﻿1
00:00:10,170 --> 00:00:14,130
.لقد لاحقتم ساموي
أنتم جيّدون بالفعل

2
00:00:14,630 --> 00:00:15,630
أ- أنت...

3
00:00:15,800 --> 00:00:17,030
أنت ناروتو!

4
00:00:17,330 --> 00:00:19,900
لقد لحقتم بنا! إلمَ تخطّطون؟!

5
00:00:20,900 --> 00:00:25,700
يا زعيم، الشخص الذي على
اليمين... هو هاتاكي كاكاشي

6
00:00:26,730 --> 00:00:27,770
أعلم ذلك!

7
00:00:28,930 --> 00:00:31,870
هل أرسلك الهوكاغي
يا هاتاكي كاكاشي؟

8
00:00:32,530 --> 00:00:39,170
كلّا، أتيتُ لكي أسألك شخصيًّا عن
طلبٍ من أوزوماكي ناروتو لقرية الورق

9
00:00:40,130 --> 00:00:41,770
أوزوماكي ناروتو؟

10
00:00:42,500 --> 00:00:44,970
أصغِ إليه لبعض الوقت إن أمكن

11
00:00:47,900 --> 00:00:49,600
أليس هذا فظّ؟

12
00:00:49,900 --> 00:00:53,370
إيقافنا في طريقنا إلى
القمّة دون أيّ إشعار مسبق

13
00:00:53,900 --> 00:00:55,930
أنا مدركٌ لذلك تمامًا

14
00:00:57,370 --> 00:00:58,300
لا يهم

15
00:00:59,270 --> 00:01:01,930
أنت يا ولد! تحدّث!

16
00:01:05,830 --> 00:01:06,900
ساسكي...

17
00:01:07,300 --> 00:01:10,530
أريدك أن تلغي أمر!
التخلّص من ساسكي

18
00:01:12,570 --> 00:01:15,280
مهلًا، هذا ليس المكان...

19
00:01:15,330 --> 00:01:16,950
أما زلتَ تتكلّم عن ذلك؟!

20
00:01:17,000 --> 00:01:17,870
أنت جريء بالفعل

21
00:01:18,030 --> 00:01:19,570
ماذا تقول؟

22
00:01:19,900 --> 00:01:22,330
أعلم أنّ هذا يبدو سخيفًا!

23
00:01:22,530 --> 00:01:25,470
لكن هذه هي الطريقة!
الوحيدة التي أعرفها لقول هذا

24
00:01:26,530 --> 00:01:28,230
ساسكي صديقي!

25
00:01:28,670 --> 00:01:30,580
وصديقي سيُقتل

26
00:01:30,630 --> 00:01:32,330
لا يمكنني أن أقف!
مشاهدًا لذلك يحدث

27
00:01:34,200 --> 00:01:36,462
وعلاوةً على ذلك، لا أريد
من ساسكي أن يكون سببًا

28
00:01:36,513 --> 00:01:38,680
لقرية الورق وقرية
السحب لكي تتقاتل فيما بينها

29
00:01:39,300 --> 00:01:43,300
لا أريد من أصدقائي أو!
قرية السحب أن تقاتل للانتقام

30
00:02:08,070 --> 00:02:09,430
أتوسل إليك!

31
00:02:09,730 --> 00:02:13,000
لا أريد أن ننهب حياة!
بعضنا لأجل الانتقام بعد الآن

32
00:02:22,470 --> 00:02:25,770
كلّ ما فكّر به!
ساسكي هو الانتقام

33
00:02:28,030 --> 00:02:30,200
أصبح مهووسًا به وتغيّر بسببه

34
00:02:33,670 --> 00:02:35,900
الانتقام يدفع المرء للجنون

35
00:02:37,700 --> 00:02:39,770
يحوّله إلى شخص لا يعرفه

36
00:02:41,616 --> 00:02:45,216
لا أريد من أيّ أحد آخر!
أن يصبح مثل ساسكي

37
00:02:45,833 --> 00:02:49,433
لا أريد من قرية الورق وقرية!
السحب أن تدمّرا بعضها بعضًا

38
00:02:51,330 --> 00:02:52,100
لهذا...

