﻿1
00:00:19,540 --> 00:00:20,710
لا شكّ في هذا

2
00:00:21,770 --> 00:00:24,540
إنّه مخبأٌ استخدمه
أوروتشيمارو من قبل

3
00:00:25,270 --> 00:00:29,110
دع كابوتو يستفيد من عشّ قديم

4
00:00:31,570 --> 00:00:33,070
انتظر. إنّهما إلى جانبنا

5
00:00:34,370 --> 00:00:35,370
قائدة ميتاراشي...

6
00:00:36,670 --> 00:00:38,240
أنا هنا لأنقل أمرًا من القرية

7
00:00:38,970 --> 00:00:43,140
يجب على ساي أن يعود إلى القرية
بينما يجب أن تتابعي أنتِ تقفّي كابوتو

8
00:00:43,710 --> 00:00:45,710
نحن هنا لدعمك

9
00:00:46,370 --> 00:00:50,110
هرع ياماتو بالعودة في خضمِ مهمّة

10
00:00:50,140 --> 00:00:51,310
هل حدث شيءٌ ما؟

11
00:00:51,840 --> 00:00:54,170
لقد هاجمت الأكاتسكي قرية الورق

12
00:00:54,210 --> 00:00:55,770
لقد تدمّرت القرية،

13
00:00:55,810 --> 00:00:59,840
وقد أصيب العشرات من أهل القرية
ودخلت تسونادي-ساما في غيبوبة

14
00:01:00,410 --> 00:01:01,540
ماذا؟!

15
00:01:02,210 --> 00:01:05,340
ونتيجة لذلك، فقد تولّى
دانزو-ساما منصب الهوكاغي السابع

16
00:01:06,940 --> 00:01:08,970
لا أصدّق أن شيئًا كهذا حدث فجأةً

17
00:01:09,410 --> 00:01:11,770
سأخبرك بتفاصيل
أكثر لاحقًا أيّتها القائدة

18
00:01:13,070 --> 00:01:13,740
ساي...

19
00:01:14,440 --> 00:01:15,210
سأذهب

20
00:01:18,340 --> 00:01:20,640
لقد أمضيتُ أنا وساي وقتًا
طويلًا نعمل في هذه المهمة

21
00:01:21,310 --> 00:01:23,070
إلّا أنّه بقي
متحفّظًا حتّى النهاية

22
00:01:24,610 --> 00:01:27,040
أصبح دانزو-ساما الهوكاغي؟

23
00:01:28,670 --> 00:01:32,310
جوهرُ النينجا هو أن
يعمل خلف الكواليس

24
00:01:32,810 --> 00:01:37,240
لكن، هناك أوقات تلحّ من
يعمل في الخفاء أن يخرج للعلن

25
00:01:38,500 --> 00:01:42,300
بالنسبة لي، لقد حان ذلك الوقت

26
00:01:43,110 --> 00:01:46,710
أرجو أن يستمرّ ولاءكم لي

27
00:01:47,270 --> 00:01:48,070
- حاضر!
- حاضر!

28
00:03:22,970 --> 00:03:28,040
الهوكاغي السادس دانزو

29
00:03:30,010 --> 00:03:31,270
ماذا سأفعل؟

30
00:03:31,840 --> 00:03:32,610
ماذا؟!

31
00:03:33,870 --> 00:03:38,640
حسنٌ، إنّ قرية
الورق تعجّ بالحسناوات

32
00:03:39,110 --> 00:03:42,240
ماذا إن صرّحن كلهنّ بحبّهنّ لي؟

33
00:03:42,370 --> 00:03:44,970
وجدتماني أتساءل ما قد أفعل

34
00:03:45,440 --> 00:03:47,710
صحيح، فهمت

35
00:03:47,770 --> 00:03:50,240
لمَ لا تواعدهنّ؟

36
00:03:50,270 --> 00:03:52,010
واعد قدر ما استطعتَ منهنّ!

37
00:03:52,170 --> 00:03:55,870
لكن... عندما يحين
وقتُ مغادرة قرية الورق

38
00:03:55,910 --> 00:04:01,710
وإن قلنَ أنّهنّ لا يحتملنَ
فراقي، ماذا سأفعل؟

39
00:04:02,440 --> 00:04:04,870
سأصاب بفزعٍ شديد إن
اقترحنَ عليّ شيئًا كانتحارٍ غراميّ

40
00:04:05,910 --> 00:04:11,870
هل أنت سعيدٌ أم خائف؟!
ماذا تقصد بكلامك؟

41
00:04:11,910 --> 00:04:13,710
لم نصل لقرية الورق حتّى

42
00:04:13,740 --> 00:04:15,610
لا تتحمّس أكثر من!
اللازم! هذا مخيف

43
00:04:15,840 --> 00:04:21,110
لكن ربّما يأتي إليكِ شخصٌ
جذّاب ذو وجهٍ وسيمٍ جِدًّا

