﻿1
00:00:07,257 --> 00:00:10,457
أ- أهذا غينجيتسو؟

2
00:00:14,557 --> 00:00:18,387
إنهم يستخدمون هجمات
بعضهم بذكاء لصرف الانتباه

3
00:00:18,957 --> 00:00:21,287
وقد انطلى ذلك عليّ. سحقًا!

4
00:00:25,657 --> 00:00:28,357
لا أستطيع... الحراك...

5
00:00:36,687 --> 00:00:39,817
لقد قتلته!

6
00:00:40,487 --> 00:00:42,917
من التالي؟!

7
00:00:59,752 --> 00:01:00,822
أنت تكذب!

8
00:01:01,287 --> 00:01:02,517
هذا محض هراء!

9
00:01:03,357 --> 00:01:05,057
لا، هذا لا يمكن

10
00:01:05,917 --> 00:01:08,817
كفّ عن التفوه بالسخافات.
من سيصدّق هذه القصّة؟

11
00:01:09,057 --> 00:01:12,757
هذه ليست كذبة. بل
هي حقيقة إيتاتشي

12
00:01:13,498 --> 00:01:17,198
لقد مات في سبيل
قرية الورق وساسكي

13
00:01:34,487 --> 00:01:35,857
ما معنى هذا؟

14
00:01:35,957 --> 00:01:40,057
حتى لو كان هذا صحيحًا،
وكان ساسكي مدركًا له

15
00:01:40,087 --> 00:01:42,057
فلمَ عساه يساعد الأكاتسكي؟

16
00:01:42,687 --> 00:01:46,557
بمعرفتي له، يجدر به أن يعود
إلى قرية الورق ويتابع إرادة إيتاتشي

17
00:01:48,457 --> 00:01:50,917
بمثابتك معلّم ساسكي،
وكونكم أصدقاءه

18
00:01:50,957 --> 00:01:54,517
ربّما افترضتم أنكم
فهمتم مشاعره الحقيقية

19
00:01:54,757 --> 00:01:56,487
لكنكم كنتم مخطئون تمامًا

20
00:01:56,890 --> 00:02:00,460
إنه منتقم. منتقمٌ حقيقيّ.

21
00:02:01,587 --> 00:02:04,557
هل حوّلتَ ساسكي إلى هكذا شخص؟!

22
00:02:04,857 --> 00:02:06,517
كلّا، لم أفعل

23
00:02:07,280 --> 00:02:10,050
بل ساسكي اختار ذلك بمحض إرادته

24
00:02:14,717 --> 00:02:17,157
كذب!

25
00:02:18,217 --> 00:02:19,817
قمتُ برهانٍ أيضًا

26
00:02:20,787 --> 00:02:22,887
هل سيتابع ساسكي رغبات إيتاتشي،

27
00:02:22,917 --> 00:02:25,417
أم تراه سيسعى
للانتقام من قرية الورق؟

28
00:02:26,638 --> 00:02:28,638
فاختار الانتقام

29
00:02:29,957 --> 00:02:33,287
أساسًا، كان يفترض
به أن يكون إلى جانبنا

30
00:02:35,457 --> 00:02:42,517
هدف ساسكي هذه اللحظة هو الانتقام من قرية الورق
لمَ اقترفوه في حقّ إيتاتشي وعشيرة الأوتشيها

31
00:02:44,787 --> 00:02:45,787
لماذا؟

32
00:02:46,657 --> 00:02:48,557
لمَ هو؟

33
00:02:49,987 --> 00:02:52,457
لمَ حدث هذا؟

34
00:02:53,487 --> 00:02:55,987
كيف له أن يلجأ إلى الانتقام؟!

35
00:02:56,817 --> 00:02:58,457
كان ذلك أمرًا محتومًا

36
00:02:58,717 --> 00:03:01,987
إنه مصير الأوتشيها من
الكراهية المكتسي بالدّم

37
00:03:03,187 --> 00:03:06,917
كلعنة متوارثة لعصور

38
00:03:07,687 --> 00:03:08,517
لعنة؟

39
00:03:09,357 --> 00:03:12,817
،أجل. لعنة من الكراهية
والتي بدأت قبل أجيال

40
00:03:12,857 --> 00:03:16,387
مع حكيم الريكودو الذي
يقال أنه مؤسّس الشينوبي

41
00:03:17,047 --> 00:03:18,377
حكيم الريكودو؟

42
00:03:19,292 --> 00:03:21,222
هذه مجرّد أسطورة

43
00:03:21,273 --> 00:03:23,873
الرينيغان ليست سوى تحوّل!

