
هذا صحيح !

57
00:03:47,119 --> 00:03:48,220
ما الأمر؟

58
00:03:49,461 --> 00:03:50,863
لا أتذكّر شيئاً

59
00:03:51,293 --> 00:03:52,324
ماذا؟

60
00:03:53,425 --> 00:03:56,068
في الواقع، لا أتذكّر حتّى اسمي

61
00:03:56,198 --> 00:03:59,501
لم أسمع بشبحٍ !
مُصاب بداء النسيان

62
00:03:59,902 --> 00:04:01,103
كذلك أنا

63
00:04:01,233 --> 00:04:03,876
هل فعلتَ شيئاً جعلَني أسكنُك؟

64
00:04:04,006 --> 00:04:06,348
ولِمَ أفعل؟ !

65
00:04:06,478 --> 00:04:08,681
فأنا لا أعرفك حتّى !

66
00:04:08,811 --> 00:04:11,043
فلماذا أفعلُ شيئاً لك؟ !

67
00:04:11,383 --> 00:04:12,985
- لحظة !
- ماذا؟

68
00:04:13,115 --> 00:04:14,717
بالمناسبة، في اللّيلة الماضية...

69
00:04:15,117 --> 00:04:15,918
كيسكي هناك في
التّلال أزلتُ بطاقة غريبة

70
00:04:16,048 --> 00:04:17,850
هناك في التّلال
أزلتُ بطاقة غريبة

71
00:04:19,051 --> 00:04:19,992
بطاقة؟

72
00:04:20,122 --> 00:04:21,153
انتظر !

73
00:04:22,394 --> 00:04:24,426
وحوّلَني هذا إلى شبح؟

74
00:04:25,457 --> 00:04:26,598
هذه هي !

75
00:04:27,459 --> 00:04:30,402
كيسكي؟ أنا كيسكي؟

76
00:04:31,363 --> 00:04:36,078
حسناً إذاً، أعتقدُ أنَّ اسمي
كيسكي. لكن من أين أنا؟

77
00:04:36,208 --> 00:04:37,840
وما أدراني؟

78
00:04:37,970 --> 00:04:39,211
معك حقّ

79
00:04:39,671 --> 00:04:43,275
لكن بما أنّني متُّ
فلماذا لا أرقد بسلام؟

80
00:04:44,276 --> 00:04:47,049
سمعتُ أنَّ الأشباح
تبقى في العالم الحقيقيّ

81
00:04:47,179 --> 00:04:48,791
لارتباطها بأحداثٍ لم تكتمل

82
00:04:48,921 --> 00:04:51,153
أحداث... لم تكتمل؟

83
00:04:52,054 --> 00:04:53,325
أي نوع من الأحداث هي تلك؟

84
00:04:54,987 --> 00:04:57,329
ماذا يُفترَض بي أن أفعل به؟

85
00:06:28,220 --> 00:06:32,925
تاريخ قرية الورق المخفيّة -
الرّجل الذي مات مرّتين -

86
00:06:36,989 --> 00:06:40,262
يبدو أنّني الوحيد
الذي يستطيع رؤيتك

87
00:06:40,392 --> 00:06:42,735
أنتَ الوحيدُ الذي تراني
كونك كسرتَ الختمَ إذاً

88
00:06:42,865 --> 00:06:45,838
هذا يعني أنّك الوحيد الذي
أستطيعُ الاعتماد عليه يا ناروتو

89
00:06:46,739 --> 00:06:49,501
أظنُّني إذاً عليّ الخروج !
وطرح الأسئلة هنا وهناك

90
00:06:50,102 --> 00:06:52,104
كيسكي؟ لا أعرف شخصاً كهذا

91
00:06:52,745 --> 00:06:54,406
لم أسمع به

92
00:06:55,477 --> 00:06:56,809
لا أعرفه

93
00:07:02,815 --> 00:07:04,026
تبّاً

94
00:07:04,156 --> 00:07:07,389
لا يعرفك أحد يا سيّد

95
00:07:07,519 --> 00:07:08,661
لا جدوى إذاً

96
00:07:08,791 --> 00:07:10,192
وجدتُها !