44
00:04:21,140 --> 00:04:22,440
لمَ لا تكتفي بقولك
شخص وسيم وحسب؟

45
00:04:22,910 --> 00:04:31,210
مع أنّه لن يكون بعيد المنال لو أضفنا إلى
هذه الصّفات نينجا ثريّ وذو قامة ومشهور

46
00:04:31,470 --> 00:04:33,270
كلّا، إنّكِ تطلقين
العنان لمخيّلتك

47
00:04:33,310 --> 00:04:35,540
يستحيل حدوث ذلك! مستحيل!

48
00:04:38,070 --> 00:04:39,640
لم أسألك...

49
00:04:41,270 --> 00:04:43,140
عن رأيك!

50
00:04:49,240 --> 00:04:54,010
ماذا كنّا لنفعل لو أنّ تلك
الصخرة أصابت جلمودًا

51
00:04:54,740 --> 00:04:57,570
وانهار ذلك الجلمود والصخور
المنهارة أصابت جلمودًا أكبر

52
00:04:57,610 --> 00:05:03,340
ممّا يتسبّب في انهيارٍ صخريّ أكبر
ينهال على قرية الورق ويدمّرها؟

53
00:05:04,070 --> 00:05:06,370
من يذهب بعيدًا!
بخياله الآن؟! غبيّ

54
00:05:10,570 --> 00:05:12,540
مـ- مستحيل...

55
00:05:13,440 --> 00:05:17,170
!لا يعقل! لم أقصد فعل هذا...
أعني، كيف لصخرة بتلك الحجم أن

56
00:05:17,310 --> 00:05:19,970
كـ- كاروي، ماذا فعلتِ؟

57
00:05:20,670 --> 00:05:22,270
هذا مستحيل

58
00:05:22,610 --> 00:05:24,510
على أيّ حال، فلنبحث عن أحدهم

59
00:05:24,970 --> 00:05:26,770
من أنتم؟!

60
00:05:27,810 --> 00:05:29,910
أنا ساموي من قرية السحب

61
00:05:30,210 --> 00:05:33,310
أنا مرسولة من
الرايكاغي، قائد قرية السحب

62
00:05:34,410 --> 00:05:35,640
الرايكاغي-ساما؟

63
00:05:40,740 --> 00:05:42,310
اعذرونا على جدلنا السابق رجاءً

64
00:05:42,810 --> 00:05:44,770
جميعنا مضطربون مؤخرًا

65
00:05:45,910 --> 00:05:48,040
لم يكن هناك أيّ حرّاسٍ
لقرية الورق في الجوار

66
00:05:48,070 --> 00:05:49,870
وبأنْ نجد القرية...
في مثل هذه الحالة

67
00:05:49,910 --> 00:05:51,970
لقد أصابنا الذهول
وتساءلنا ما الذي حدث

68
00:05:52,370 --> 00:05:54,210
كان هذا من فعل الأكاتسكي
- ها هي صخرتكِ -

69
00:05:54,240 --> 00:05:55,970
ونحن الآن نتّخذ تدابير
- الوقاية - التي دمّرت القرية

70
00:05:56,010 --> 00:05:57,710
وسيتم تشديد الحراسة

71
00:05:58,010 --> 00:05:59,340
نريد اجتماعًا - !لا
- علاقة لها بالأمر

72
00:05:59,370 --> 00:06:00,840
مع الهوكاغي خاصّتكم

73
00:06:01,270 --> 00:06:05,070
أنا هنا لأنقل رسالةً
للهوكاغي-ساما من الرايكاغي

74
00:06:06,110 --> 00:06:07,470
في الواقع...

75
00:06:08,670 --> 00:06:09,410
هل من خطبٍ ما؟

76
00:06:11,040 --> 00:06:12,840
مؤلم!

77
00:06:12,970 --> 00:06:15,110
لا يعقل أنّ هذا...
الورم الذي برأسي

78
00:06:15,140 --> 00:06:16,110
يكفي!

