﻿1
00:00:04,272 --> 00:00:08,572
أعتبرك صديقي

2
00:00:09,832 --> 00:00:13,202
"في الماضي، "صديق
كانت مجرّد كلمة بالنسبة لي

3
00:00:13,832 --> 00:00:16,172
لا أكثر ولا أقل

4
00:00:17,402 --> 00:00:20,002
لكن بعد أن التقيتُ...
بك، جعلتني أدرك

5
00:00:21,372 --> 00:00:24,272
أنّ معنى تلك الكلمة هو المهم

6
00:00:25,972 --> 00:00:28,472
ما معناها؟

7
00:00:29,572 --> 00:00:32,602
ما الذي تستطيع فعله لأجل ساسكي؟

8
00:00:33,832 --> 00:00:35,102
فكّر مليًّا بذلك

9
00:01:00,372 --> 00:01:04,132
دانزو... أيّ تقنيةٍ يستعمل؟

10
00:01:22,432 --> 00:01:25,732
مـ-ماذا؟ تلك الذراع اليمنى...

11
00:01:26,102 --> 00:01:29,902
إنّ بها الكثير من!
الشارينغان !هذا مقرف

12
00:01:34,972 --> 00:01:37,132
كيف حصلت على تلك
الأعين بذراعك اليمنى؟

13
00:01:39,672 --> 00:01:43,332
بشتّى الوسائل سأستغرق.
وقتًا طويلًا بالشرح

14
00:01:44,232 --> 00:01:48,032
ولن يزيدني الشرح إلّا غضبًا

15
00:01:49,072 --> 00:01:52,402
انسَ ذلك. لقد قرّرتُ أن أقتلك

16
00:01:54,232 --> 00:01:57,902
لكن قبل ذلك، دعني أسألكَ شيئًا

17
00:01:59,772 --> 00:02:06,972
أصحيحٌ أنّ أوتشيها إيتاتشي أباد
عشيرتي بأمرٍ من كبار القرية؟

18
00:02:24,832 --> 00:02:26,132
هذه...

19
00:02:35,502 --> 00:02:38,272
إذًا هذه...

20
00:02:39,432 --> 00:02:42,472
إذًا هذه هي السوسانو

21
00:04:21,932 --> 00:04:25,572
ذراع دانزو اليمنى

22
00:04:30,332 --> 00:04:32,372
إذًا؟ ما العمل الآن؟

23
00:04:33,832 --> 00:04:37,102
على أيّ حال، أظنّنا يجب
أن نرجع إلى قرية الورق

24
00:04:37,132 --> 00:04:39,472
ونقدّمَ تقريرًا بما حدث في القمة

25
00:04:40,802 --> 00:04:42,032
وأيضًا بشأن ساكورا

26
00:04:43,302 --> 00:04:45,832
جسدي الحقيقي يرافق ساكورا

27
00:04:46,232 --> 00:04:48,402
لن أسمح لها بالاقتراب من ساسكي!

28
00:04:49,502 --> 00:04:51,172
فلتثقوا بذلك

29
00:04:51,802 --> 00:04:56,202
لكن سيكون من الأفضل
أن تذهب وتقنعها شخصيًّا

30
00:05:02,632 --> 00:05:03,572
حسنًا

31
00:05:04,602 --> 00:05:08,202
ياماتو، خذ ناروتو
وعودا إلى القرية

32
00:05:08,932 --> 00:05:10,702
سأعيد ساكورا

33
00:05:11,432 --> 00:05:13,572
ساكورا ليست ندًّا لساسكي

34
00:05:13,602 --> 00:05:15,202
ذهابها إليه سيكون بمثابة انتحار

35
00:05:16,432 --> 00:05:20,632
سأبعث كلاب النينجا بتقريرٍ
عن القمّة بما أنّ الوضع عاجل

36
00:05:20,772 --> 00:05:21,802
مفهوم

37
00:05:22,332 --> 00:05:25,272
ساي... خذني إلى ساكورا

38
00:05:25,502 --> 00:05:26,272
حاضر

39
00:05:48,302 --> 00:05:50,272
ماذا تريدان؟

40
00:05:50,532 --> 00:05:53,702
لقد كان حديثكم حول ساسكي للتو!

41
00:05:53,972 --> 00:05:56,132
أخبروني ما كنتم تتحدّثون به!