39
00:03:14,830 --> 00:03:17,630
أملك عملًا أقوم به، لذا سأذهب

40
00:03:18,100 --> 00:03:20,770
أبلغ كاكاشي-سينسي
بتقريرٍ عن المهمة رجاءً

41
00:03:21,300 --> 00:03:24,030
بالطبع! بإمكانك أن تعتمدي عليّ

42
00:03:24,370 --> 00:03:25,170
إلى اللقاء

43
00:03:32,870 --> 00:03:33,870
بالمناسبة يا ناروتو...

44
00:03:37,830 --> 00:03:39,830
أنت معجبٌ بساكورا، أليس كذلك؟

45
00:03:40,130 --> 00:03:40,870
ماذا؟!

46
00:03:41,770 --> 00:03:42,870
قرأتُ هذا في كتاب

47
00:03:43,770 --> 00:03:46,830
عندما تكون رفقة شخصٍ
يُعجبك، دائمًا ما تكون مبتسمًا

48
00:03:48,030 --> 00:03:49,270
أنت هكذا

49
00:03:49,900 --> 00:03:52,130
هل صارحتها بمشاعرك؟

50
00:04:06,900 --> 00:04:08,900
كيف لي ذلك؟

51
00:04:10,330 --> 00:04:12,600
أنا شخص لم يستطع حتّى
أن يحافظ على وعده لها

52
00:04:17,570 --> 00:04:19,830
ساي... لا تتدخل

53
00:04:23,930 --> 00:04:28,170
كلا. لا يمكنني أن أجلس
متفرجًا أيضًا يا ناروتو

54
00:04:35,395 --> 00:04:38,395
سنتخلّص من ساسكي!

55
00:04:39,292 --> 00:04:41,092
بعدها، بإمكانك أن توقف الحلقة

56
00:04:43,170 --> 00:04:44,030
يا له من أحمق

57
00:04:44,700 --> 00:04:47,700
إنّنا في عجلة. سمعنا ما لديكم

58
00:04:50,630 --> 00:04:51,600
رايكاغي-ساما...

59
00:04:53,070 --> 00:04:55,649
رايكاغي-ساما، الحادثة
التي حاولت فيها الحصول

60
00:04:55,700 --> 00:04:58,450
على بياكوغان الهيوغا
ما تزال مُعلّقةً من جانبنا

61
00:05:00,130 --> 00:05:05,830
ابتلعت قرية الورق دموعًا من الدم وتجنّبت
قتال قرية السحب التي أضرمت فتيل الحرب

62
00:05:07,530 --> 00:05:10,930
شعبك ما يزال موجودًا
بفضل تلك التضحيات النبيلة

63
00:05:11,779 --> 00:05:13,409
حاول ألّا تنسى ذلك رجاءً

64
00:05:14,800 --> 00:05:17,050
هنا والآن، هذا الشينوبي،
اليافع ولو بشكلٍ غريب

65
00:05:17,100 --> 00:05:22,800
يحني رأسه من عطفه تجاه
السحب والورق، قريةً ودولة

66
00:05:24,000 --> 00:05:24,930
رايكاغي-ساما...

67
00:05:25,830 --> 00:05:31,100
كأحد الكاغي
الخمسة، ما رأيك بهذا؟

68
00:05:35,900 --> 00:05:38,500
الشينوبي لا يحني رأسه بسهولة!

69
00:05:38,870 --> 00:05:41,730
الشينوبي يقيّم العمل والقوّة!