79
00:06:19,910 --> 00:06:22,910
يا له من توقيتٍ سيئ

80
00:06:23,670 --> 00:06:27,210
الأنبوب المختوم لا يحتوي
على الرسائل المبشّرة أبدًا

81
00:06:27,570 --> 00:06:30,310
إنّها رسالة تدعو لعقد مؤتمرٍ
لقِمّة طارئة للكاغي الخمسة

82
00:06:30,570 --> 00:06:33,110
أرأيت؟! مؤتمرة!
قمّة الكاغي الخمسة؟

83
00:06:36,840 --> 00:06:38,470
الهوكاغي-ساما في غيبوبة؟

84
00:06:38,870 --> 00:06:42,910
أنا مساعدتها، لذا
سأتلقّى الرسالة نيابةً عنها

85
00:06:46,710 --> 00:06:49,310
لسنا على يقين متى ستستعيد وعيها،

86
00:06:49,340 --> 00:06:51,240
الهوكاغي المؤقت سيفي بالغرض

87
00:06:51,470 --> 00:06:54,310
على أحدٍ ما أن يقرأ!
الرسالة ويعطيني ردًّا

88
00:06:54,910 --> 00:06:56,570
لا يمكن للرايكاغي أن ينتظر

89
00:06:57,440 --> 00:06:58,270
لكن...

90
00:07:03,970 --> 00:07:06,570
لم تكن تلك المرأة هوكاغي

91
00:07:07,710 --> 00:07:11,410
أنا الهوكاغي السادس الحديث

92
00:07:11,510 --> 00:07:14,040
سأقرأ الرسالة

93
00:07:14,710 --> 00:07:17,710
لا يعقل أنّ دانزو قد...

94
00:07:18,110 --> 00:07:19,170
ما الأمر؟

95
00:07:19,640 --> 00:07:22,170
ألا يريد الرايكاغي-دونو ردًّا؟

96
00:07:23,340 --> 00:07:25,770
رسالة رسميّة من
الرايكاغي إلى الهوكاغي

97
00:07:38,840 --> 00:07:43,170
ساسكي إذًا فقد...
آل الأمر إلى هذا

98
00:07:45,540 --> 00:07:47,410
ماذا عن ردّك؟

99
00:07:53,940 --> 00:07:55,640
مهلًا!

100
00:07:59,670 --> 00:08:01,440
ما الأمر يا كيبا؟

101
00:08:01,640 --> 00:08:03,670
ابقوا هادئين وأنصتوا إليّ!

102
00:08:04,710 --> 00:08:06,870
لقد سُرّحت تسونادي-ساما!
من منصب الهوكاغي

103
00:08:06,970 --> 00:08:08,240
ماذا؟!

104
00:08:09,310 --> 00:08:11,810
يبدو أنّ أحدًا يدعى دانزو!
قد أصبح الهوكاغي السادس

105
00:08:12,340 --> 00:08:13,440
لا أعلم الكثير،

106
00:08:13,470 --> 00:08:15,140
لكن يبدو أنّه كان!
نشيطًا في الخفاء

107
00:08:15,610 --> 00:08:16,540
دانزو؟!

108
00:08:17,070 --> 00:08:18,370
دانزو هو...

109
00:08:19,210 --> 00:08:21,010
ينتابني شعورٌ سيّئ حيال هذا

110
00:08:22,010 --> 00:08:23,910
وهذا ليس النّبأ الصادم الوحيد!

111
00:08:24,370 --> 00:08:27,170
لقد أعلن الهوكاغي السادس،
أنّ ساسكي نينجا هارب

112
00:08:27,210 --> 00:08:28,710
وقد أعطى التّصريح بالإطاحة به!

113
00:08:34,440 --> 00:08:35,940
ما الذي يجري؟!

114
00:08:36,500 --> 00:08:38,240
أنا أيضًا لم أفهم

115
00:08:38,470 --> 00:08:41,240
لم يستطيعوا انتظار
استيقاظ تسونادي-ساما

116
00:08:42,000 --> 00:08:42,970
هذا يبدو منطقيًّا من جهة

117
00:08:43,700 --> 00:08:44,870
كاكاشي-سينسي...

118
00:08:45,570 --> 00:08:47,370
ساسكي بالفعل نينجا هارب

119
00:08:47,460 --> 00:08:49,500
عادةً، كان ليتم القضاء
عليه قبل وقتٍ طويل

120
00:08:50,400 --> 00:08:53,770
لقد كان مخوّلًا له أن يعيش
فقط بسبب تسونادي-ساما

121
00:08:55,340 --> 00:08:57,440
سأقابل دانزو هذا!

122
00:08:57,800 --> 00:08:58,770
انتظري يا ساكورا!

123
00:08:59,450 --> 00:09:02,070
اقتحام مكتبه لن يحلّ شيئًا!