97
00:07:15,698 --> 00:07:18,330
لا يمكنك رؤيته. الهوكاغي .
الثّالث ليس في الدّاخل

98
00:07:18,630 --> 00:07:20,032
هل حدث شيء؟

99
00:07:20,432 --> 00:07:22,504
إنّه يحضر اجتماعاً مهمّاً

100
00:07:24,707 --> 00:07:28,610
أنا واثقٌ أنّ العجوز
الهوكاغي على علمٍ بشيء ما

101
00:07:29,141 --> 00:07:31,714
حسناً إذاً، لنبحث عن شخص آخر

102
00:07:37,890 --> 00:07:41,563
بهذه الشبكة الأمنيّة الجديدة ،

103
00:07:41,693 --> 00:07:44,757
سنكون قادرين على مُضاعفة قوّة
النظام الدّفاعي لقرية الورق المخفيّة

104
00:07:45,027 --> 00:07:49,431
شخصيّاً، أؤمن بأنّ هذا
الإجراء ضروريّ جدّاً

105
00:07:49,561 --> 00:07:51,533
وأوصيكم بتبنّيه

106
00:07:52,805 --> 00:07:57,339
هكذا إذاً. حسناً، هذه
خطّة ممتازة بالفعل

107
00:08:01,673 --> 00:08:04,416
سنصنع القرار الأخير عصرَ اليوم

108
00:08:04,546 --> 00:08:05,878
سنأخذ استراحة الآن

109
00:08:10,222 --> 00:08:11,984
كوهارو-ساما! هومورا-ساما !

110
00:08:13,655 --> 00:08:14,686
هذا أنت يا سابيرو

111
00:08:15,227 --> 00:08:16,458
شكراً لوقتكما اليوم

112
00:08:16,759 --> 00:08:18,130
كان ذلك طرحاً جيّداً

113
00:08:18,660 --> 00:08:22,965
،لقد برزتَ في هذا العالم
هذا نتيجةُ عملِك الشاقّ

114
00:08:23,265 --> 00:08:24,696
شكراً لكلماتكما اللّطيفة

115
00:08:25,497 --> 00:08:28,240
حياتي مُكرّسة لهذه القرية

116
00:08:30,442 --> 00:08:34,416
إنّه يافع جدّاً ومع ذلك
رسمَ خطّةً أمنيّةً جديدةً للقرية

117
00:08:34,546 --> 00:08:36,208
أنا مندهشٌ جدّاً

118
00:08:37,710 --> 00:08:41,023
إذا تمّت الموافقة على ،
الإجراء خلال جلسة فترة العصر

119
00:08:41,153 --> 00:08:44,817
فسيُعزّزُ ذلك من السّلامِ
في قرية الورق المخفيّة

120
00:08:46,158 --> 00:08:47,990
لا جدوى

121
00:08:51,093 --> 00:08:53,525
ألن أستعيد ذاكرتي أبداً؟

122
00:08:54,366 --> 00:08:57,569
لا تكن مُحبَطاً يا سيّد

123
00:08:57,770 --> 00:08:59,541
ناروتو !

124
00:08:59,671 --> 00:09:00,472
ساكورا !

125
00:09:00,602 --> 00:09:02,745
أهملتَ تمارين اليوم

126
00:09:02,875 --> 00:09:04,606
ما الذي تفعله هنا طوال الوقت؟ !

127
00:09:04,837 --> 00:09:06,208
نسيتُ تماماً !

128
00:09:06,338 --> 00:09:07,950
هذا ليس عذراً !

129
00:09:08,080 --> 00:09:09,251
مؤلم...

130
00:09:09,381 --> 00:09:12,514
لا، أنا في ورطةٍ حقيقيّة

131
00:09:12,644 --> 00:09:13,686
ورطة حقيقيّة؟

132
00:09:13,816 --> 00:09:17,890
انظري! هذا... تذكّرت، لا
يستطيع أحدٌ رؤيته سوايّ

133
00:09:18,020 --> 00:09:20,322
كلامك غير مفهوم !

134
00:09:20,953 --> 00:09:23,626
إن استمررتَ في التغيُّبِ !
عن التمرين فسأشكوك لسينسي

135
00:09:23,756 --> 00:09:25,698
حسناً، فهمتُك

136
00:09:25,828 --> 00:09:26,828
تبّاً

137
00:09:28,932 --> 00:09:31,264
سحقاً، ما الذي أقحمتُ نفسي فيه؟

138
00:09:31,705 --> 00:09:33,206
أنا آسفٌ يا ناروتو

139
00:09:33,336 --> 00:09:35,208
انتظري يا ساكورا !

