﻿1
00:00:05,800 --> 00:00:07,030
هكذا

2
00:00:11,570 --> 00:00:12,330
حسنًا

3
00:00:12,930 --> 00:00:14,530
اكتمل التخزين

4
00:00:14,800 --> 00:00:17,770
سأعيدك لقرية الورق الآن

5
00:00:18,070 --> 00:00:20,370
بعد ذلك، سيكون علينا
البحث عن الأخطبوط

6
00:00:24,170 --> 00:00:26,730
كما تنبأ الناسك المُسن العملاق

7
00:00:26,781 --> 00:00:28,751
سأذهب للبحث عن أخطبوط

8
00:00:29,230 --> 00:00:32,300
وأتمرن للتحكم بقوة الكيوبي

9
00:00:35,570 --> 00:00:38,370
وسألتقي ساسكي مجددًا

10
00:00:41,470 --> 00:00:42,330
حسنًا...

11
00:00:43,030 --> 00:00:44,350
حسنًا أيّها الشاب

12
00:00:44,400 --> 00:00:46,130
وقت الانطلاق!

13
00:02:18,248 --> 00:02:22,730
الشاب والبحر

14
00:02:23,530 --> 00:02:25,880
مذهل، إنّه البحر

15
00:02:25,930 --> 00:02:28,600
أجل، البحر رائع

16
00:02:28,900 --> 00:02:31,300
ذاك مرفأ بلاد النار الوحيد

17
00:02:32,030 --> 00:02:34,080
من هناك، سنبحر نحو قرية السحب

18
00:02:34,130 --> 00:02:35,600
في بلاد البرق

19
00:02:36,200 --> 00:02:40,470
أخبرني... ما هي المهمة بالغة السرية
هذه التي تحدثت عنها الجدة تسونادي؟

20
00:02:40,830 --> 00:02:43,930
تُسمّى بمهمة بالغة السرية
لأنّها سرية يا ناروتو

21
00:02:44,170 --> 00:02:47,150
هيّا، لا تقل ذلك

22
00:02:47,200 --> 00:02:48,770
يمكنك إخباري

23
00:02:48,900 --> 00:02:50,270
سأشرح لاحقًا

24
00:02:53,100 --> 00:02:57,270
يبدو أنّه لم يفكر
بقصةٍ لخداع ناروتو بعد

25
00:03:03,870 --> 00:03:06,920
تسونادي-ساما، لمَ عينتِ
ناروتو لمهمّةٍ بتصنيف أس

26
00:03:06,970 --> 00:03:08,570
في وقتٍ حرجٍ كهذا؟

27
00:03:09,130 --> 00:03:12,700
فوق ذلك، أرسلتِه
لأرض البرق بحرًا

28
00:03:14,000 --> 00:03:17,130
أجل، الأكاتسكي تستهدف ناروتو

29
00:03:18,230 --> 00:03:20,450
اخترتُ رحلةً بحريةً صعبة عن قصد

30
00:03:20,500 --> 00:03:24,500
لمنع العدو من إيجاده

31
00:03:24,970 --> 00:03:26,520
ماذا سيفعل ناروتو

32
00:03:26,570 --> 00:03:29,300
في قرية السحب لأرض البرق؟

33
00:03:30,000 --> 00:03:32,130
سأترك ذلك للرايكاغي

34
00:03:41,030 --> 00:03:42,420
مذهل

35
00:03:42,470 --> 00:03:45,000
جهّزتم سفينة إبحارٍ كبيرةٍ لنا

36
00:03:45,530 --> 00:03:49,670
في الواقع... سفينة
قرية الورق بجوارها

37
00:03:49,970 --> 00:03:51,930
تلك هناك

38
00:04:03,000 --> 00:04:05,270
يا إلهي، تبدو مهترئة

39
00:04:05,470 --> 00:04:07,320
هذه مهمةٌ غاية في السرّية

40
00:04:07,370 --> 00:04:09,500
سفينةٌ كبيرة ستلفت
الأنظار، صحيح؟

41
00:04:09,970 --> 00:04:12,770
من الأفضل الذهاب
للجزيرة على قاربٍ كهذا

42
00:04:13,600 --> 00:04:16,200
لا أرى أيّ بحّارة

43
00:04:16,870 --> 00:04:20,700
بخصوص ذلك... رفضوا
الإبحار في عرض البحر

44
00:04:20,770 --> 00:04:24,930
ماذا؟ هل بخلتم عليهم بالأجر؟

45
00:04:25,130 --> 00:04:27,000
كلا، ليس هذا

46
00:04:27,730 --> 00:04:28,580
في الواقع...

