﻿1
00:01:32,232 --> 00:01:36,252
شينوبي من مستوى عال

2
00:01:43,066 --> 00:01:44,666
دانزو الوغد...

3
00:01:45,096 --> 00:01:47,996
أتلف عين شيسوي قبل أن يموت.

4
00:01:51,678 --> 00:01:53,218
كنت...

5
00:01:58,066 --> 00:01:59,836
هدفي.

6
00:02:00,736 --> 00:02:05,836
لم يكن لديّ شيء، لكنّي
أنشأت روابطًا مع الفريق السابع.

7
00:02:06,236 --> 00:02:09,296
معك ومع ساكورا.

8
00:02:27,666 --> 00:02:29,336
سأنهي الأمر بهذا!

9
00:02:32,136 --> 00:02:33,996
ماذا؟! إنّه يستهدف ناروتو!

10
00:02:35,896 --> 00:02:37,266
علي أن أصل في الوقت المناسب!

11
00:02:41,636 --> 00:02:47,596
لن تكفّ عن كونك عبئًا.

12
00:02:50,136 --> 00:02:52,236
ساسكي...

13
00:02:58,996 --> 00:03:00,596
لماذا؟

14
00:03:00,966 --> 00:03:02,836
لماذا حميتني؟

15
00:03:05,736 --> 00:03:08,096
لماذا تنظر إليّ بتلك الطريقة؟

16
00:03:09,296 --> 00:03:11,266
أيّها الفاشل.

17
00:03:11,396 --> 00:03:14,466
لماذا؟

18
00:03:16,436 --> 00:03:17,946
اهتمّ بشؤونك!

19
00:03:17,996 --> 00:03:19,796
وكأنّي...

20
00:03:20,066 --> 00:03:21,896
أكترث.

21
00:03:28,536 --> 00:03:33,196
كنت أكرهك.

22
00:03:33,796 --> 00:03:34,796
ساسكي...

23
00:03:35,466 --> 00:03:38,396
من الأفضل لك ألّا تموت.

24
00:03:40,396 --> 00:03:41,666
ساسكي...

25
00:03:43,566 --> 00:03:45,396
ساسكي!

26
00:04:01,296 --> 00:04:02,366
مرحبًا!

27
00:04:05,266 --> 00:04:08,766
هل تأذّيت أيّها الجبان؟

28
00:04:32,266 --> 00:04:34,566
هنا!

29
00:04:35,096 --> 00:04:38,236
أنت الذي يفسد عملنا الجماعي!

30
00:04:38,736 --> 00:04:40,336
أنت تتباهى دائمًا!

31
00:04:40,496 --> 00:04:42,736
تحدّث عن نفسك أيّها الفاشل!

32
00:04:44,196 --> 00:04:47,036
إن كنت لا تريد أن تدين لي،

33
00:04:47,636 --> 00:04:50,066
فينبغي عليك أن.
تصبح أقوى منّي فحسب

34
00:05:15,136 --> 00:05:19,896
مرحبًا، هل تأذّيت أيها الجبان؟

35
00:06:05,766 --> 00:06:07,336
تفضّل! آسف على التأخير!

36
00:06:07,666 --> 00:06:10,586
عجبًا، أنتم الثلاثة.
تدعونني للأكل على حسابكم

37
00:06:10,636 --> 00:06:12,096
لن أتفاجأ إن سقط الثلج.

38
00:06:22,636 --> 00:06:24,596
نجح الأمر تمامًا!

39
00:06:28,136 --> 00:06:29,366
تشيدوري!

40
00:06:34,096 --> 00:06:36,486
حتّى وإن أبرحتك،
ضربًا وقمت بجرّك

41
00:06:36,536 --> 00:06:37,866
سوف أعيدك!

42
00:07:12,296 --> 00:07:15,866
أردت أن أكون.
قويًّا ورائعًا مثلك

43
00:07:16,836 --> 00:07:19,436
لهذا السبب تابعت ملاحقتك.