42
00:05:56,402 --> 00:05:59,772
لا علاقة لذلك بكم!
يا شينوبي السحاب

43
00:05:59,972 --> 00:06:01,102
بل له علاقةٌ تامّة بنا!

44
00:06:01,132 --> 00:06:05,402
لقد هاجم أوتشيها!
ساسكي قرية الورق قريتنا

45
00:06:06,432 --> 00:06:11,102
الشينوبي الهارب!
خاصتكم قد اختطف معلّمنا

46
00:06:11,502 --> 00:06:13,972
لا ندري حتى ما إن كان!
معلّمنا حيًّا أم ميّتًا أيها الأغبياء

47
00:06:14,072 --> 00:06:16,602
هـ-هذا كذب

48
00:06:17,432 --> 00:06:19,532
لمَ قد يفعل ساسكي شيئًا كهذا؟!

49
00:06:19,702 --> 00:06:22,372
وكأنّنا نعلم ما دوافع الأكاتسكي!

50
00:06:23,132 --> 00:06:25,532
الأكاتسكي؟ ماذا تقصد؟

51
00:06:25,772 --> 00:06:27,972
ماذا؟ لا تعبث

52
00:06:28,502 --> 00:06:30,902
ساسكي فردٌ بالأكاتسكي!

53
00:06:31,832 --> 00:06:34,372
لقد تركتم الشينوبي،
الهارب خاصتكم يحوم طليقًا

54
00:06:34,402 --> 00:06:36,602
لذا فقد أمرنا!
الرايكاغي-ساما بأن نأتي هنا

55
00:06:36,932 --> 00:06:40,132
كما أنّنا تلقينا الإذن من الهوكاغي!
خاصتكم بالتخلّص من الأوتشيها

56
00:06:41,302 --> 00:06:44,732
ساسكي اختطف معلمهما؟

57
00:06:46,102 --> 00:06:47,932
سنأخذ بثأرنا!

58
00:06:47,972 --> 00:06:50,132
ذاك الأوتشيها لنا!

59
00:06:59,802 --> 00:07:01,502
أوتشيها إيتاتشي...

60
00:07:01,532 --> 00:07:04,572
لقد كانت حياته تضحيةً شخصية

61
00:07:05,272 --> 00:07:09,432
لأجل القرية والأكثر
أهمية، لأجل أخيه الصغير

62
00:07:10,672 --> 00:07:14,132
خسر ساسكي كلّ شيء وبقيَ وحيدًا،

63
00:07:14,202 --> 00:07:17,332
مقابل سلام قرية الورق

64
00:07:17,472 --> 00:07:19,672
أما زلت تستطيع لوم ساسكي؟

65
00:07:21,002 --> 00:07:23,902
قال ساسكي أنّه لا يستطيع
مسامحة قرية الورق

66
00:07:23,932 --> 00:07:27,232
لتضحيتها بحياة إيتاتشي
لأجل ضمان السلام

67
00:07:28,072 --> 00:07:30,372
كلّ ما يفعله ينمّ
عن رغبته بالانتقام

68
00:07:32,032 --> 00:07:35,732
إنّه الخطر الحقيقيّ.
المنتقم الحقيقيّ

69
00:07:36,632 --> 00:07:40,032
الكراهية... إنّها طريق!
ساسكي في النينجا

70
00:07:53,802 --> 00:07:56,472
ستتعامل قرية الورق مع ساسكي

71
00:07:56,502 --> 00:07:59,902
جميع رفاقك ملتزمون
بذلك وسيتصرّفون وفقه

72
00:08:01,372 --> 00:08:03,272
ساكورا ليست غبية

73
00:08:03,402 --> 00:08:07,032
إنّها ليست طفلة لا
تعي صعوبة الوضع

74
00:08:08,472 --> 00:08:11,002
تنوي ساكورا قتل ساسكي بنفسها

75
00:08:16,272 --> 00:08:19,402
إن كنت جاهزًا،
لتحمّل عبئ لقب الكاغي

76
00:08:19,432 --> 00:08:23,432
فلتفعل ما هو صائبٌ كصديق ساسكي

77
00:08:32,532 --> 00:08:34,502
ناروتو، هل من خطبٍ ما؟

78
00:08:51,802 --> 00:08:53,102
اهدأ يا ناروتو!

79
00:08:53,332 --> 00:08:54,602
إنّه يتنفّس بإفراط

80
00:08:54,972 --> 00:08:56,202
تنفّس ببطء

81
00:08:56,972 --> 00:08:57,932
ناروتو!