44
00:03:23,924 --> 00:03:26,724
الأساطير تولد من الحقيقة

45
00:03:28,117 --> 00:03:33,217
قبل وقتٍ طويل، بشّر حكيم الريكودو
النينشو وحاول أن يرشد إلى طريق السلام

46
00:03:33,417 --> 00:03:36,057
لكنّ الوقت نفد منه
قبل أن يُحقّق حلمه

47
00:03:38,287 --> 00:03:43,457
فقرّر حكيم الريكودو أن يعهد
بقوّة وإرادة النينشو إلى نجليه

48
00:03:45,217 --> 00:03:47,887
وُلد الابن البكر بعينيّ الناسك

49
00:03:48,217 --> 00:03:50,787
كما ورث تشاكرا،
الناسك وطاقته العقلية

50
00:03:50,817 --> 00:03:53,557
وآمن أنّ تلك القوّة
ضروريّة لتحقيق السلام

51
00:03:55,357 --> 00:03:58,687
بينما ولد الابن الأصغر
بهِبة جسد الناسك

52
00:03:58,787 --> 00:04:01,857
ورث قوّة حياة،
النّاسك وطاقته الجسدية

53
00:04:01,887 --> 00:04:04,687
وآمن أنّ الحبّ
ضروريّ لتحقيق السلام

54
00:04:06,887 --> 00:04:11,817
وفي النّهاية، أُجبر الناسك أن
يختار وريثه وهو على فراش الموت

55
00:04:12,257 --> 00:04:17,687
إلّا أنّ قراره قد ولّد لعنةً
من الكراهية استمرّت لأجيال

56
00:04:18,017 --> 00:04:19,187
ماذا تقصد؟

57
00:04:20,487 --> 00:04:23,457
بدلًا من ابنه البكر،
الذي سعى إلى القوّة

58
00:04:23,487 --> 00:04:25,587
ارتأى الناسك أنّ ابنه،
الأصغر الذي سعى إلى الحب

59
00:04:25,617 --> 00:04:29,117
كان مناسبًا أكثر واختاره كوريث

60
00:04:29,817 --> 00:04:35,387
إلّا أنّ الابن البكر الذي لطالما توقّع أن
يواصل نهج والده لم يستطع تقبّل ذلك القرار

61
00:04:35,417 --> 00:04:38,817
وقد تحدّا أخاه بعد
أن اعتراه الغضب

62
00:04:41,957 --> 00:04:44,557
ومع مرور الوقت،
ونشوء أجيال جديدة

63
00:04:44,587 --> 00:04:47,357
إلّا أنّ خلفاء
الأخوين واصلا القتال

64
00:04:49,257 --> 00:04:52,157
خلفاء الابن البكر
أصبحوا يعرفون بالأوتشيها

65
00:04:52,917 --> 00:04:56,717
بينما خلفاء الابن
الأصغر عُرِفوا بالسينجو

66
00:04:58,217 --> 00:05:03,687
حينها شاء القدر أن يضعني، أوتشيها مادارا في
أرض المعركة ضدّ الهوكاغي الأوّل، هاشيراما سينجو

67
00:05:10,157 --> 00:05:12,387
هذا لقاءنا الثاني وحسب

68
00:05:12,987 --> 00:05:16,717
إلّا أنّي أستطيع أن أرى أنّك تحمل
إرادة النّار الخاصّة بالسينجو بداخلك

69
00:05:17,357 --> 00:05:21,317
بوسعي أن أرى فيكَ الهوكاغي الأول

70
00:05:23,017 --> 00:05:25,557
ما زال يعيش حتى بعد مماته

71
00:05:25,957 --> 00:05:28,417
ذاك الشخص الذي كان
منافسي وحظي بإعجابي أيضًا

72
00:05:29,587 --> 00:05:32,017
والرجل الذي كرهته أكثر من أي شخص

73
00:05:34,587 --> 00:05:36,057
السينجو والأوتشيها

74
00:05:36,557 --> 00:05:38,387
إرادة النار والكراهية

75
00:05:38,657 --> 00:05:40,457
ناروتو وساسكي

76
00:05:41,517 --> 00:05:48,117
أنتما من سيختارهما القدر
هذه المرّة على الأغلب

77
00:05:51,557 --> 00:05:54,857
قُدّر للأوتشيها أن
تكون عشيرة الانتقام

78
00:05:55,787 --> 00:06:03,587
وقد أخذ ساسكي على عاتقه عبء كراهية
الأوتشيها وينوي أن يضرب العالم بتلك اللعنة