70
00:05:42,500 --> 00:05:45,200
التنازلات ممنوعة في
الاتفاقات المبرمة بين الشينوبي

71
00:05:46,600 --> 00:05:49,100
تاريخ البشرية حافلٌ بالحرب

72
00:05:49,770 --> 00:05:51,420
منذ حروب النينجا العظمى الثلاث

73
00:05:51,470 --> 00:05:55,870
كلّ بلاد وكلّ أرض حاولت
اكتساب النينجيتسو القويّ

74
00:05:56,470 --> 00:05:58,470
الضعيف مصيره أن يُسحق

75
00:05:59,330 --> 00:06:01,200
تلك هي حقيقة عالم الشينوبي

76
00:06:02,670 --> 00:06:05,070
سيُعتبر أفراد الأكاتسكي
كهاربين مطلوبين

77
00:06:05,170 --> 00:06:07,020
حينها، لستُ أنا وحسب،

78
00:06:07,070 --> 00:06:09,200
بل العالم بأسره
سيحاول الإطاحة بساسكي

79
00:06:10,770 --> 00:06:15,100
إلّا أنّك تحني رأسك وتلتمس
الرّحمة لأجل صديقك المجرم

80
00:06:15,730 --> 00:06:18,370
،في عالم الشينوبي!
هذه لا تعدّ صداقة

81
00:06:20,270 --> 00:06:24,570
،أيها الولد من قرية الورق!
فكّر جيّدًا بما يجب أن تفعله

82
00:06:24,730 --> 00:06:28,130
عالم الشينوبي لا يُدلّل الحمقى!

83
00:06:30,300 --> 00:06:31,400
هيا بنا!

84
00:06:42,200 --> 00:06:43,130
ناروتو...

85
00:06:43,970 --> 00:06:44,800
يكفي

86
00:06:45,770 --> 00:06:46,800
ارفع رأسك

87
00:07:40,430 --> 00:07:41,730
كنّا في انتظارك

88
00:07:43,030 --> 00:07:46,830
ذلك هو. الشخص الذي بالوسط

89
00:07:50,430 --> 00:07:53,300
إذًا فذلك... هو دانزو!

90
00:07:58,730 --> 00:08:03,280
ساموراي

91
00:08:03,330 --> 00:08:05,130
انزعوا قبّعات
الكاغي خاصّتكم رجاءً

92
00:08:11,530 --> 00:08:12,500
البرق

93
00:08:12,800 --> 00:08:14,680
استجابةً لطلب الرايكاغي-ساما،

94
00:08:14,730 --> 00:08:15,880
الماء

95
00:08:15,930 --> 00:08:16,850
اجتمع الكاغي الخمسة هنا

96
00:08:16,900 --> 00:08:17,900
الأرض

97
00:08:19,100 --> 00:08:20,030
الرياح

98
00:08:21,200 --> 00:08:22,200
النار

99
00:08:27,070 --> 00:08:29,900
أنا ميفوني، وسيطكم

100
00:08:31,000 --> 00:08:34,000
تمّ عقد مؤتمر قمّة الكاغي الخمسة

101
00:10:08,970 --> 00:10:12,170
التماس ناروتو

102
00:10:31,370 --> 00:10:34,270
أنا ميفوني، وسيطكم

103
00:10:34,670 --> 00:10:37,870
تمّ عقد مؤتمر قمّة الكاغي الخمسة

104
00:10:39,130 --> 00:10:41,230
يجب أن أتحدّث أوّلًا. أصغوا إليّ

105
00:10:42,530 --> 00:10:46,200
هناك اختلاف في الكاغي هذه الأيام

106
00:10:46,700 --> 00:10:52,500
أن تكون كاغي في سنّك هذا لهو
إنجازٌ كبير أيها الكازيكاغي-ساما

107
00:10:53,130 --> 00:10:56,450
يبدو أنّ أباك درّبك،
على أكمل وجه

108
00:10:56,500 --> 00:10:59,230
ما عدا في مجال الأدب

109
00:11:02,100 --> 00:11:03,300
أنت محقّ على الأرجح

110
00:11:03,770 --> 00:11:06,370
ولهذا السبب بإمكاني أن
أكون هنا بمثابتي الكازيكاغي

111
00:11:08,330 --> 00:11:10,300
أنت مغرور بالفعل

112
00:11:10,500 --> 00:11:13,670
،تسوتشيكاغي-ساما
لا داعي للسخرية منه

113
00:11:14,770 --> 00:11:16,630
أكمل أيها الكازيكاغي-ساما

114
00:11:17,170 --> 00:11:19,130
أنا جينتشوريكي سابق

115
00:11:20,030 --> 00:11:21,780
قُبض عليّ من طرف الأكاتسكي،

116
00:11:21,830 --> 00:11:23,820
وأخذوا البيجو خاصتي - !يا
- لجرأة التسوتشيكاغي ذاك