44
00:07:24,066 --> 00:07:27,196
أنا سعيد حقًّا لأنّي التقيت بك.

45
00:07:29,836 --> 00:07:31,236
ناروتو...

46
00:07:31,666 --> 00:07:35,296
لا يمكنك تغييري مهما قلت الآن.

47
00:07:37,696 --> 00:07:40,746
سأقتل كلّ شخصٍ في قرية الورق،

48
00:07:40,796 --> 00:07:42,566
بمن فيهم أنت!

49
00:07:46,866 --> 00:07:49,666
سأنتقم لعشيرة الأوتشيها!

50
00:07:51,536 --> 00:07:55,096
هل هذه هي الطريقة الوحيدة؟

51
00:07:55,436 --> 00:07:56,636
أجل.

52
00:07:57,425 --> 00:08:00,555
خياراك الوحيدان هما أن تقتلني

53
00:08:00,606 --> 00:08:03,606
وتصبح البطل الذي أنقذ القرية،

54
00:08:03,987 --> 00:08:06,987
أو أن تُقتَل على يدي!
وتُعرف بمجّرد خاسر

55
00:08:08,636 --> 00:08:10,066
ساسكي...

56
00:08:10,636 --> 00:08:12,896
لا أصدّق ذلك.

57
00:08:15,996 --> 00:08:21,696
لن أكون الخاسر!
ولا البطل الذي قتلك

58
00:08:22,436 --> 00:08:24,366
لن يحدث أيّ منهما!

59
00:08:30,166 --> 00:08:31,466
أنا...

60
00:08:58,297 --> 00:08:59,497
أنت!

61
00:09:00,897 --> 00:09:02,427
متى؟

62
00:09:02,707 --> 00:09:05,827
كنت أتبعك منذ مدّة.

63
00:09:06,157 --> 00:09:11,197
أخبرني توبي بأن.
أحرص على ألّا تلاحظني

64
00:09:12,527 --> 00:09:15,627
لكن بما أنّك كنت في مأزق...

65
00:09:20,127 --> 00:09:22,997
عليّ أن أستدعيه قريبًا.

66
00:09:23,227 --> 00:09:26,097
لا يبدو أنّه سيتراجع بهدوء.

67
00:09:26,397 --> 00:09:27,647
ناروتو...

68
00:09:27,697 --> 00:09:29,457
قلت لك أن تعود إلى القرية.

69
00:09:30,627 --> 00:09:32,197
الآن...

70
00:09:34,297 --> 00:09:35,897
كلّ شيء واضح.

71
00:09:41,097 --> 00:09:45,227
من الأفضل لي أن أستعيد
الرنّيغان قبل أن تبدأ الحرب.

72
00:09:50,027 --> 00:09:54,327
.ساسكي في ورطة
ماذا تريد أن تفعل؟

73
00:09:57,227 --> 00:09:58,697
كل شيء واضح؟

74
00:09:59,157 --> 00:10:01,157
ماذا تعني يا ناروتو؟

75
00:10:22,827 --> 00:10:24,797
ما الذي يجري يا ساسكي؟

76
00:10:25,057 --> 00:10:27,297
قلت لك أن تعود وترتاح.

77
00:10:29,357 --> 00:10:30,727
مادارا...

78
00:10:43,157 --> 00:10:44,597
الكيوبي؟

79
00:10:45,857 --> 00:10:48,677
يبدو أنّكما لا تستطيعان
كبح رغبة القتال

80
00:10:48,727 --> 00:10:50,897
عندما تلتقيان.

81
00:10:51,957 --> 00:10:55,197
سأرتّب مكانًا مناسبًا.
لكي تصطاد الكيوبي

82
00:10:57,227 --> 00:10:58,827
أما الآن، فسننسحب.

83
00:11:01,827 --> 00:11:04,057
سأقاتل بدلاً عنك.