79
00:06:03,957 --> 00:06:05,887
إنه السلاح الأقوى

80
00:06:05,917 --> 00:06:08,857
إنه صديقه ومصدر قوّته هذا،
الشيء الذي يدعى بالكراهية

81
00:06:13,017 --> 00:06:14,957
وهو طريق ساسكي في النينجا!

82
00:07:48,317 --> 00:07:52,487
طريق ساسكي في النينجا

83
00:07:53,779 --> 00:07:54,949
تشيدوري

84
00:07:55,357 --> 00:07:57,387
صاعقة المرفق!

85
00:08:09,657 --> 00:08:13,617
هجومٌ طاعنٌ باستخدام عنصر
البرق ليزيد من قوّته وشدّة اختراقه

86
00:08:14,057 --> 00:08:16,187
نفس التقنية التي!
يستعملها هاتاكي كاكاشي

87
00:08:17,087 --> 00:08:21,187
تمكّنتَ من لمسي مع أنّي
أرتدي درعًا من عنصر البرق

88
00:08:21,817 --> 00:08:23,787
يا لها من تقنية قويّة

89
00:08:24,687 --> 00:08:25,987
سحقًا! ألم يفلح ذلك؟!

90
00:08:26,087 --> 00:08:27,587
كلا

91
00:08:27,687 --> 00:08:29,487
ساسكي في عداد الموتى

92
00:08:32,317 --> 00:08:34,417
مستحيل! يا لها من تشاكرا...

93
00:08:37,617 --> 00:08:40,157
قنبلة البرق!

94
00:08:47,057 --> 00:08:48,287
انتهى الأمر

95
00:08:54,357 --> 00:08:57,057
إذًا هذا هو التايجيتسو
الخاص بالرايكاغي

96
00:08:57,317 --> 00:09:00,017
ما كان ساسكي لينجو من ذلك

97
00:09:00,357 --> 00:09:02,087
لم نكن بحاجة للتعزيزات

98
00:09:17,987 --> 00:09:20,857
إذًا هذه هي المانغيكيو شارينغان

99
00:09:23,457 --> 00:09:24,657
شيي، هل أنت بخير؟

100
00:09:25,217 --> 00:09:28,217
داروي... هل حسمتَ قتالك؟

101
00:09:28,497 --> 00:09:29,327
ربما

102
00:09:30,557 --> 00:09:34,517
لم يسبق لأيّ أحد أن
نجى من قنبلة البرق تلك

103
00:09:34,887 --> 00:09:37,317
تلك العظام والأشياء...
ماذا يكون على أيّ حال؟

104
00:09:37,957 --> 00:09:39,957
وقعتُ في الغينجيتسو خاصته وخسرت

105
00:09:41,157 --> 00:09:43,017
ما زلتُ لا أملك
تحكّمًا كاملًا بجسدي

106
00:09:44,357 --> 00:09:46,687
مثله من العباقرة يظهرون
مرّةً كل وقتٍ طويل

107
00:09:47,257 --> 00:09:50,017
أوتشيها ساسكي!إنه عنيد...

108
00:09:51,787 --> 00:09:52,617
تعزيزات؟!

109
00:10:03,857 --> 00:10:06,387
شيي... عين الأوتشيها...

110
00:10:06,417 --> 00:10:08,317
ألا تبدو مختلفةً بعض
الشيء عن السابق؟

111
00:10:09,757 --> 00:10:11,487
المانغيكيو شارينغان؟!