117
00:11:23,870 --> 00:11:25,070
- وكادوا يقتلونني - !اصمت

118
00:11:27,170 --> 00:11:31,970
لذا أعتبر الأكاتسكي خطيرةً جدًّا

119
00:11:33,130 --> 00:11:35,950
سعيتُ لتعاون الكاغي،
الخمسة مرّاتٍ عديدة

120
00:11:36,000 --> 00:11:37,570
وقوبلتُ بالتجاهل

121
00:11:37,930 --> 00:11:39,870
فيما عدا الهوكاغي السابقة

122
00:11:40,800 --> 00:11:45,320
في حين أنَّ أراضي مختلفة
سُلِبَ منها الجينتشوريكي خاصّتها

123
00:11:45,370 --> 00:11:47,630
كانت استجابة هذه!
المجموعة بطيئةً جدًّا

124
00:11:49,370 --> 00:11:52,051
كيف للقرى المخفية للدول
الخمس العظمى أن تخدم

125
00:11:52,102 --> 00:11:55,030
كمثال بينما يسمحون
للجينتشوريكي خاصتها أن يُختطف؟

126
00:11:55,100 --> 00:11:56,570
هذا إحراج!

127
00:11:57,630 --> 00:12:00,100
من الفِطرة أن يتمّ
حلّ هذا بمنتهى السريّة

128
00:12:00,870 --> 00:12:04,900
طلب مساعدة القرى الأخرى!
فقط لهذا السبّب لهو هراء

129
00:12:06,030 --> 00:12:08,600
حفظ ماء الوجه... الهيبة...

130
00:12:09,370 --> 00:12:11,300
معتقدات قديمة

131
00:12:12,630 --> 00:12:13,770
يا له من شقيّ

132
00:12:14,830 --> 00:12:17,330
بوضع المعتقدات القديمة جانبًا...

133
00:12:17,970 --> 00:12:19,820
سأعترف كوني الميزوكاغي،

134
00:12:19,870 --> 00:12:21,600
فقد قمتُ بتأخير العمل

135
00:12:22,430 --> 00:12:27,970
لكن، سرقة البيجو خاصتنا
ليس بالأمر الذي يدعو للفزع

136
00:12:28,770 --> 00:12:33,770
التّحكّم بالبيجو يتطلّب
المهارة والمعرفة والوقت

137
00:12:34,870 --> 00:12:39,570
يجب على الجينتشوريكي والبيجو
أن ينضجا معًا ويتكيّفان مع بعضهما

138
00:12:40,170 --> 00:12:42,570
ومع ذلك، فالتّحكّم
بالبيجو أمرٌ صعب

139
00:12:42,930 --> 00:12:44,500
ليس بالأمر الهيّن

140
00:12:44,700 --> 00:12:47,130
أليس كذلك أيّها الكازيكاغي-ساما؟

141
00:12:50,130 --> 00:12:53,436
الوحيدان اللذان استطاعا
التحكم بالبيجو هما

142
00:12:53,487 --> 00:12:57,050
أوتشيها مادارا والهوكاغي
الأول، هاشيراما سينجو

143
00:12:57,100 --> 00:12:59,980
وكذا الميزوكاغي الرابع ياغورا،

144
00:13:00,030 --> 00:13:03,930
والأخ الأصغر
للرايكاغي-دونو، كيلر بي

145
00:13:05,030 --> 00:13:05,870
أيًّا كان...

146
00:13:06,270 --> 00:13:07,430
- تشوجورو!
- حاضر!

147
00:13:09,330 --> 00:13:10,700
يكفي...

148
00:13:11,370 --> 00:13:13,530
هذا!