82
00:08:57,972 --> 00:09:01,402
ناروتو... هل تسمعني؟ ناروتو؟

83
00:09:06,702 --> 00:09:08,672
سأسألك مرّةً أخرى

84
00:09:08,702 --> 00:09:15,532
أصحيحٌ أنّ أوتشيها إيتاتشي أباد
عشيرتي بأمرٍ من كبار القرية؟

85
00:09:20,932 --> 00:09:22,932
أسألكَ ما إن كان هذا صحيحًا!

86
00:09:27,602 --> 00:09:29,172
أجبني!

87
00:09:30,472 --> 00:09:35,332
لـ-لم أفكّر أنّه ذلك
النوع من الرجال

88
00:09:36,032 --> 00:09:41,032
اللعنة على إيتاتشي. أرى أنّه
كشف لك كلّ شيء قبل موته

89
00:09:42,272 --> 00:09:43,902
كما ظننت...

90
00:09:44,002 --> 00:09:47,532
يبدو أنّك استثنائي بالفعل

91
00:09:48,232 --> 00:09:54,102
،لقد آمل أن يجعلك أقوى
بجعل الانتقام هدفًا لك

92
00:09:54,602 --> 00:09:58,172
لقد تصرّفت كالأخ
الأكبر الذي رغبتَ به

93
00:09:58,202 --> 00:10:00,832
لأجل أن أقيّم وعاءك

94
00:10:02,332 --> 00:10:06,032
ستصبحُ منافسًا يمكنني
أن أقيس وعائي ضدّه

95
00:10:06,602 --> 00:10:09,032
لديك تلك الإمكانية الدفينة

96
00:10:09,332 --> 00:10:12,132
لقد غرتَ منّي وبغضتني

97
00:10:12,672 --> 00:10:15,472
واحتضنتَ آمالًا بأنْ تتخطّاني

98
00:10:16,732 --> 00:10:20,202
لهذا أسمح لكَ أن
تعيش. لأجل مصلحتي

99
00:10:21,602 --> 00:10:23,932
أخي الصغير الغبي...

100
00:10:25,002 --> 00:10:29,102
،إن أردتَ أن تقتلني
فلتمقتني ولتكرهني

101
00:10:29,902 --> 00:10:33,072
وانجُ في الخفاء

102
00:10:33,972 --> 00:10:37,902
اهرب، واصل الهروب وتشبّث بالحياة

103
00:10:38,702 --> 00:10:40,372
حينها يومًا ما،

104
00:10:40,402 --> 00:10:43,002
تعال واجهني بنفس العين التي أملك

105
00:10:44,232 --> 00:10:48,332
الأوتشيها عشيرةٌ
فخورة لقرية الورق

106
00:10:48,372 --> 00:10:50,602
لقد أراد منكَ أن تواصل تصديق ذلك

107
00:10:52,032 --> 00:10:54,972
لقد توسّل من الهوكاغي
ألّا تعرف الحقيقة أبدًا

108
00:10:55,532 --> 00:10:57,902
وبمجرّد أن غادر القرية،

109
00:10:58,032 --> 00:11:00,532
فقد كان عازمًا على
قتالك والموت على يدك

110
00:11:02,502 --> 00:11:05,672
لقد أصبحتَ أقوى بالفعل...

111
00:11:06,472 --> 00:11:08,172
يا ساسكي

112
00:11:08,472 --> 00:11:12,372
لكي يغرسَ فيكَ قوّةً جديدة

113
00:11:16,132 --> 00:11:18,602
لقد تقبّل العارَ عوضًا عن الشرف،

114
00:11:18,632 --> 00:11:20,702
والكراهية عوضًا عن الحب

115
00:11:20,732 --> 00:11:24,402
،وبالرغم من ذلك
مات إيتاتشي مبتسمًا

116
00:11:26,172 --> 00:11:29,502
لقد عهد باسم الأوتشيها
لك، أخاه الصغير

117
00:11:29,772 --> 00:11:32,532
وخدعك حتّى النهاية

118
00:11:32,902 --> 00:11:35,202
كذب! كلّ هذا كذب...

119
00:11:35,302 --> 00:11:36,532
أجبني!