140
00:09:35,809 --> 00:09:36,539
ماذا؟ !

141
00:09:36,669 --> 00:09:39,542
هل تعرفين شخصاً يُدعى كيسكي؟

142
00:09:40,173 --> 00:09:41,173
كيسكي؟

143
00:09:41,674 --> 00:09:43,947
لا أعرف أحداً بهذا الاسم

144
00:09:45,949 --> 00:09:47,921
لحظة، أظنُّني سمعتُ
ذلك الاسم في مكانٍ ما

145
00:09:48,051 --> 00:09:48,752
- ماذا؟ !
- ماذا؟ !

146
00:09:48,882 --> 00:09:50,583
- أين؟ !
- أين؟ !

147
00:09:53,056 --> 00:09:53,997
أعتقد...

148
00:09:54,127 --> 00:09:55,358
مشفى قرية الورق

149
00:09:59,462 --> 00:10:01,665
عندما رحتُ إلى ،
المشفى لزيارة شخص

150
00:10:01,795 --> 00:10:03,937
المريض في...
الغرفة الخلفيّة تماماً

151
00:10:05,839 --> 00:10:07,440
كيسكي مابوروشي

152
00:10:20,814 --> 00:10:22,155
هذا مستحيل

153
00:10:23,116 --> 00:10:24,117
إنّه أنا

154
00:10:25,719 --> 00:10:29,292
لهذا لا ترقد بسلام يا سيّد

155
00:10:30,163 --> 00:10:32,696
ما زلتَ على قيدِ الحياة

156
00:10:33,697 --> 00:10:37,030
ماذا حلَّ بي على أي حال؟

157
00:10:49,700 --> 00:10:51,862
يا سيّد... يا سيّد !

158
00:10:54,335 --> 00:10:55,336
ناروتو...

159
00:10:55,636 --> 00:10:58,709
حصلتُ على عنوانك، لنذهب إلى هناك

160
00:11:00,571 --> 00:11:01,571
يا سيّد !

161
00:11:01,842 --> 00:11:03,414
حسناً

162
00:11:14,225 --> 00:11:16,186
هذا منزلي؟

163
00:11:28,239 --> 00:11:29,240
زهرة زنبق

164
00:11:32,243 --> 00:11:35,776
احترقَ منزلُك منذُ مدّة

165
00:11:36,447 --> 00:11:38,949
ويؤسفني أن أبلغك بهذا...

166
00:11:40,010 --> 00:11:41,352
لكن زوجتك توفّيت آنذاك

167
00:11:43,584 --> 00:11:44,584
يا سيّد؟

168
00:11:55,296 --> 00:11:56,627
يا سيّد! هل أنت بخير؟

169
00:12:01,772 --> 00:12:02,772
تذكّرتُ الآن

170
00:12:04,335 --> 00:12:06,437
ذلك الرّجل، هو...

171
00:12:08,379 --> 00:12:09,740
هو من ختمَ عليّ

172
00:12:10,180 --> 00:12:11,180
ذلك الرّجل؟

173
00:12:16,247 --> 00:12:17,988
بأوامر من قوّات الأنبو ،

174
00:12:18,118 --> 00:12:21,191
كنتُ أتقصّى عن تسلُّل
جواسيس إلى داخل قرية الورق

175
00:12:22,653 --> 00:12:26,357
وثمّة رجل واحد
اشتبهتُ به يُدعى سابيرو

176
00:12:26,997 --> 00:12:29,770
كان سابيرو نينجا استثنائيّاً في
قسم التخطيط لقوى الدّفاع عن القرية

177
00:12:29,900 --> 00:12:33,864
وكان يُعتقَد بأنّه سيقود قرية
الورق المخفيّة نحو مستقبل مشرق

178
00:12:35,336 --> 00:12:39,210
لم أستطع اتّهامه دون دليل متين

179
00:12:39,740 --> 00:12:44,575
لهذا استمررتُ في
تحقيقي دون أن أخبر أحداً

180
00:12:45,816 --> 00:12:47,017
ثمّ...

181
00:12:49,049 --> 00:12:50,050
اخرج

182
00:12:51,452 --> 00:12:53,824
هل ظننتَ أنّني لم ألحظ؟

183
00:12:55,826 --> 00:13:00,190
يبدو أنّك تراقبني، لكن لعبة
القطّ والفأر هذه قد انتهت

184
00:13:01,392 --> 00:13:02,733
إنّه أنت إذاً !