149
00:13:37,500 --> 00:13:40,100
هذا مكانٌ للمناقشة

150
00:13:40,230 --> 00:13:44,100
امتنعوا عن الأعمال
التخريبية رجاءً

151
00:13:44,800 --> 00:13:46,970
تنحيا يا فوو، توروني

152
00:13:49,230 --> 00:13:52,070
وأنتما أيضًا يا كانكورو، تيماري

153
00:13:52,670 --> 00:13:55,130
آو، تشوجورو، أنا بخير

154
00:13:55,670 --> 00:13:56,400
حاضر

155
00:14:14,430 --> 00:14:16,430
فلنتابع نقاشنا

156
00:14:17,270 --> 00:14:20,570
قرية الورق والصخر...
والرمل والضباب

157
00:14:21,200 --> 00:14:25,270
نينجا هاربون من قُراكم!
هم من يشكّلون الأكاتسكي

158
00:14:25,800 --> 00:14:27,000
وهذا ليس كلّ شيء!

159
00:14:28,063 --> 00:14:31,210
وفقًا لتحقيقاتنا، نعلم أنّ
من بينكم وبما في ذلك

160
00:14:31,261 --> 00:14:34,473
الكاغي السابقون، كان!
هناك من استغلّوا الأكاتسكي

161
00:14:35,070 --> 00:14:36,570
استغلّوهم؟!

162
00:14:37,030 --> 00:14:39,200
لا أثق بكم!

163
00:14:39,730 --> 00:14:42,100
لم تكن لديّ أيّ نيّة في مناقشتكم

164
00:14:42,770 --> 00:14:48,800
لكن سبب عقدي لهذه!
القمّة هو التأكد من ولائكم

165
00:14:49,900 --> 00:14:52,570
"ماذا تقصد بـ"استغلّوا
الأكاتسكي؟

166
00:14:53,030 --> 00:14:56,300
،أنت الكازيكاغي
إلّا أنّهم لم يخبروك؟

167
00:14:56,730 --> 00:14:58,500
فلتسأل مجلس الشيوخ في قريتك!

168
00:14:59,100 --> 00:15:02,800
لقد استخدمتم الأكاتسكي!
في الحرب السابقة

169
00:15:05,430 --> 00:15:08,700
إنّ الدول العظمى
تسعى لاستقرارٍ موحّد

170
00:15:08,900 --> 00:15:12,300
إنّها تنتقل من التوسع
العسكريّ إلى تخفيض السلاح

171
00:15:12,930 --> 00:15:17,170
بينما يضعف الخوف،
والتّهديد بين الدول

172
00:15:17,230 --> 00:15:20,120
القرى المخفية، والتي،
هي مصدر قوّتها العسكريّة

173
00:15:20,170 --> 00:15:23,070
أصبحت عوائق مكلِّفة

174
00:15:24,000 --> 00:15:29,570
إلّا أنّ تحجيم القرى
بلا مبالاة يشكّل خطرًا

175
00:15:30,300 --> 00:15:31,950
ماذا لو اندلعت الحرب فجأةً؟

176
00:15:32,000 --> 00:15:36,030
ستكون مشكلةً أن نعتمد على الشينوبي
الذين لا يملكون خبرةً في الحرب

177
00:15:36,500 --> 00:15:38,670
ذلك سيقود إلى الخسارة المؤكّدة!

178
00:15:39,230 --> 00:15:45,370
والطريقة الوحيدة للتّقليل من ذلك
الخطر هي استئجار الجنود المرتزقة

179
00:15:45,530 --> 00:15:48,100
ألا وهم الأكاتسكي؟

180
00:16:04,409 --> 00:16:09,589
تدريب شينوبي ماهرين
بقريتك يتطلّب الجهد والمال

181
00:16:09,639 --> 00:16:12,389
لكنّ الأكاتسكي، التي،
تجعل الحرب مصدر رزقها

182
00:16:12,439 --> 00:16:14,739
مُشكّلة من متخصّصين خبراء

183
00:16:16,037 --> 00:16:19,996
علاوةً على ذلك، يمكن
استئجارهم بثمن بخس

184
00:16:20,488 --> 00:16:24,458
وأفضل شيء هو أنّهم
يقدّمون نتائج استثنائية

185
00:16:24,509 --> 00:16:26,509
تحلّ بالجديّة أيها التسوتشيكاغي!