112
00:10:12,487 --> 00:10:16,787
فهمت. هذا ما دفع الرايكاغي-ساما
ليُحرّر كلّ تلك الطاقة

113
00:10:17,557 --> 00:10:19,587
ينوي أن يردّ الهجوم
بتقنية الانتقال الآني

114
00:10:24,687 --> 00:10:26,417
لعلّي ضعيفٌ جدًّا
أمام عنصر البرق

115
00:10:27,157 --> 00:10:29,917
جسدي مخدّرٌ جدًّا ولا
أستطيع أن أذوب كما ينبغي

116
00:10:31,417 --> 00:10:33,887
أصبحت تشاكرا الرايكاغي هائلة

117
00:10:34,117 --> 00:10:35,917
إنه في مستوى البيجو!

118
00:10:38,387 --> 00:10:40,187
هلمّ يا شقيّ!

119
00:11:04,779 --> 00:11:05,909
أماتيراسو!

120
00:11:13,087 --> 00:11:14,187
أخمدوا النار!

121
00:11:14,217 --> 00:11:16,257
!ليست نارًا عاديّة!
لا تقتربوا منها

122
00:11:17,657 --> 00:11:20,387
أماتيراسو، التي
تحرق كلّ ما في مجالها

123
00:11:20,657 --> 00:11:21,587
هذه هي إذًا

124
00:11:25,157 --> 00:11:27,757
صاعقة الألم!

125
00:11:29,557 --> 00:11:31,657
أحسنت! درعٌ من اللهب الأسود!

126
00:11:31,887 --> 00:11:34,387
لا شيء يضاهي سرعة
الانتقال الآنيّ للرايكاغي

127
00:11:34,517 --> 00:11:37,817
إن لم تستطع مجاراته بصريًا،
استخدم درعًا لا يمكن اختراقه!

128
00:11:37,917 --> 00:11:40,517
والآن، لن يستطيع أن
يهاجم ساسكي بطيش

129
00:11:42,017 --> 00:11:44,487
هل يتلاعب بذلك اللهب الأسود؟!

130
00:11:44,517 --> 00:11:46,357
بوسعه أن يغيّر شكل!
التشاكرا خاصتها أيضًا

131
00:11:46,517 --> 00:11:49,417
لا يعقل أنّه أكثر براعةً
من إيتاتشي باللهب الأسود؟

132
00:11:52,887 --> 00:11:55,717
إيّاك وأن تستهين بالرايكاغي!

133
00:11:57,557 --> 00:11:59,287
رايكاغي-ساما! مستحيل...

134
00:11:59,657 --> 00:12:01,687
إنه يضحّي بذراعه اليسرى

135
00:12:07,617 --> 00:12:09,357
انتهى أمرك!

136
00:12:09,857 --> 00:12:12,487
ركلة المقصلة!

137
00:12:13,157 --> 00:12:14,417
عنصر السّعير: تحكّم اللهب!

138
00:12:14,687 --> 00:12:15,717
ما زال في الهواء!

139
00:12:15,957 --> 00:12:16,687
ساسكي!

140
00:12:25,687 --> 00:12:26,557
رمل!

141
00:12:27,887 --> 00:12:28,757
هذا...

142
00:12:38,562 --> 00:12:40,062
غارا قرية الرمل

143
00:12:42,487 --> 00:12:43,787
تقنية منجل الريح!

144
00:12:50,065 --> 00:12:53,695
إذًا هذه هي النيران التي
لا تُخمدُ أبدًا، أماتيراسو؟

145
00:12:53,987 --> 00:12:55,917
تراجع أيها الساموراي

146
00:12:56,117 --> 00:12:58,357
هذه مشكلة تخصّ عالم الشينوبي

147
00:12:58,857 --> 00:13:01,687
لا داعي أن يصبح
الساموراي خسائرَ لها

148
00:13:02,487 --> 00:13:04,787
شـ-شكرًا أيها الكازيكاغي-دونو

149
00:13:06,487 --> 00:13:07,787
ما الذي يجري؟

150
00:13:08,157 --> 00:13:10,157
لمَ تدخّلتَ أيها الكازيكاغي؟!

151
00:13:10,536 --> 00:13:13,066
جوابك سيُحدّد إن!
كنتُ سأعاقبك أم لا

152
00:13:13,487 --> 00:13:15,657
إن استمرّيتَ،
وأدّيتَ هجومًا آخرًا

153
00:13:15,687 --> 00:13:18,617
لكان اللهب الأسود قد أصابك أكثر

154
00:13:19,817 --> 00:13:23,057
كما أني أريد الحديث
مع أوتشيها ساسكي

155
00:13:30,087 --> 00:13:30,917
زعيم!