84
00:11:04,827 --> 00:11:09,197
بما أنّنا نحتاج جينتشوريكي
الكيوبي على أيّة حال.

85
00:11:13,297 --> 00:11:15,027
مادارا وزيتسو؟

86
00:11:15,497 --> 00:11:17,197
إنّهم قريبون من ساسكي.

87
00:11:17,997 --> 00:11:21,127
سيكون هذا صعبًا عليّ بمفردي.

88
00:11:21,927 --> 00:11:23,157
ماذا أفعل؟

89
00:11:24,897 --> 00:11:28,597
زيتسو... لا يمكنك.
أن تمسك بناروتو

90
00:11:29,897 --> 00:11:32,627
سيكون الكيوبي صعبًا على
شخص غير مقاتل مثلك.

91
00:11:33,757 --> 00:11:35,897
سأدع ساسكي يمسك بالكيوبي.

92
00:11:36,357 --> 00:11:38,357
هذا من أجل متعتي الخاصة أيضًا.

93
00:11:38,757 --> 00:11:40,997
حقًّا؟

94
00:11:41,257 --> 00:11:43,127
على أيّ حال، أنا قلق على كيسامي.

95
00:11:43,597 --> 00:11:45,297
لذا اذهب إليه.

96
00:11:46,057 --> 00:11:47,827
والتقَ بزيتسو الأسود.

97
00:11:47,897 --> 00:11:50,127
حسنًا، حسنًا، مفهوم.

98
00:11:53,757 --> 00:11:54,927
ناروتو!

99
00:11:56,957 --> 00:11:58,497
لا بأس.

100
00:11:59,397 --> 00:12:03,057
لكن عليّ أن أقول شيئًا لساسكي.

101
00:12:05,157 --> 00:12:06,347
هيا بنا يا ساسكي.

102
00:12:06,397 --> 00:12:07,427
مهلاً.

103
00:12:16,827 --> 00:12:19,697
ساسكي... هل تذكر؟

104
00:12:20,757 --> 00:12:25,057
هل تذكر ما قتله لي في
الماضي في وادي النهاية؟

105
00:12:26,727 --> 00:12:29,197
كلامك عن الشينوبي.
ذوي المستوى العالي

106
00:12:30,097 --> 00:12:32,777
عندما يكون اثنان من الشينوبي
من مستوى عال بما يكفي،

107
00:12:32,827 --> 00:12:34,747
يمكنهما قراءة أفكار بعضهما بعضًا

108
00:12:34,797 --> 00:12:36,897
فقط بتبادل الضربات.

109
00:12:37,057 --> 00:12:39,127
لا حاجة لهما بقول شيء.

110
00:12:40,127 --> 00:12:43,227
أنت ساذج يا ناروتو.

111
00:12:46,097 --> 00:12:47,727
أخبرني إذًا...

112
00:12:48,027 --> 00:12:54,557
هل استطعت قراءة ما بداخل قلبي؟

113
00:12:55,527 --> 00:12:57,507
بمواجهتنا المباشرة.

114
00:12:57,557 --> 00:13:00,457
عرفنا الكثير بتبادل.
الضربات معًا فقط

115
00:13:00,957 --> 00:13:04,657
ما يعني أنّنا أصبحنا.
شينوبي من مستوى عال

116
00:13:05,257 --> 00:13:07,027
أنت وأنا.

117
00:13:08,627 --> 00:13:09,957
ساسكي...

118
00:13:12,827 --> 00:13:17,257
هل استطعت قراءة...

119
00:13:18,097 --> 00:13:20,927
ما بداخل قلبي؟

120
00:13:22,497 --> 00:13:25,027
كما أنّك رأيت ذلك، صحيح؟

121
00:13:25,657 --> 00:13:27,927
رأيت أنّنا إن تقاتلنا...

122
00:13:31,157 --> 00:13:32,527
فسنموت معًا.