47
00:04:28,630 --> 00:04:31,100
أخبروني، لن أتضايق

48
00:04:31,230 --> 00:04:34,750
يُقال أنّ وحشًا يوجد هناك

49
00:04:34,800 --> 00:04:37,870
يهاجم أيّ قاربٍ يحاول الإبحار

50
00:04:38,800 --> 00:04:39,870
وحش؟

51
00:04:45,870 --> 00:04:49,600
يا إلهي... يبدو أنّي
صاحب الحظّ الأسوأ

52
00:04:50,570 --> 00:04:55,500
،لا أدري ما سيظهر
لكني سأسحقه قطعًا صغيرة

53
00:04:59,730 --> 00:05:02,920
لا أدري إن كان قطع
غاي لذاك الوعد فكرةً حسنة

54
00:05:02,970 --> 00:05:04,870
لا نعرف طبيعة الوحش حتى

55
00:05:05,130 --> 00:05:07,080
أنا متأكدٌ أنّه سيكون بخير

56
00:05:07,130 --> 00:05:10,530
رأيت؟ يبدو متحمسًا
لدرجة تنفيذه لتمارين الإحماء

57
00:05:12,870 --> 00:05:14,450
أأنت بخيرٍ يا غاي؟

58
00:05:14,500 --> 00:05:16,670
هـ-هذا لا شيء

59
00:05:17,530 --> 00:05:20,100
لم أعلم أن القوارب تتمايل هكذا

60
00:05:20,870 --> 00:05:23,500
معدتي مصدومةٌ
قليلاً، هذا كلّ شيء

61
00:05:24,270 --> 00:05:26,500
كيف تسحق وحشًا في حالتك هذه؟

62
00:05:26,770 --> 00:05:28,250
،بالطبع يمكنني
قد لا يبدو هذا علي

63
00:05:28,300 --> 00:05:29,870
لكن عندما يحين
الوقت، سأكون قويًا

64
00:05:36,230 --> 00:05:38,030
نحن في عرض البحر

65
00:05:39,430 --> 00:05:41,400
لا أرى شيئًا

66
00:05:41,830 --> 00:05:42,920
ذاك الوحش!

67
00:05:42,970 --> 00:05:44,750
هل انتابه الخوف،
وهرب بعد رؤيتي أنا

68
00:05:44,800 --> 00:05:45,900
إعصار الورق المشتعل؟

69
00:05:54,800 --> 00:05:56,100
وحش!

70
00:05:56,870 --> 00:05:58,200
أذاك سيف؟

71
00:05:58,900 --> 00:06:00,720
وحش استدعاءٍ ما؟

72
00:06:00,770 --> 00:06:03,800
لكني لا أشعر بأيّ مستعمل تقنية

73
00:06:04,200 --> 00:06:06,400
أيمكن أنّه وحش استدعاءٍ هائج؟

74
00:06:07,700 --> 00:06:09,620
إنّه يعود، تفاداه

75
00:06:09,670 --> 00:06:10,800
لا وقت

76
00:06:27,430 --> 00:06:29,800
ابتعد يا آوبا، سأوقفه

77
00:06:30,170 --> 00:06:31,900
غاي، خلفك

78
00:06:32,170 --> 00:06:32,900
ماذا؟

79
00:06:53,100 --> 00:06:54,200
لن أصل في الوقت

80
00:06:59,830 --> 00:07:03,100
تمكنتُ منك أيّها الوحش!