156
00:13:31,517 --> 00:13:33,317
شيي، أسرع وأوقف النزيف!

157
00:13:33,357 --> 00:13:35,357
سأهاجم ساسكي فور أن تنتهي

158
00:13:35,387 --> 00:13:36,187
حاضر!

159
00:13:40,717 --> 00:13:42,587
استطاع ساسكي أن،
يؤذي الرايكاغي-ساما

160
00:13:42,617 --> 00:13:44,357
مع أنه يرتدي درع
عنصر البرق خاصته

161
00:13:44,557 --> 00:13:47,387
وما زال حيًّا رغم
تلقّيه لهجومين قويّين

162
00:13:49,887 --> 00:13:51,657
أماتيراسو في عينه اليسرى

163
00:13:52,257 --> 00:13:53,687
وفي عينه اليمنى،

164
00:13:53,717 --> 00:13:56,017
يملك القدرة على تغيير شكل
تشاكرا اللهب السوداء للأماتيراسو

165
00:13:56,057 --> 00:13:57,557
لا شك في ذلك

166
00:14:01,587 --> 00:14:05,357
لعلّ ساسكي أمسك
ببي بالفعل في النهاية

167
00:14:12,887 --> 00:14:16,457
أهذا يعني أنه ما زال هناك
تقدّمٌ يجري في عالم الشينوبي؟

168
00:14:19,687 --> 00:14:21,887
ما زالت عيناك كما كانت في الماضي

169
00:14:26,287 --> 00:14:30,617
أخبرتك ذات مرّة
أننا نملك نفس العينين

170
00:14:31,617 --> 00:14:33,157
عينان تسعى للقوة

171
00:14:33,187 --> 00:14:35,817
عينان تفيضان بالكراهية
والرّغبة في إراقة الدماء

172
00:14:36,157 --> 00:14:42,187
كراهية متلهّفة لقتل من رماك
في الجحيم المسمّى بالوحدة

173
00:14:50,317 --> 00:14:53,557
تكريس نفسك للانتقام لن يفيد بشيء

174
00:14:53,587 --> 00:14:55,517
تعلّمتُ ذلك الدرس شخصيًا

175
00:14:56,517 --> 00:14:58,217
ولم يفت الأوان بالنسبة لك

176
00:14:58,787 --> 00:15:02,017
لا تلقِ بنفسك إلى عالمٍ من
العزلة والهوس بالكراهية

177
00:15:03,157 --> 00:15:04,817
لن تستطيع العودة منه

178
00:15:06,257 --> 00:15:10,017
وإن عدت فماذا سأجد؟

179
00:15:10,357 --> 00:15:11,457
انسَ الأمر يا غارا

180
00:15:12,687 --> 00:15:15,317
فشل ناروتو في إقناعه سلفًا

181
00:15:15,917 --> 00:15:17,117
إنه مجرّد مجرمٍ الآن،

182
00:15:17,157 --> 00:15:19,217
والذي انحدر إلى مستوى الأكاتسكي

183
00:15:20,617 --> 00:15:21,487
إنه ليس مثلك

184
00:15:21,617 --> 00:15:25,717
أيضًا، لا الرايكاغي ولا غيره وقعوا
ضحية للأكاتسكي سيبقون صامتين

185
00:15:25,987 --> 00:15:29,557
بعد مهاجمته لقمّة الكاغي،
الخمسة أصبح الآن مطلوبًا دوليًّا

186
00:15:30,457 --> 00:15:32,557
ليس هناك أيّ مستقبل لهذا الشخص

187
00:15:36,057 --> 00:15:39,817
ساسكي، أنا وأنت نشبه بعضنا

188
00:15:40,387 --> 00:15:43,087
كلانا سرنا في ظلام هذا العالم

189
00:15:43,617 --> 00:15:47,517
لهذا يجدر بك أن
ترى ولو ضوءًا ضئيلًا

190
00:15:48,387 --> 00:15:51,557
في الماضي وحتى الآن

191
00:15:53,987 --> 00:15:56,087
لقد أغمضتُ عيني منذ وقتٍ طويل

192
00:15:56,817 --> 00:15:59,917
أهدافي توجد في الظلام فقط

193
00:16:03,117 --> 00:16:05,057
لا تدخل مشاعرك الشخصية بهذا

194
00:16:05,087 --> 00:16:06,657
أنت الكازيكاغي

195
00:16:11,017 --> 00:16:11,787
غارا...