123
00:13:41,657 --> 00:13:42,927
ساسكي...

124
00:13:43,327 --> 00:13:47,797
سأضطر لقتالك إن.
هاجمت قرية الورق

125
00:13:48,697 --> 00:13:50,697
وفّر كراهيتك إلى ذلك الحين.

126
00:13:51,327 --> 00:13:54,257
وارمِ بكلّ كراهيّتك عليّ حينها.

127
00:13:54,997 --> 00:13:57,477
الوحيد القادر على...
تحمّل تلك الكراهية

128
00:13:57,527 --> 00:13:58,857
هو أنا.

129
00:14:00,127 --> 00:14:02,757
أنا الوحيد القادر!
على تنفيذ ذلك الواجب

130
00:14:03,757 --> 00:14:05,307
في ذلك اليوم،

131
00:14:05,357 --> 00:14:08,797
سأتحمّل عبء كراهيتك وأموت معك!

132
00:14:14,957 --> 00:14:17,357
ما خطبك يا ناروتو؟

133
00:14:18,297 --> 00:14:20,947
ما الذي تريده بالضبط؟!

134
00:14:20,997 --> 00:14:23,027
لم أنت مركّز عليّ؟!

135
00:14:23,297 --> 00:14:24,827
لأنّك صديقي!

136
00:14:36,757 --> 00:14:38,327
ساسكي...

137
00:14:38,527 --> 00:14:42,247
عرفت من اللحظة الأولى التي
التقينا فيها أنّ الأمر سيتطلب أكثر

138
00:14:42,297 --> 00:14:45,127
من مجرّد وسائل عادية لفهمك.

139
00:14:47,427 --> 00:14:50,147
تبادل الضربات هي
الطريقة .التي نفهم بها بعضنا

140
00:14:50,197 --> 00:14:51,597
هذا مؤكّد.

141
00:14:53,427 --> 00:14:55,047
كما قلت للتو...

142
00:14:55,097 --> 00:14:59,157
هذا يعني أنّنا أصبحنا.
شينوبي من مستوى عال

143
00:15:00,957 --> 00:15:03,907
ستتلاشى كراهيّتك.
بمجرد أن نفهم بعضنا

144
00:15:03,957 --> 00:15:07,127
مثلما تغيّرت بعد.
لقاء إيروكا سينسي

145
00:15:08,497 --> 00:15:10,527
لن أستسلم بعد.

146
00:15:11,027 --> 00:15:14,657
سأعيدك إلى قرية الورق!

147
00:15:15,197 --> 00:15:17,727
لن أستسلم أبدًا!

148
00:15:19,557 --> 00:15:22,827
ناروتو... أنت...

149
00:15:24,427 --> 00:15:28,427
حسنًا، ثرثرت بما يكفي.

150
00:15:29,557 --> 00:15:30,847
تبًّا.

151
00:15:30,897 --> 00:15:34,627
ليس عادة شخص لا يعرف
التكلّم .بشكلٍ لائق مثلي أن يعظك

152
00:15:37,057 --> 00:15:41,327
إن متنا في النهاية...

153
00:15:42,221 --> 00:15:45,881
فلن تكون أوتشيها ولن.
أكون جينتشوريكي الكيوبي

154
00:15:46,697 --> 00:15:48,857
سنتحرر من جميع أعبائنا.

155
00:15:49,397 --> 00:15:51,897
وسنتمكّن أخيرًا من فهم
بعضنا بعضًا في العالم الآخر!

156
00:16:08,997 --> 00:16:10,997
لا أنوي أن أتغيّر.

157
00:16:11,557 --> 00:16:13,427
ولست مهتمًّا بفهمك.

158
00:16:13,757 --> 00:16:15,257
كما أنّي لا أنوي الموت!

159
00:16:16,427 --> 00:16:17,997
أنت من سيموت.