185
00:13:04,735 --> 00:13:05,836
لن تفلت !

186
00:13:15,676 --> 00:13:16,676
ماذا؟

187
00:13:17,478 --> 00:13:18,478
ماذا؟ !

188
00:13:19,410 --> 00:13:20,581
انتهى الأمر

189
00:13:20,711 --> 00:13:21,812
اللّعنة

190
00:13:22,453 --> 00:13:23,614
خدعتُك

191
00:13:39,430 --> 00:13:40,901
لستَ قويّاً جدّاً

192
00:13:43,504 --> 00:13:44,605
لا أحبّذ أن أقول لك هذا ،

193
00:13:44,735 --> 00:13:48,279
لكن تخلّصتُ من زوجتِك
قُبيل مجيئي إلى هنا

194
00:13:48,739 --> 00:13:49,740
ماذا قلت؟ !

195
00:13:53,344 --> 00:13:54,815
وغد

196
00:13:55,546 --> 00:13:58,058
إذا ختمتُ على روحك هنا ،

197
00:13:58,188 --> 00:14:00,821
فقد يُعثَر عليك غريقاً

198
00:14:01,552 --> 00:14:02,823
بعد مُعاناتك من ضغوطات مهمّتك ،

199
00:14:02,953 --> 00:14:06,357
رميتَ بنفسِك وبزوجتك في النّهر

200
00:14:06,927 --> 00:14:08,759
.انتحار زوج وزوجة
هكذا هو السّيناريو

201
00:14:09,630 --> 00:14:10,631
إلى اللِّقاء !

202
00:14:11,001 --> 00:14:12,533
تقنيّة فصل الرُّوح

203
00:14:34,985 --> 00:14:38,299
ينوي سابيرو تطبيق شبكته الأمنيّة

204
00:14:38,429 --> 00:14:39,890
في قرية الورق المخفيّة

205
00:14:40,491 --> 00:14:44,535
ثمّ سيسيطر على النّظام
الدفاعي الخاص بالقرية

206
00:14:46,036 --> 00:14:48,369
يجبُ منعه بشتّى الوسائل المُمكنة

207
00:14:48,499 --> 00:14:49,970
لكن كيف؟

208
00:15:17,097 --> 00:15:18,269
يا طبيب، درجة حرارته...

209
00:15:18,929 --> 00:15:20,271
ضغطُ دمِه لا يُعاوِدُ الارتفاع

210
00:15:21,202 --> 00:15:22,202
لا جدوى

211
00:15:24,835 --> 00:15:26,977
يا سيّد، ماذا حدث؟ !

212
00:15:27,408 --> 00:15:29,049
تراجع، لا تزعجنا !

213
00:15:29,179 --> 00:15:31,182
ماذا حدث هنا بالضبط؟ !

214
00:15:31,312 --> 00:15:34,245
توقّف جهاز الإنعاش فجأة

215
00:15:34,985 --> 00:15:36,387
لا يوجد نبض !

216
00:15:37,187 --> 00:15:38,187
لا جدوى

217
00:15:40,321 --> 00:15:41,322
مستحيل...

218
00:15:42,453 --> 00:15:46,126
يا سيّد، لا تمُت !

219
00:15:47,658 --> 00:15:48,729
يا سيّد...

220
00:15:51,462 --> 00:15:52,963
لا تبكِ يا ناروتو !

221
00:15:55,506 --> 00:15:56,506
يا سيّد !

222
00:15:56,707 --> 00:15:59,240
فصلَ أحدهم جهازَ إنعاشي وقتلَني

223
00:15:59,370 --> 00:16:00,370
ماذا؟

224
00:16:00,741 --> 00:16:03,574
القاتلُ هو شخصٌ
شعرَ بأنّني أشكّلُ خطراً

225
00:16:04,715 --> 00:16:05,715
أتعني سابيرو؟

226
00:16:06,547 --> 00:16:08,589
والآن سوف نصوِّت على إجراء

227
00:16:08,719 --> 00:16:12,353
الشبكة الأمنيّة الذي
اقترحَه سابيرو لقرية الورق

228
00:16:13,784 --> 00:16:16,687
من يؤيّد هذه الخطّة فليرفع يده

229
00:16:25,766 --> 00:16:28,439
الأغلبيّة مُوافِقون-
على هذا الإجراء

230
00:16:28,569 --> 00:16:29,569
أعترِض !