196
00:16:17,717 --> 00:16:18,617
أعلم

197
00:16:22,617 --> 00:16:23,887
فهمت

198
00:16:32,317 --> 00:16:33,257
ناروتو...

199
00:16:34,557 --> 00:16:37,757
سينتهي بك المطاف
تقاتل ساسكي يومًا ما

200
00:16:38,257 --> 00:16:41,757
بل... سأرمي ساسكي في طريقك

201
00:16:42,757 --> 00:16:45,387
قتالٌ مقدّرٌ قبل وقتٍ طويل

202
00:16:45,817 --> 00:16:48,557
سأجعل ساسكي يُثبت وجود الأوتشيها

203
00:16:49,217 --> 00:16:51,117
ساسكي ليس دميتك!

204
00:16:51,157 --> 00:16:52,687
فكفّ عن إعداد مثل!
هذه الخطط الأنانية

205
00:16:53,687 --> 00:16:55,757
أتظنّ أنك تستطيع،
تغيير فكر ساسكي

206
00:16:55,787 --> 00:16:57,317
كما فعلتَ مع ناغاتو؟

207
00:16:58,017 --> 00:17:00,687
هذا لا يختلف أنانيةً يا ناروتو

208
00:17:01,917 --> 00:17:07,487
التحكم بالناس يتطلّب المهارة على
التلاعب بالظلام الموجود بأرواحهم

209
00:17:08,487 --> 00:17:12,117
مع أنّ ناغاتو كان يتأثّر
بسهولة من قِبل الآخرين

210
00:17:17,357 --> 00:17:19,557
لا تقارن ناغاتو بك!

211
00:17:20,157 --> 00:17:23,817
لقد كانت أساليبه مختلفة!لكنه،
كان يطمح لتحقيق السلام حقًّا

212
00:17:24,157 --> 00:17:25,657
لكنّك مختلف!

213
00:17:27,787 --> 00:17:28,687
معك حق

214
00:17:30,817 --> 00:17:32,557
وجود الأوتشيها...

215
00:17:32,757 --> 00:17:36,957
إن كان هذا كلّ ما تريد،
إثباته فلمَ تطارد البيجو؟

216
00:17:37,917 --> 00:17:39,557
فقط ما هدفك؟

217
00:17:39,987 --> 00:17:41,287
وما الذي تأمل لتحقيقه؟

218
00:17:42,657 --> 00:17:44,017
فلنرَ...

219
00:17:44,857 --> 00:17:49,087
أن أصبح كاملًا أوّلًا

220
00:17:49,757 --> 00:17:50,717
كاملًا؟!

221
00:17:51,117 --> 00:17:52,587
ماذا تقصد؟!

222
00:17:55,057 --> 00:17:57,717
لا طائل من الحديث معكم

223
00:17:58,217 --> 00:18:00,187
سأشرح المزيد في مكانٍ أنسب

224
00:18:02,357 --> 00:18:05,417
محادثتنا... كانت ممتعة جدًّا

225
00:18:06,317 --> 00:18:07,557
إلى اللقاء

226
00:18:13,617 --> 00:18:14,617
ساسكي...

227
00:18:25,287 --> 00:18:28,057
منبهرٌ لأنّك تستطيع الدفاع أمام
عنصر السعير خاصتي بهذه الفعالية

228
00:18:28,087 --> 00:18:30,117
دفاعك المطلق في حالةٍ جيدة

229
00:18:32,217 --> 00:18:33,717
مـ-مذهل

230
00:18:36,057 --> 00:18:38,657
وجدتهم! دانزو من بينهم!

231
00:18:39,557 --> 00:18:41,517
يجب أن أبلغ ساسكي على الفور!

232
00:18:42,217 --> 00:18:45,987
لكن... هناك تشاكرا
قوية في كل مكان

233
00:18:48,250 --> 00:18:50,280
إذًا فهناك مستشعر في النهاية

234
00:18:50,752 --> 00:18:53,582
يبدو أن العدو يملك مستشعرًا

235
00:18:54,017 --> 00:18:56,087
قد يأتون إلى هنا

236
00:18:56,587 --> 00:18:57,557
ما العمل؟

237
00:18:58,187 --> 00:18:59,457
لا شيء حاليًا

238
00:18:59,917 --> 00:19:03,187
عندما يأتون، سنستغلّ
الفوضى للهروب

239
00:19:03,457 --> 00:19:05,357
يكفيكما همسًا!