124
00:09:02,100 --> 00:09:04,900
لم تستعد تسونادي-ساما وعيها!
بعد! كيف لهم أن يفعلوا هذا بها؟

125
00:09:04,940 --> 00:09:06,600
وماذا عن ساسكي؟

126
00:09:07,300 --> 00:09:09,400
لا يمكنك أن تتوقّع!
مني أن أظل صامتة

127
00:09:09,440 --> 00:09:11,140
سآتي معك

128
00:09:11,570 --> 00:09:13,040
اهدآ أنتما الاثنان

129
00:09:13,570 --> 00:09:15,540
في حالةٍ كهذه،

130
00:09:15,570 --> 00:09:17,370
لا بدّ من الحفاظ على
هدوئنا وإلّا لن تفلح الأمور

131
00:09:17,440 --> 00:09:19,570
كيف لي أن أبقى هادئًا؟!

132
00:09:19,870 --> 00:09:21,670
لن أسمح لهم أن!
يمسّوا ساسكي بضرر

133
00:09:21,870 --> 00:09:23,440
قلت انتظر!

134
00:09:24,120 --> 00:09:27,220
دانزو قد عرف بالفعل
أنّك ستتصرّف هكذا

135
00:09:27,770 --> 00:09:29,370
لذا ستذهب لمقابلته، وماذا بعد؟

136
00:09:29,500 --> 00:09:31,170
لن أقوم بأيّ شيء عنيف!

137
00:09:31,640 --> 00:09:34,940
إنّما أريد أن أحدّثه وأطلب!
منه أن يغيّر ظنّه بشأن ساسكي

138
00:09:35,240 --> 00:09:40,270
لا أظنّه سيوافق على!
أيّ شيء تقوله. تبًّا

139
00:09:40,500 --> 00:09:42,940
لقد تمّ تعيين دانزو من
قبل الأمير الإقطاعيّ

140
00:09:42,970 --> 00:09:45,040
إلى حين أن يكسب،
تصويت الثقة من قِبل الجونين

141
00:09:45,070 --> 00:09:46,400
فهو هوكاغي

142
00:09:47,000 --> 00:09:49,970
وسيُزجّ بك في السجن
إن أقدمت على شيءٍ خاطئ

143
00:09:50,240 --> 00:09:51,500
لا بأس بذلك!

144
00:09:51,970 --> 00:09:52,940
سأذهب!

145
00:09:53,740 --> 00:09:54,670
وأنا أيضًا!

146
00:09:55,240 --> 00:09:57,070
يا رفاق...

147
00:09:57,200 --> 00:10:00,140
ناروتو، إنّك تملك الكيوبي بداخلك

148
00:10:01,300 --> 00:10:03,040
وماذا في ذلك؟

149
00:10:03,400 --> 00:10:08,000
سيسعد دانزو بحجزك في هذه القرية

150
00:10:08,500 --> 00:10:10,540
أتريد أن تُزجّ في السجن؟

151
00:10:10,970 --> 00:10:12,940
ذلك ما يريده بالتحديد

152
00:10:14,070 --> 00:10:16,870
حينها لن تستطيع البحث عن ساسكي

153
00:10:17,870 --> 00:10:19,540
لا تفتعل شيئًا الآن

154
00:10:24,400 --> 00:10:25,400
هل استدعيتني؟

155
00:10:26,000 --> 00:10:27,540
راقب ناروتو

156
00:10:27,570 --> 00:10:31,400
وأبلغني على الفور إن
لاحظت أيّ شيء مريب

157
00:10:32,740 --> 00:10:33,440
حاضر

158
00:10:36,470 --> 00:10:40,570
هل لي أن أسألك أمرًا؟

159
00:10:41,440 --> 00:10:42,440
ماذا؟

160
00:10:42,970 --> 00:10:46,570
ما الذي تنوي فعله بناروتو؟

161
00:10:47,540 --> 00:10:48,940
لا تقلق

162
00:10:49,040 --> 00:10:51,370
ناروتو هو بطل القرية الآن

163
00:10:51,670 --> 00:10:54,370
والجميع يثقون به

164
00:10:55,200 --> 00:10:58,600
،أكثر ممّا يثقون بي
كوني الهوكاغي السادس

165
00:10:59,700 --> 00:11:01,740
إن فعلتُ شيئًا لناروتو الآن،

166
00:11:01,770 --> 00:11:04,170
فسيؤثّر ذلك بصورتي كهوكاغي

167
00:11:04,840 --> 00:11:08,200
هذه مرحلة حاسمة، قبل تصويت الثقة

168
00:11:08,940 --> 00:11:11,600
مع ذلك، ناروتو جينتشوريكي

169
00:11:12,570 --> 00:11:13,800
كوني الهوكاغي،

170
00:11:13,840 --> 00:11:16,270
يجب أن أبقي
الجينتشوريكي تحت المراقبة

171
00:11:17,700 --> 00:11:20,500
لا يمكنني أن أكون
مهملًا كما كانت تسونادي

172
00:11:23,000 --> 00:11:24,000
مفهوم

173
00:11:27,240 --> 00:11:29,040
يمكنك الانصراف

174
00:11:36,540 --> 00:11:38,300
أيجب أن أطمئن؟

175
00:11:39,300 --> 00:11:40,270
ساي!