186
00:16:28,639 --> 00:16:32,779
استخدمت قرية الرمل
الأكاتسكي لتدمير قرية الورق

187
00:16:33,939 --> 00:16:35,479
أقصد أوروتشيمارو!

188
00:16:35,939 --> 00:16:39,579
ليس من المؤكّد بعد إن كان
قد انفصل عن الأكاتسكي أم لا

189
00:16:39,979 --> 00:16:45,939
لكن نتيجةً لذلك، مات والدك، الكازيكاغي
الرابع وكذا الهوكاغي الثالث، هيروزين

190
00:16:48,539 --> 00:16:53,639
وبصراحة، من الصّعب استبعاد
فكرة أنّ هذا من تخطيطٍ شخصٍ ما

191
00:16:57,209 --> 00:16:58,839
الثعلب العجوز

192
00:16:59,809 --> 00:17:03,079
وقرية الضباب هي الأكثر شُبهةً!

193
00:17:03,679 --> 00:17:05,909
أنتم يا قرية الضباب
لا تعتمدون الديبلوماسية

194
00:17:06,409 --> 00:17:08,709
هناك شائعات أيضًا تقول!
أنّ الأكاتسكي نشأت هناك

195
00:17:16,439 --> 00:17:19,109
بما أننا وصلنا إلى هذا
الحد، سأتحدّث بصراحة

196
00:17:20,539 --> 00:17:22,539
أيعقل أنّ الغودايمي ستكشف عن...

197
00:17:23,509 --> 00:17:31,579
كانت هناك شكوك أنّ أحدًا ما كان
يتحكّم بياغورا، الميزوكاغي الرابع

198
00:17:32,139 --> 00:17:35,439
وكانت هناك إمكانية أنّ
ذلك من فعل الأكاتسكي

199
00:17:36,439 --> 00:17:40,409
لم يرد أيّ أحد أن يبالغ
في الحكم على هذا الأمر

200
00:17:41,679 --> 00:17:43,409
كُلٌّ منكم...

201
00:17:43,609 --> 00:17:45,939
صن لسانك أيها الرايكاغي!

202
00:17:46,339 --> 00:17:54,109
في النهاية، هذا لأنّ قريتك تجاهلت جهود
تخفيض السلاح وسعت لاكتساب النينجيتسو القويّ

203
00:17:54,609 --> 00:17:59,239
لم يكن لدينا خيار آخر لردّ!
الهجوم عدا استئجار الأكاتسكي

204
00:17:59,609 --> 00:18:00,839
ماذا؟!

205
00:18:02,009 --> 00:18:04,929
قبل أن نبدأ بالتجادل حول الوضع،

206
00:18:04,979 --> 00:18:08,379
ثمّة بيانٌ أردتُ تقديمه

207
00:18:08,639 --> 00:18:09,609
ما هو؟

208
00:18:10,779 --> 00:18:13,439
زعيم الأكاتسكي هو على الأرجح...

209
00:18:14,639 --> 00:18:16,609
أوتشيها مادارا

210
00:18:29,739 --> 00:18:31,609
هل أنت واثقٌ من ذلك؟

211
00:18:32,539 --> 00:18:36,739
ألم يمت منذ عدّة عقود؟

212
00:18:37,139 --> 00:18:38,409
معه حق

213
00:18:38,879 --> 00:18:41,579
لقد مات قبل أمدٍ بعيد

214
00:18:42,139 --> 00:18:44,139
أجهل التفاصيل

215
00:18:45,379 --> 00:18:47,909
لكنّ المعلومات موثوقة جدًّا

216
00:18:48,509 --> 00:18:50,579
أتقصد بقولك هذا أنّه خالد؟!

217
00:18:51,039 --> 00:18:52,479
ربّما

218
00:18:52,809 --> 00:18:56,639
...بالتّفكير في الأمر
لقد كان وحشًا حقيقيًّا

219
00:19:05,379 --> 00:19:08,979
أريد أن أتحدّث نيابةً
عن الدول المحايدة

220
00:19:09,779 --> 00:19:13,679
استطاع زعيم الأكاتسكي
قراءة العصر جيّدًا

221
00:19:13,909 --> 00:19:17,747
،على الرّغم من الاستقرار
كانت الشكوك المكتومة تساور

222
00:19:17,798 --> 00:19:21,929
الدّول وقد استغلّت الأكاتسكي
ذلك الضّعف لتزيد من قوّتها

223
00:19:23,239 --> 00:19:24,739
ما الذي ترمي إليه؟!