160
00:16:19,457 --> 00:16:22,227
سنموت كلانا إن متّ أنا.

161
00:16:35,357 --> 00:16:39,257
حسنًا إذًا! سأقتلك أوّلاً.

162
00:16:40,297 --> 00:16:45,057
من الواضح أنّك لم تعترف بي بعد.

163
00:16:45,527 --> 00:16:48,197
.يكفي يا ناروتو.
أنا سأواجه ساسكي

164
00:16:48,927 --> 00:16:51,897
أنت لديك حلمك بأن تصبح الهوكاغي.

165
00:16:52,597 --> 00:16:54,947
لا يمكنني أن أسمح
لساسكي بأن يطيح بك معه.

166
00:16:54,997 --> 00:16:57,177
كيف لي أن أصبح الهوكاغي

167
00:16:57,227 --> 00:16:59,627
إن لم أستطع إنقاذ صديق واحد؟!

168
00:17:00,497 --> 00:17:04,157
أنا سأقاتل ساسكي!

169
00:17:10,957 --> 00:17:13,557
ناروتو واقف هنا بعزيمة واضحة.

170
00:17:15,527 --> 00:17:19,297
سأتحمّل عبء كراهيّتك وأموت معك!

171
00:17:23,197 --> 00:17:25,727
عزيمتي ضعيفة مقارنة معه.

172
00:17:26,327 --> 00:17:28,627
أنا شينوبي.

173
00:17:29,397 --> 00:17:33,827
ومع ذلك كلّ ما أفعله هو مواصلة
البكاء والاعتماد على ناروتو.

174
00:17:35,606 --> 00:17:38,106
أتيت إلى هنا وأنا أظنّ.
أني قد تخطّيت كلّ ذلك

175
00:17:38,157 --> 00:17:40,027
لكنّي لم أجهّز نفسي لأيّ شيء.

176
00:17:40,657 --> 00:17:42,127
لا يمكنني فعل شيء.

177
00:17:42,297 --> 00:17:43,657
لا يمكنني قول شيء.

178
00:17:44,173 --> 00:17:46,213
كلّ ما يمكنني فعله...

179
00:17:47,615 --> 00:17:49,615
هو أن أثق بهما!

180
00:17:59,627 --> 00:18:02,657
.حسنًا يا ناروتو.
سأدع أمر ساسكي لك

181
00:18:03,197 --> 00:18:04,657
لكن يا ساكورا...

182
00:18:05,597 --> 00:18:07,327
اعتني بجسدي.

183
00:18:08,197 --> 00:18:10,357
سأتخلّص من مادارا للأبد.

184
00:18:10,797 --> 00:18:11,827
كاموي!

185
00:18:12,057 --> 00:18:13,857
انسَ الأمر يا كاكاشي.

186
00:18:14,057 --> 00:18:16,397
لن تعمل تلك التقنية عليّ.

187
00:18:18,897 --> 00:18:20,497
هيّا بنا يا ساسكي.

188
00:18:20,957 --> 00:18:25,297
سأتحدّث إليك لاحقًا يا مادارا.

189
00:18:41,727 --> 00:18:44,497
سأكون جاهزًا في.
أيّ وقت يا ساسكي

190
00:18:54,197 --> 00:18:56,127
ما الذي أردت التحدّث معي بشأنه؟

191
00:18:57,097 --> 00:18:58,727
أريد عيني إيتاتشي.

192
00:19:00,897 --> 00:19:03,157
اتّخذت قرارك أخيرًا إذًا.

193
00:19:04,557 --> 00:19:06,407
بالغت في استعمال السوسانو.

194
00:19:06,457 --> 00:19:09,157
أعلم أنّك بالكاد تستطيع الرؤية.

195
00:19:11,227 --> 00:19:13,027
إنّه الوقت المثالي.

196
00:19:13,857 --> 00:19:15,597
ازرعهما في الحال.