176
00:11:41,100 --> 00:11:42,840
كنّا نبحث عنك!

177
00:11:43,240 --> 00:11:44,700
يجب أن نتحدّث إليك

178
00:11:45,440 --> 00:11:46,340
ما الأمر؟

179
00:11:48,970 --> 00:11:51,600
أخبرني ما تعرفه عن دانزو

180
00:11:54,840 --> 00:11:55,740
ساي!

181
00:11:56,140 --> 00:11:57,170
هذا مستحيل

182
00:11:57,470 --> 00:11:58,470
لماذا؟!

183
00:11:59,000 --> 00:12:01,370
لا يعقل أنّك تعمل معه مجدّدًا!

184
00:12:01,570 --> 00:12:03,470
لا... الأمر ليس كذلك

185
00:12:04,370 --> 00:12:08,100
يتعذّر عليّ أن أنطق
بشيءٍ عن دانزو

186
00:12:09,570 --> 00:12:10,640
بسبب هذا

187
00:12:16,400 --> 00:12:18,070
ما هذا؟

188
00:12:18,370 --> 00:12:20,200
أهي علامة لعنة؟

189
00:12:20,340 --> 00:12:24,200
بلى، إنّه ختم لعنة
وضعها عليّ دانزو-ساما

190
00:12:24,670 --> 00:12:27,170
إن بدأتُ في الحديث،
عن دانزو-ساما

191
00:12:27,200 --> 00:12:32,100
فسيُشلّ جسدي ولن
أستطيع الحراك أو الكلام

192
00:12:33,000 --> 00:12:35,670
وهذا ينطبق على
كلّ من ينتمي للجذور

193
00:12:37,470 --> 00:12:39,140
إنّه شخصٌ حذر

194
00:12:40,470 --> 00:12:43,000
دانزو-ساما والجذور
يقومون بالتجسس

195
00:12:43,040 --> 00:12:47,240
لقد قاموا بالعديد من الأمور
السيّئة في الخفاء لأجل حماية القرية

196
00:12:49,870 --> 00:12:53,400
لا يمكن الكشف عن هذا

197
00:12:54,270 --> 00:12:57,940
بالتّالي حتّى لو قُبض على
أحدنا، فلن ينطق بأيّ كلمة

198
00:12:58,440 --> 00:13:00,040
لكن يا له من شيء...

199
00:13:00,670 --> 00:13:02,840
وضع علامة لعنة على تابعٍ لك؟

200
00:13:02,870 --> 00:13:04,100
لا يمكنني أن أقبل بهذا

201
00:13:04,970 --> 00:13:08,340
ذلك ما حمى قرية
الورق من أُسُسِها

202
00:13:08,900 --> 00:13:11,170
قد تكون أساليبهم بلا ضمير،

203
00:13:11,200 --> 00:13:14,200
لكنّ حبّهم للقرية لا
يختلف عن حبّكم لها

204
00:13:14,770 --> 00:13:19,170
إذًا لمَ ألغى قرار
تسونادي-ساما حول ساسكي؟

205
00:13:19,600 --> 00:13:22,800
ألا ينوي أن يُرسل نينجا
متعقّبين لأجل اللحاق بساسكي؟

206
00:13:23,540 --> 00:13:24,600
حـ- حقًّا؟

207
00:13:24,640 --> 00:13:27,070
لم أسمع أيّ شيء...
فيما يخصّ ساسكي

208
00:13:27,770 --> 00:13:31,000
بإمكانكم أن تخبرونا عن ساسكي!

209
00:13:31,970 --> 00:13:34,740
فيبدو أنّكم أصدقاؤه!

210
00:13:40,540 --> 00:13:41,970
تقنية نسخة الظل

211
00:13:42,240 --> 00:13:43,170
لا تقتليه!

212
00:13:43,400 --> 00:13:44,340
أعلم ذلك!

213
00:13:51,070 --> 00:13:52,200
ساكورا!

214
00:13:56,040 --> 00:13:57,740
هل أنت بخير يا ساكورا؟

215
00:13:58,500 --> 00:14:01,670
،نظرًا لحامية جبينهما
إنّهما من قرية السحب

216
00:14:02,200 --> 00:14:03,540
لمَ قد يأتيا إلى هنا؟

217
00:14:05,000 --> 00:14:06,940
ماذا تريدان؟

218
00:14:07,200 --> 00:14:10,140
كنتم تتحدّثون عن ساسكي للتّو!