240
00:19:06,157 --> 00:19:08,157
آسف، لكن أنا مستشعر أيضًا

241
00:19:08,557 --> 00:19:10,557
وأنا مدركٌ تمامًا
أن العدوّ يلاحقنا

242
00:19:11,387 --> 00:19:13,487
لكنّكم لن تقدموا على أي حركة

243
00:19:13,517 --> 00:19:15,387
سنتعامل مع العدو

244
00:19:16,917 --> 00:19:20,157
يبدو أن هذه القمة على
وشك أن تصبح شيّقةً جدًّا

245
00:19:23,517 --> 00:19:24,657
هل انتهيت يا شيي؟!

246
00:19:24,687 --> 00:19:26,287
فقط المزيد بعد

247
00:19:27,757 --> 00:19:29,317
يا رفاق قرية الرمل!

248
00:19:29,357 --> 00:19:30,817
سأطلق الطلقة الأولى!

249
00:19:30,857 --> 00:19:32,457
هلمّوا ورائي!

250
00:19:32,717 --> 00:19:33,487
حسنًا!

251
00:19:33,987 --> 00:19:36,717
عنصر العاصفة: سيرك الليزر!

252
00:19:37,057 --> 00:19:39,157
المهارة الحمراء!
السريّة: ثالوث الدمى

253
00:19:39,417 --> 00:19:41,057
تقنية منجل الإعصار!

254
00:19:41,217 --> 00:19:43,117
وابل رشّاش الرمل!

255
00:19:57,457 --> 00:19:58,487
ساسكي!

256
00:20:02,917 --> 00:20:04,257
مـ-ما هذا؟!

257
00:20:13,887 --> 00:20:17,617
غارا... هذا أقوى من دفاعك المطلق

258
00:20:19,817 --> 00:20:22,817
هل استخدم ذلك
للدفاع أمام هجماتي؟

259
00:20:23,857 --> 00:20:25,017
هذه التشاكرا...

260
00:20:25,057 --> 00:20:26,887
إنه نفسه الذي كان
بذلك الغينجيتسو

261
00:20:27,257 --> 00:20:29,917
لا يبدو هذا جيّدًا

262
00:20:31,817 --> 00:20:33,917
أهذا ما أراد اختباره؟

263
00:20:35,157 --> 00:20:38,687
هذه التشاكرا لم...
يعد ساسكي القديم

264
00:20:38,957 --> 00:20:40,117
إنها باردة جدًّا

265
00:20:41,257 --> 00:20:43,017
ما هذا؟

266
00:20:44,857 --> 00:20:47,757
قوّة... الظلام؟

267
00:20:51,787 --> 00:20:56,487
قوّة يدركها فقط من أيقظ
المانغيكيو شارينغان في كلتا عينيه

268
00:20:57,117 --> 00:20:59,187
هذه القوة الثالثة...

269
00:20:59,617 --> 00:21:00,887
سوسانو

270
00:22:39,822 --> 00:22:41,422
عندما أراك عن قرب،

271
00:22:41,452 --> 00:22:43,622
أنتم يا أفراد
الأوتشيها وسماء حقًّا

272
00:22:43,852 --> 00:22:44,922
لا تتدخّلي!

273
00:22:44,952 --> 00:22:47,352
يا لك من رجلٍ رائع. وا حسرتاه

274
00:22:47,622 --> 00:22:49,952
سأمنحك قبلةً على
الأقل تجعلك تذوب

275
00:22:50,322 --> 00:22:52,322
الميزوكاغي-ساما!
عازمة على القتال

276
00:22:52,373 --> 00:22:54,273
،تسوتشيكاغي-ساما
إن كنتَ لن تشارك

277
00:22:54,552 --> 00:22:56,752
فابقَ منبطحًا رجاءً

278
00:22:57,522 --> 00:23:01,352
:في الحلقة القادمة"
قوة الكاغي الخمسة"

279
00:23:02,622 --> 00:23:04,682
اهتاجوا كما تريدون