120
00:11:36,732 --> 00:11:44,872
لـ-لم أكن أحسبُ أنّ
إيتاتشي رجلٌ يفشي الأسرار

121
00:11:45,572 --> 00:11:48,472
أهذا يعني أنّ ذلك صحيح؟

122
00:12:21,372 --> 00:12:24,632
التضحية بالذات...
ذلك ما يلخّص الشينوبي

123
00:12:24,672 --> 00:12:28,472
عدم رؤية ضوء.
النهار الكدحُ في الظلال

124
00:12:28,502 --> 00:12:32,502
الأمر كما كان عليه بالماضي.
ذلك هو الشينوبي الحقيقي

125
00:12:34,472 --> 00:12:36,432
وهذا لا يقتصر عند الأوتشيها وحسب

126
00:12:36,472 --> 00:12:39,402
شينوبي لا يحصونَ
ماتوا بنفس الطريقة

127
00:12:40,032 --> 00:12:43,302
لن يستمرّ العالم بالتفاصيل وحدها

128
00:12:44,372 --> 00:12:48,872
لقد تحقّق السلام
بفضل أشخاصٍ مثله

129
00:12:49,532 --> 00:12:52,202
أشخاصٌ مثلك لا
يفهمون نوايا إيتاتشي

130
00:12:52,232 --> 00:12:54,832
ما كانوا ليفهموا هذا أبدًا

131
00:12:55,302 --> 00:12:58,672
مع ذلك، بأنْ يكشف
لك إيتاتشي هذا السرّ

132
00:12:58,702 --> 00:13:01,302
يجعل منه خائنًا لقرية الورق...

133
00:13:12,932 --> 00:13:15,232
لا تنطق بكلمة أخرى عن إيتاتشي!

134
00:13:15,902 --> 00:13:17,432
أنت محق

135
00:13:18,172 --> 00:13:21,172
إذًا فلنباشر في معركةٍ للأعين

136
00:13:40,332 --> 00:13:41,872
ما الذي يجري؟!

137
00:13:42,092 --> 00:13:44,062
كان يفترض أن يموت سابقًا!

138
00:13:44,672 --> 00:13:47,372
بوسعي أن أستشعر
التشاكرا من دانزو واحد فقط

139
00:13:47,402 --> 00:13:49,402
أنا واثقة أنّها ليست نسخة!

140
00:13:50,315 --> 00:13:52,945
كما هو متوقع... سوسانو

141
00:13:53,117 --> 00:13:55,657
مجرد شيء تحتمي به

142
00:14:09,189 --> 00:14:11,949
قوّته الهجومية كما هو متوقع

143
00:14:18,272 --> 00:14:21,232
مجدّدًا؟ إذًا إلّم تكن نسخةً...

144
00:14:22,472 --> 00:14:24,502
أهذا غينجيتسو؟!

145
00:14:28,502 --> 00:14:31,832
تشاكرا ساسكي
الداخلية ليست مختلّة

146
00:14:31,902 --> 00:14:34,172
والتشاكرا خاصتي هادئة

147
00:14:35,372 --> 00:14:38,672
إلّم يكن أحدنا...
واقعًا بالغينجيتسو

148
00:14:40,372 --> 00:14:41,572
إذًا...

149
00:14:42,232 --> 00:14:44,232
أيّ تقنيةٍ هذه؟

150
00:15:12,772 --> 00:15:14,132
أماتيراسو!

151
00:15:31,502 --> 00:15:33,932
السوسانو والأماتيراسو أيضًا...

152
00:15:34,372 --> 00:15:37,572
هذا كثيرٌ لاختبار قوة دانزو وحسب

153
00:15:37,832 --> 00:15:39,272
سيجهد نفسه

154
00:15:47,132 --> 00:15:48,672
ساسكي! خلفك!

155
00:15:49,202 --> 00:15:52,032
عنصر الرياح: رصاصات الفراغ!

156
00:16:06,672 --> 00:16:07,702
ساسكي!

157
00:16:10,102 --> 00:16:11,632
تقنية الاستدعاء!