219
00:14:10,900 --> 00:14:12,770
أخبرونا ما كنتم تقولون!

220
00:14:13,040 --> 00:14:16,270
لا علاقة لهذا بكم!
يا نينجا قرية السحب

221
00:14:16,600 --> 00:14:17,870
بل له علاقة بنا!

222
00:14:17,900 --> 00:14:21,870
أوتشيها ساسكي قرية!
الورق قد هاجم قريتنا

223
00:14:23,140 --> 00:14:27,540
ذلك النينجا الهارب!
قد اختطف معلّمنا

224
00:14:28,100 --> 00:14:30,470
لا نعلم حتّى إن كان معلّمنا!
حيًّا أم ميّتًا أيها الأغبياء

225
00:14:30,540 --> 00:14:33,340
هـ- هذا كذب!

226
00:14:34,040 --> 00:14:36,040
لمَ قد يفعل ساسكي هكذا شيء؟!

227
00:14:36,270 --> 00:14:38,700
وكأنّنا نعلم ما دوافع الأكاتسكي!

228
00:14:39,840 --> 00:14:42,240
الأكاتسكي؟! ماذا تعني؟

229
00:14:42,570 --> 00:14:44,640
ماذا؟! لا تعبث!

230
00:14:45,270 --> 00:14:47,400
ساسكي عضوٌ بالأكاتسكي!

231
00:14:48,540 --> 00:14:50,840
لقد تركتم النينجا الهارب،
الخاص بكم يتجوّل بحريّة

232
00:14:50,870 --> 00:14:53,040
لذا فقد أمرنا الرايكاغي-ساما
بأن نأتي إلى هنا

233
00:14:53,670 --> 00:14:56,670
والآن نملك تصريح الهوكاغي!
خاصتكم لكي نتخلّص من ساسكي

234
00:14:58,170 --> 00:15:01,470
ساسكي... اختطف معلّمهم؟

235
00:15:02,900 --> 00:15:04,300
سنأخذ بثأرنا!

236
00:15:04,640 --> 00:15:06,570
ذلك الأوتشيها عدوّنا!

237
00:15:08,300 --> 00:15:09,270
ساسكي...

238
00:15:13,970 --> 00:15:17,400
ما الذي... حدث لك؟

239
00:15:30,100 --> 00:15:31,770
ساسكي

240
00:15:36,540 --> 00:15:38,770
لقد استشعرتُ
التشاكرا خاصته فجأةً

241
00:15:39,440 --> 00:15:40,700
ما الذي يجري؟

242
00:15:40,900 --> 00:15:43,400
تبًّا... يا له من توقيت سيّئ

243
00:15:43,700 --> 00:15:45,940
كيف استطعتَ إيجادي؟

244
00:15:46,470 --> 00:15:48,070
لا تستهن بي

245
00:15:48,470 --> 00:15:50,940
أملك قوى معتبرة

246
00:15:51,200 --> 00:15:52,970
ماذا تريد مني الآن؟

247
00:15:53,000 --> 00:15:58,100
.انفصل تاكا عن الأكاتسكي
لقد انتهى عملنا معك

248
00:15:58,970 --> 00:16:02,770
يبدو أنّك قد تخلّفت عن وعدك لي

249
00:16:03,170 --> 00:16:04,570
عمّا تتحدّث؟

250
00:16:04,870 --> 00:16:06,670
أقصد مطاردة البيجو

251
00:16:06,770 --> 00:16:10,470
لقد أمسكنا بالهاتشيبي
بالفعل وسلّمناه لكم

252
00:16:10,840 --> 00:16:12,740
كان ذلك مجرّد كاواريمي
كاواريمي  تقنية الاستبدال

253
00:16:12,870 --> 00:16:15,370
بمعنى آخر، لقد فشلتم

254
00:16:17,000 --> 00:16:19,970
لقد خدعكم الهاتشيبي

255
00:16:21,440 --> 00:16:23,300
رأيته بالشارينغان خاصتي

256
00:16:23,340 --> 00:16:25,670
يستحيل أن تسنح له
الفرصة ليصنع نسخة

257
00:16:29,600 --> 00:16:31,970
الجزء الوحيد من جسده الذي قطعته!