197
00:19:15,827 --> 00:19:18,957
أنت مستعجل. ما الذي يجري؟

198
00:19:19,797 --> 00:19:22,557
سأستعمل كلّ قوتي لسحق ناروتو!

199
00:19:22,957 --> 00:19:25,297
سأبيده تمامًا!

200
00:19:25,727 --> 00:19:27,027
هذا كلّ شيء.

201
00:19:32,282 --> 00:19:35,452
ناروتو... شكرًا لك كالعادة!

202
00:19:36,897 --> 00:19:40,107
فبفضلك ما زال بإمكاني
أن آمل مجيء اليوم

203
00:19:41,157 --> 00:19:44,397
الذي سنضحك فيه معًا
مجدّدًا .بصفتنا الفريق السابع

204
00:19:48,021 --> 00:19:49,351
- ماذا؟!
- مـ؟!

205
00:19:50,427 --> 00:19:51,597
ناروتو!

206
00:19:55,858 --> 00:19:57,758
هناك جرح على.
خدّه. لا بدّ أنّه السّبب

207
00:19:59,198 --> 00:20:00,198
إذًا...

208
00:20:05,697 --> 00:20:06,857
ناروتو؟!

209
00:20:07,627 --> 00:20:08,727
ناروتو...

210
00:20:10,097 --> 00:20:12,697
إنّه سكين الكوناي المسموم
الذي استعملته سابقًا.

211
00:20:14,257 --> 00:20:15,957
يبدو الأمر كذلك.

212
00:20:17,171 --> 00:20:19,800
عليك أن تعدّي الترياق!
في الحال يا ساكورا

213
00:20:24,327 --> 00:20:26,197
سآخذك إلى قرية الورق.

214
00:20:27,127 --> 00:20:28,727
لذا ابقي هادئة رجاءً.

215
00:20:29,927 --> 00:20:32,827
لن أحاول فعل شيء الآن.

216
00:20:34,897 --> 00:20:36,407
ما زلت أشعر بالغثيان.

217
00:20:36,457 --> 00:20:38,057
هـ-هل أنت بخير؟

218
00:20:40,597 --> 00:20:41,827
سوف تتقيّأ!

219
00:20:42,657 --> 00:20:44,697
- إذًا هذا هو...
- مهلاً لحظة!

220
00:20:45,257 --> 00:20:47,397
أوزوماكي ناروتو؟

221
00:20:49,397 --> 00:20:51,397
هل أنت جاهز؟

222
00:20:51,997 --> 00:20:53,357
قم بذلك.

223
00:20:57,527 --> 00:20:59,257
أخي...

224
00:21:04,227 --> 00:21:06,797
سأسحق قرية الورق!

225
00:22:39,397 --> 00:22:41,747
مرحبًا! مضى وقت!
طويل يا أوموي وكاروي

226
00:22:41,797 --> 00:22:45,127
هل كنتما تتفاهمان
بسعادة وتهور وابتهاج؟

227
00:22:45,178 --> 00:22:46,698
بالطبع لا!

228
00:22:46,748 --> 00:22:48,298
بعد اختفائك المفاجئ...
من القرية بذلك الشكل

229
00:22:48,348 --> 00:22:50,728
مهلاً! لا بأس بما أنّه!
كان بخير كلّ هذه المدّة

230
00:22:50,778 --> 00:22:52,598
ما هذا؟!

231
00:22:52,648 --> 00:22:54,098
غنيمة من معركتي

232
00:22:54,148 --> 00:22:55,768
ضدّ أحد سيافي النينجا السبعة.

233
00:22:56,018 --> 00:22:57,678
لقد أُعجب بي.

234
00:22:58,318 --> 00:23:01,165
في الحلقة القادمة من
ناروتو شيبودن: المتسلّل

235
00:23:01,216 --> 00:23:07,167
مذهل، إذًا هذا هو أحد
سيوف سيافي النينجا السبعة؟