224
00:19:24,839 --> 00:19:26,209
اهدأ

225
00:19:27,279 --> 00:19:29,639
فلنستفد من الكارثة

226
00:19:30,679 --> 00:19:34,809
إنّه لمن النادر جِدًّا أن
تُعقد قمّة الكاغي الخمسة

227
00:19:35,839 --> 00:19:37,279
ما رأيكم؟

228
00:19:37,679 --> 00:19:40,189
إلى حين أن يتمّ،
التخلّص من الأكاتسكي

229
00:19:40,239 --> 00:19:46,109
لمَ لا نشكّل أوّل قوّات للشينوبي الحلفاء
في العالم المكوّن من القرى الخمس؟

230
00:19:47,579 --> 00:19:49,179
قوّة تحالف؟

231
00:19:50,409 --> 00:19:54,659
هذه خطّة جيّدة. نحن في وضع طوارئ

232
00:19:54,709 --> 00:19:56,839
التعاون مهم

233
00:19:59,139 --> 00:20:00,839
الأمر يسير بشكل ممتاز

234
00:20:01,179 --> 00:20:06,259
للمضيّ قدمًا، يجب علينا
تحديد سلسلة من الأوامر

235
00:20:06,309 --> 00:20:09,539
يجب أن نتجنّب أيّ التباسٍ آخر

236
00:20:10,779 --> 00:20:15,979
إذًا؟ من سنختار
لقيادة قوّات التحالف؟

237
00:20:16,639 --> 00:20:19,359
تركُ ذلك الخيار لخمستكم
لن يؤدّي إلّا للاحتجاج

238
00:20:19,409 --> 00:20:23,829
لذا أطلب منكم أن تحترموا
موقف الدول المحايدة

239
00:20:23,879 --> 00:20:32,379
وتسمحوا لي أن أتوصّل إلى اقتراحٍ لتقرير
من منكم أيها الكاغي الخمسة أكثر ملاءمةً

240
00:20:35,709 --> 00:20:38,379
هذا يوضح نهاية حقبة تسونادي

241
00:20:40,309 --> 00:20:44,329
في الوقت الحاضر، فقط قرية
الورق تملك جينتشوريكي، الكيوبي

242
00:20:44,379 --> 00:20:47,839
والمفتاح يكمن في
كيفية الاستفادة منه

243
00:20:51,679 --> 00:20:57,209
لمَ لا نمنح السلطة العليا لقوّات
تحالف الشينوبي إلى الهوكاغي؟

244
00:22:39,818 --> 00:22:41,198
لمَ انتهى الأمر هكذا؟!

245
00:22:41,248 --> 00:22:42,198
لا تبكي يا إينو!

246
00:22:42,248 --> 00:22:43,898
كيبا، لا تكن قاسٍ

247
00:22:43,948 --> 00:22:46,171
تعلم كيف كانت تشعر...
إينو تجاه ساسكي طوال هذا الـ

248
00:22:46,222 --> 00:22:47,542
ما باليد حيلة!

249
00:22:47,593 --> 00:22:48,893
لقد تغيّرت الأمور منذ ذلك الحين

250
00:22:49,199 --> 00:22:50,479
هل سيكونان بخير؟

251
00:22:50,908 --> 00:22:53,998
انظر إلى إينو. فكيف سيتقبّلا
ناروتو وساكورا الأمر؟

252
00:22:54,049 --> 00:22:57,509
.فلنترك الأمر لشيكامارو
سيجد العبارات الأنسب

253
00:22:58,145 --> 00:23:02,245
في الحلقة القادمة: "قرارٌ مؤلم"

254
00:23:02,296 --> 00:23:03,766
انتظر يا شيكامارو!