258
00:16:32,700 --> 00:16:36,140
بصراحة، لقد خيّبتم أملي جميعًا

259
00:16:36,370 --> 00:16:38,540
وماذا ستفعل؟

260
00:16:39,000 --> 00:16:40,800
هذا ليس من شأننا الآن

261
00:16:41,200 --> 00:16:42,240
مخطئ

262
00:16:42,270 --> 00:16:45,470
ستكملون عملكم الذي
بدأتموه كأعضاء بالأكاتسكي

263
00:16:46,070 --> 00:16:48,640
،وبصرف النظر عن ذلك
بإمكانكم أن تنسوا أمر الهاتشيبي

264
00:16:48,840 --> 00:16:51,740
قرّرتُ أن أكلّفكم بمهمّة أخرى

265
00:16:52,400 --> 00:16:54,840
وإن رفضت؟

266
00:16:56,040 --> 00:16:58,400
حينها سنتقاتل ها هنا

267
00:16:58,900 --> 00:17:01,340
ولن تستطيعوا أن
تذهبوا لقرية الورق

268
00:17:01,970 --> 00:17:02,840
سنشقّ طريقنا بالقوّة!

269
00:17:10,570 --> 00:17:13,540
فات الأوان على
الذهاب لقرية الورق

270
00:17:15,940 --> 00:17:17,440
لقد اخترقته

271
00:17:17,770 --> 00:17:20,240
كما السابق، أهذه قوّته؟

272
00:17:20,970 --> 00:17:25,540
هدفك باطل. يا للأسف

273
00:17:25,600 --> 00:17:26,900
ماذا تقصد؟

274
00:17:28,270 --> 00:17:31,470
لم يعد هناك وجود لقرية الورق

275
00:17:33,640 --> 00:17:34,740
ماذا تقول؟!

276
00:17:37,440 --> 00:17:41,070
سأفسّر لكم

277
00:17:41,670 --> 00:17:42,840
من هو؟!

278
00:17:43,340 --> 00:17:46,100
اهدئي. إنه شريكي

279
00:17:46,970 --> 00:17:49,370
إذًا، من هو الهوكاغي الجديد؟

280
00:17:49,870 --> 00:17:51,840
شخصٌ يُدعى دانزو

281
00:17:52,300 --> 00:17:54,540
كما توقعنا تمامًا

282
00:17:54,900 --> 00:17:57,640
دانزو... هو الهوكاغي؟

283
00:17:57,940 --> 00:18:00,900
أجل، أحد كبار القرية
ذوي المرتبة العالية

284
00:18:00,940 --> 00:18:03,200
ومن حاصر أخيك الأكبر

285
00:18:03,600 --> 00:18:06,800
إنه الهوكاغي الجديد

286
00:18:07,140 --> 00:18:09,740
ما الذي حدث في قرية الورق؟!

287
00:18:10,100 --> 00:18:13,100
قام تابعي باين بتدميرها

288
00:18:13,740 --> 00:18:16,500
وبما أنّك وباين،
كنتما متغطرسين جدًّا

289
00:18:16,540 --> 00:18:19,140
يبدو أنّ الكاغي الخمسة
سيبادرون في خطوتهم

290
00:18:20,440 --> 00:18:21,770
الكاغي الخمسة؟

291
00:18:22,540 --> 00:18:24,540
سيُعقد مؤتمر قمّة للكاغي الخمسة

292
00:18:25,100 --> 00:18:27,670
سأفسّر الأمر

293
00:18:30,100 --> 00:18:33,200
ستخبروننا بكلّ ما
تعرفوه عن ساسكي

294
00:18:33,670 --> 00:18:36,600
وبالطبع، أسلوب،
النينجيتسو خاصته وقواه

295
00:18:36,640 --> 00:18:43,740
وكذا أيّ معطيات جمعتموها عن الأكاتسكي
وشركاء ساسكي ونشاطاتهم السابقة

296
00:18:43,940 --> 00:18:45,770
مستحيل! هذا كذب!

297
00:18:46,300 --> 00:18:48,170
ما كان ساسكي لينضمّ للأكاتسكي!

298
00:18:48,440 --> 00:18:50,300
هل أنتما واثقان من هذا؟

299
00:18:50,640 --> 00:18:52,970
أجل! تم التحقّق!
من شعار الأوتشيها

300
00:18:53,400 --> 00:18:55,300
وملامح وجهه توافق المعطيات

301
00:18:55,670 --> 00:18:59,440
ذلك... غير ممـ...

302
00:19:03,470 --> 00:19:06,700
لمَ تبكين؟! نحن من!
يجب أن نذرف الدموع

303
00:19:07,200 --> 00:19:10,500
دموعك لن تعيد كيلر!
بي-ساما أو يوغيتو-ساما

304
00:19:10,970 --> 00:19:14,040
،إن كنتِ تملكين الوقت للبكاء!
فلتباشري بالحديث عن ساسكي

305
00:19:14,970 --> 00:19:16,540
انتظرا

306
00:19:16,870 --> 00:19:17,700
ماذا؟!