231
00:16:31,842 --> 00:16:33,844
تراجعوا عن القرارِ حالاً !

232
00:16:33,974 --> 00:16:35,676
من أنت؟ - كيسكي؟
-

233
00:16:35,806 --> 00:16:38,048
ماذا تعني بأنّك تعترض؟

234
00:16:38,679 --> 00:16:41,312
اسمي كيسكي وأنتمي لقوّات الأنبو

235
00:16:41,752 --> 00:16:44,255
كنتُ أؤدّي مهمّةً سرّيةً
للتقصّي عن جاسوس

236
00:16:44,385 --> 00:16:45,786
كان قد تسلّلَ إلى داخل قريتنا

237
00:16:46,717 --> 00:16:50,261
وما علاقة هذا بقرار اليوم؟

238
00:16:50,391 --> 00:16:51,962
له كلّ العلاقة !

239
00:16:52,793 --> 00:16:55,966
ناروتو، لا تنفعل كثيراً وإلّا
كشفوا تقنيّة التحوُّل خاصّتك

240
00:16:57,197 --> 00:16:58,429
أعلم هذا

241
00:17:00,901 --> 00:17:03,804
ما قصدتُه أنّ للأمرِ علاقة كبيرة

242
00:17:04,034 --> 00:17:08,509
لأنَّ الشخصَ الّذي
كنتُ أشتبِه به هو سابيرو

243
00:17:09,310 --> 00:17:10,651
- ماذا؟ -! مستحيل

244
00:17:10,781 --> 00:17:11,942
لحظة من فضلكم !

245
00:17:13,183 --> 00:17:15,746
،حسناً إذاً يا كيسكي
وأين هو دليلك؟

246
00:17:16,046 --> 00:17:18,619
ختمتَ على روحي !

247
00:17:18,749 --> 00:17:20,591
وهذا الجسد بحدِّ ذاته هو الدليل !

248
00:17:20,891 --> 00:17:24,255
هذا... إن كنتَ كيسكي الحقيقيّ

249
00:17:25,726 --> 00:17:28,399
تلقّيتُ تقريراً مفاده أنّ
كيسكي قد ماتَ منذُ مدّة

250
00:17:28,529 --> 00:17:29,430
أكِّد هذا !

251
00:17:29,560 --> 00:17:30,560
حاضر

252
00:17:32,963 --> 00:17:34,064
أهذه هي النّهاية؟

253
00:17:34,505 --> 00:17:35,505
اللّعنة !

254
00:17:38,739 --> 00:17:39,739
ماذا؟

255
00:17:40,471 --> 00:17:42,042
كيسكي هذا هو مُنتحِل !

256
00:17:42,172 --> 00:17:43,214
اعتقلوه !

257
00:17:53,784 --> 00:17:54,885
لم أعد أراه

258
00:18:00,731 --> 00:18:02,263
من أنت بالضبط؟ !

259
00:18:03,163 --> 00:18:05,906
تظهرُ أمامي بهذا الشّكل...

260
00:18:06,036 --> 00:18:07,438
أتُساعد كيسكي؟

261
00:18:07,898 --> 00:18:10,170
هذا مؤسفٌ لأنّك ستموت أيضاً

262
00:18:11,442 --> 00:18:14,505
قتلتَه وزوجته في
نهاية المطاف إذاً

263
00:18:15,045 --> 00:18:16,176
من أنت يا طفل؟

264
00:18:16,847 --> 00:18:17,978
أليس ما أقوله صحيحاً؟

265
00:18:18,309 --> 00:18:19,680
وماذا لو فعلت؟

266
00:18:20,511 --> 00:18:21,812
لن تفلت بفعلتِك !

267
00:18:23,384 --> 00:18:25,856
كنتَ مُحِقّاً في كُل
ما قلتَه يا ناروتو

268
00:18:26,887 --> 00:18:27,887
تحرير !

269
00:18:31,021 --> 00:18:31,962
كاكاشي؟ !

270
00:18:32,092 --> 00:18:35,926
شاءت الصّدفة أن تكون أحد أتباعي

271
00:18:36,627 --> 00:18:39,600
ستخبرنا عن كلّ
ما خطّطتَ أن تفعله

272
00:18:39,730 --> 00:18:42,373
بعد السّيطرة على النِّظامِ
الدفاعيّ لقرية الورق

273
00:18:43,574 --> 00:18:44,835
انتهى الأمرُ يا سابيرو !