158
00:16:21,102 --> 00:16:23,102
تقنية استدعاء جديدة؟

159
00:16:23,132 --> 00:16:24,632
متى تعلّمها؟

160
00:16:28,902 --> 00:16:32,232
بالأماتيراسو. مضى
وقتٌ طويل منذ شاهدتها

161
00:16:32,602 --> 00:16:35,072
أنت أخ إيتاتشي في النهاية

162
00:16:55,102 --> 00:16:57,432
لقد أخذتَ تقنية إيتاتشي

163
00:16:57,832 --> 00:17:00,572
أخبرتك ألّا تذكر!
إيتاتشي مجدّدًا

164
00:17:00,902 --> 00:17:03,572
أخوان بنفس القدرة

165
00:17:03,602 --> 00:17:07,602
إلّا أنّ ما تسعى إليه
أعينكم مختلفٌ تمامًا

166
00:17:08,732 --> 00:17:13,532
حقيقة إيتاتشي لا تهمك

167
00:17:14,172 --> 00:17:17,472
فأنت توجّه كراهيتك
على أيّ من تطوله يدك

168
00:17:18,572 --> 00:17:23,372
إنّك تضرب بتضحية
الأوتشيها عرض الحائط

169
00:17:23,872 --> 00:17:27,802
لا تملك حقًّا!
للحديث عن الأوتشيها

170
00:17:35,332 --> 00:17:37,672
عنصر الرياح: انفجار الفراغ!

171
00:18:49,002 --> 00:18:50,102
ساسكي!

172
00:19:14,832 --> 00:19:15,972
هذا...

173
00:19:21,042 --> 00:19:22,112
لا يمكن!

174
00:19:28,902 --> 00:19:30,032
لا فائدة

175
00:19:57,072 --> 00:19:58,372
هـ-هذا...

176
00:20:00,832 --> 00:20:02,432
إيتاتشي؟

177
00:21:40,104 --> 00:21:45,774
لمَ سلّمت حياتك لهذا
الصبي يا إيتاتشي؟

178
00:21:46,274 --> 00:21:48,244
لقد أساء تفسير نواياك،

179
00:21:48,274 --> 00:21:51,404
لقد تقدّم جاعلًا من الكراهية
سببه الوحيد. إنّه غبي

180
00:21:51,774 --> 00:21:58,404
انظر عن كثب يا
إيتاتشي، هذا خطؤك الوحيد

181
00:21:59,444 --> 00:22:03,374
"في الحلقة القادمة"
التقنية البصرية المحرّمة"

182
00:22:04,344 --> 00:22:07,504
سأصحّح خطأك

183
00:22:10,844 --> 00:22:14,574
حان الوقت لأشرف!
أخيرًا على زاوية صغيرة

184
00:22:15,044 --> 00:22:17,444
،بما أنّي هنا الآن
فسأجعلكم تشعرون بالشغف

185
00:22:17,474 --> 00:22:21,104
والصداقة والعرق والكفاح والجرأة

186
00:22:21,144 --> 00:22:22,304
ضربة كعب الكفّ!

187
00:22:23,704 --> 00:22:25,704
تسنّى لك أن تظهر في
القصة الرئيسية على الأقل

188
00:22:25,744 --> 00:22:27,374
أما وضعي يزدادُ
سوءًا شيئًا فشيئًا

189
00:22:28,874 --> 00:22:30,974
سأتكفّل بهذه الزاوية الصغيرة

190
00:22:32,474 --> 00:22:35,044
لن أدعك تفعل هذا لوحدك

191
00:22:35,580 --> 00:22:37,804
تيتن الفاتنة
إن كنا سنقوم بزاوية صغيرة،

192
00:22:37,844 --> 00:22:40,404
فلمَ لا تظهروني كشخصية...
ظريفة وقوية وذات شعبية

193
00:22:40,504 --> 00:22:43,304
أغبياء! جميعنا قد حظينا
بوقتٍ قليلٍ على الشاشة مؤخرًا

194
00:22:43,344 --> 00:22:45,304
جميعنا في نفس الوضع.
هل معي حقٌّ أم لا؟

195
00:22:45,622 --> 00:22:46,852
غاي-سينسي...

196
00:22:47,371 --> 00:22:48,641
بالتالي...

197
00:22:48,692 --> 00:22:53,674
سأمنحكم زاوية صغيرة
ساخنة وشابة ورائعة

198
00:22:54,074 --> 00:22:54,944
أدعوها...

199
00:22:54,974 --> 00:22:56,874
إنّك تريك التباهي وحسب!

200
00:22:56,904 --> 00:22:58,174
من تخادع؟!

201
00:22:58,904 --> 00:23:01,444
،أنا، مايتو غاي
...بالشباب الفائض

202
00:23:01,474 --> 00:23:04,244
سأقوم بتأرجح...
خارقٍ سيجعل الجميع