307
00:19:18,170 --> 00:19:21,700
عندما منحتما الإذن،
بالتخلص من ساسكي

308
00:19:21,740 --> 00:19:25,870
كان يجب أن تُمنحا أيضًا كلّ
المعطيات التي تملكها القرية حوله

309
00:19:26,670 --> 00:19:29,270
ليس من الضروريّ أن
تضغطا عليهما أكثر من هذا

310
00:19:29,740 --> 00:19:31,340
أنت محق!

311
00:19:31,370 --> 00:19:34,540
قائدتنا الآن تنتظر ذلك

312
00:19:34,570 --> 00:19:39,940
كنّا نحاول أن نعرف أيّ!
معلومات أخرى متوفرة عنه

313
00:19:40,370 --> 00:19:41,940
لا يمكنكم أن تتوقعوا!
منا أن نظلّ واقفين

314
00:19:42,400 --> 00:19:45,600
لا نعلم حتى كيف يبلي معلمنا!

315
00:19:49,400 --> 00:19:52,000
سأنتقم من الناسك المنحرف!

316
00:19:52,640 --> 00:19:55,140
لا يمكنني أن أقف مكتوف اليدين!

317
00:19:58,500 --> 00:20:02,540
لا علاقة لكم بهذا، لذا!
فأنتم لا تدرون كيف نشعر

318
00:20:03,240 --> 00:20:06,200
هل معلّمكما جينتشوريكي؟

319
00:20:07,370 --> 00:20:08,400
كيف عرفت؟

320
00:20:08,500 --> 00:20:10,370
أنا جينتشوريكي أيضًا

321
00:20:10,770 --> 00:20:13,000
والأكاتسكي تسعى خلف الجينتشوريكي

322
00:20:13,429 --> 00:20:15,489
لذا فللأمر علاقة بي

323
00:20:16,140 --> 00:20:19,070
دائمًا ما تقوم الأكاتسكي
بالقبض على الجينتشوريكي حيًّا

324
00:20:19,638 --> 00:20:22,778
ممّا يعني أن معلّمكما
قد لا يكون ميّتًا

325
00:20:23,640 --> 00:20:24,600
هل أنت جاد؟!

326
00:20:24,840 --> 00:20:28,540
.لا تشغلا بالكما بساسكي
يجب أن تنقذا معلّمكما أوّلًا

327
00:20:29,000 --> 00:20:30,240
هل أنت واثقٌ من هذا حقًّا؟!

328
00:20:30,370 --> 00:20:31,770
واثقٌ كلّ الثقة؟

329
00:20:32,140 --> 00:20:33,600
أولم أخبرك؟!

330
00:20:33,640 --> 00:20:36,170
ما كان معلمنا ليموت بسهولة!

331
00:20:36,540 --> 00:20:38,600
سأساعدكما في إنقاذ معلمكما،

332
00:20:38,640 --> 00:20:42,240
وسأخبركما بأيّ معلومات
نملكها عن الأكاتسكي

333
00:20:42,900 --> 00:20:45,470
أنت تفهم بسرعة أيها الأشقر!

334
00:20:46,370 --> 00:20:49,970
تعال معنا وأخبرنا عن ساسكي!

335
00:20:51,200 --> 00:20:52,170
ناروتو...

336
00:20:53,740 --> 00:20:56,740
دعي الأمر لي يا ساكورا

337
00:20:58,770 --> 00:21:01,140
ما اسمك؟

338
00:21:03,400 --> 00:21:05,500
أوزوماكي ناروتو

339
00:22:40,432 --> 00:22:41,662
لا يمكنني أن أفعل هذا

340
00:22:42,002 --> 00:22:43,662
لا يمكنني أو أوشي بساسكي

341
00:22:43,762 --> 00:22:45,232
كفّ عن العبث!

342
00:22:45,262 --> 00:22:46,832
لا تستطيع العودة في
كلامك الآن، بعد كل ما حدث

343
00:22:46,862 --> 00:22:48,502
أعلم أني أتصرف بأنانية

344
00:22:48,543 --> 00:22:52,573
لكن على هذا الحال، الحلقة!
الفارغة للانتقام ستبدأ مجدّدًا

345
00:22:52,614 --> 00:22:55,274
رفيقك ساسكي هو من بدأ كلّ شيء!

346
00:22:55,315 --> 00:22:58,385
لذا أين تقترح أن نُفرغ كراهيتنا؟

347
00:22:59,686 --> 00:23:01,945
:في الحلقة القادمة"
عشيّة قِمّة الكاغي الخمسة"

348
00:23:02,032 --> 00:23:04,814
لمَ تذهب إلى هذا
الحد لأجله يا ناروتو؟