274
00:18:45,075 --> 00:18:46,437
انتظر يا كاكاشي سينسي !

275
00:18:47,107 --> 00:18:50,010
يا سيّد، عليك بالانتقام !

276
00:18:50,211 --> 00:18:51,482
نعم !

277
00:18:51,612 --> 00:18:53,132
- تقنيّة التحوُّل !
- تقنيّة التحوُّل !

278
00:18:55,246 --> 00:18:56,787
سابيرو! استعدّ للموت !

279
00:18:56,917 --> 00:18:58,719
تقنيّة نسخ الظلّ المتعدِّدة !

280
00:19:01,021 --> 00:19:02,021
لننطلق !

281
00:19:02,453 --> 00:19:04,154
سابيرو !

282
00:19:04,595 --> 00:19:05,896
- خذ هذه !
- خذ هذه !

283
00:19:25,416 --> 00:19:26,416
ماذا؟

284
00:19:30,221 --> 00:19:31,221
أنت !

285
00:19:33,183 --> 00:19:34,285
لا...

286
00:19:34,825 --> 00:19:36,287
كاكاشي سينسي !

287
00:19:38,429 --> 00:19:39,690
أسكَتوه

288
00:19:42,162 --> 00:19:43,334
شكراً لك يا ناروتو

289
00:19:44,064 --> 00:19:46,297
أُنقِذَتْ قرية الورق
المخفيّة بفضلك

290
00:19:46,797 --> 00:19:48,038
لستُ من فعل ذلك

291
00:19:48,299 --> 00:19:50,741
بل كان لأنّك مسستَني !

292
00:19:51,202 --> 00:19:52,643
لا شيء من هذا القبيل

293
00:19:55,246 --> 00:19:57,007
لكن يا سيّد...

294
00:19:57,648 --> 00:19:59,650
أصبحتَ الآن شبحاً حقيقيّاً

295
00:20:00,110 --> 00:20:01,181
لا مُشكلة

296
00:20:01,782 --> 00:20:04,755
سأجد زوجتي في العالم
الآخر وأعيش بسعادةٍ بعدها

297
00:20:06,156 --> 00:20:08,859
أطلبُ منك معروفاً
واحداً فقط يا ناروتو

298
00:20:09,159 --> 00:20:10,160
ما هو؟

299
00:20:10,791 --> 00:20:16,166
إذا تذكّرتَني يوماً فهل يمكنُك أن تضع
بعضاً من أزهار الزنبق في قبرينا؟

300
00:20:16,927 --> 00:20:18,369
كانت زهرة زوجتي المُفضَّلة

301
00:20:19,670 --> 00:20:20,670
بالتأكيد !

302
00:20:22,233 --> 00:20:24,805
حسناً، حان وقتُ الوداع يا ناروتو

303
00:20:25,836 --> 00:20:27,578
عِش حياتك بحلوِها لأجلِنا أيضاً

304
00:20:29,340 --> 00:20:30,340
يا سيّد !

305
00:20:31,482 --> 00:20:33,384
نعم، سأعيشُها يا كيسكي !

306
00:20:34,885 --> 00:20:36,347
إلى اللِّقاء !

307
00:22:40,470 --> 00:22:45,114
ما هذا؟! ساسكي، ماذا يعني هذا؟

308
00:22:45,244 --> 00:22:46,245
وما أدراني؟

309
00:22:46,375 --> 00:22:48,918
بالإضافة إلى ذلك، من
أوصلنا إلى هذا الوضع برأيك؟

310
00:22:49,048 --> 00:22:52,051
!لا يحقُّ لك الكلام !
أنتَ السّبب بأسرِ ساكورا

311
00:22:52,181 --> 00:22:56,486
اخرس! بينما نتجادلُ الآن
تتضاءل فُرَص ساكورا في النجاة

312
00:22:56,816 --> 00:22:59,258
لا يمكننا فعل شيء بمفردنا !

313
00:22:59,689 --> 00:23:03,863
الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن:
"الثُّنائي المُلتصِق الأسوأ على الإطلاق"

314
00:23:04,223 --> 00:23:06,165
لا شيء حميد يحدثُ !
عندما تكون موجوداً