81
00:07:16,270 --> 00:07:18,200
لا تكن متهوّرًا يا أخ

82
00:07:18,770 --> 00:07:20,170
اسمي يوسكي

83
00:07:20,930 --> 00:07:23,270
من أنت وكيف يمكنك
الوقوف على سطح الماء؟

84
00:07:23,670 --> 00:07:26,200
أنا ناروتو، نينجا من قرية الورق

85
00:07:26,470 --> 00:07:28,130
دع الباقي لي

86
00:07:36,570 --> 00:07:38,130
لا يمكنني تنفيذ!
علامات اليد هكذا

87
00:07:43,400 --> 00:07:45,670
عنصر الخشب: الغابة العملاقة

88
00:07:52,630 --> 00:07:54,730
عليك إبطال تقنيتك وإلا ستُسحب

89
00:07:55,000 --> 00:07:57,130
بسرعة، خذه واذهب

90
00:07:58,330 --> 00:08:00,330
تقنية الغراب المنتشر

91
00:08:21,654 --> 00:08:24,554
صيدٌ وفير

92
00:08:30,894 --> 00:08:34,354
لمَ قد يوجد وحش
استدعاءٍ في مكانٍ كذاك؟

93
00:08:34,954 --> 00:08:38,354
لعلّه نجا من حرب
النينجا العظيمة الثالثة؟

94
00:08:39,124 --> 00:08:42,194
لا عجب من خوف البحّارة

95
00:08:45,294 --> 00:08:48,624
كان ذاك الشيء
يعيش هناك لـ 15 سنة

96
00:08:49,124 --> 00:08:50,054
هكذا إذًا

97
00:08:50,854 --> 00:08:53,104
عادةً، عند موت
النينجا المرتبط بعقدٍ معه

98
00:08:53,154 --> 00:08:55,224
يعود الحيوان لعالمه

99
00:08:55,794 --> 00:08:58,424
لكن لمَ يتصرف ذاك
الحيوان بذاك الشكل؟

100
00:08:59,094 --> 00:09:03,824
لعلّ الحرب لم تنتهِ بالنسبة
لحيوان الاستدعاء ذاك

101
00:09:04,554 --> 00:09:05,524
أجل

102
00:09:06,624 --> 00:09:09,124
حروب النينجا خاصتكم مزعجة

103
00:09:09,794 --> 00:09:10,944
بسبب ذلك

104
00:09:10,994 --> 00:09:14,024
كافة البحّارة الجبناء أصبحوا
يرفضون الذهاب للبحر

105
00:09:14,294 --> 00:09:15,474
جبناء؟

106
00:09:15,524 --> 00:09:18,724
بمَ كنتَ تفكر بفعلٍ
شيءٍ بتلك الخطورة؟

107
00:09:19,124 --> 00:09:21,554
عمل صيّاد السمك هو صيد السمك

108
00:09:22,594 --> 00:09:25,444
ظننتُني سأتخلص منه نهائيًا اليوم

109
00:09:25,494 --> 00:09:26,954
ثمّ اعترضتم طريقي

110
00:09:27,324 --> 00:09:30,054
لو لم أنقذك، كنتَ
لتكون طعامه الآن

111
00:09:33,454 --> 00:09:35,404
كان عليك تركه لنا

112
00:09:35,454 --> 00:09:37,654
والتوقف عن التهور

113
00:09:37,854 --> 00:09:39,204
اصمت

114
00:09:39,254 --> 00:09:41,694
إن هزم أحدهم ذاك
الشيء، سيكون أنا، يوسكي

115
00:09:45,224 --> 00:09:46,554
لا أطلب الكثير

116
00:09:47,154 --> 00:09:49,544
ليتني أملك قاربًا
أشدّ ثباتًا فقط

117
00:09:49,594 --> 00:09:52,024
يمكنه تحمّل ضربات
تلك السمكة الضخمة

118
00:09:52,724 --> 00:09:56,954
ومحرك احتراق داخلي
يجاري قوّة السمكة الضخمة

119
00:09:57,754 --> 00:10:01,754
وربما صنّارة صيدٍ
بطعمٍ ولا تنقطع

120
00:10:01,994 --> 00:10:04,054
أنت تطلب الكثير

121
00:10:05,454 --> 00:10:06,274
أخبرني

122
00:10:06,324 --> 00:10:08,924
ما سرّ إصرارك على التخلّص
من تلك السمكة الضخمة؟

123
00:10:24,294 --> 00:10:25,594
أذاك والدك؟

124
00:10:25,994 --> 00:10:28,824
نحن جادان بشأن قتال تلك السمكة

125
00:10:29,794 --> 00:10:32,174
شخصٌ سيخسر...

126
00:10:32,224 --> 00:10:34,394
لا حقّ له بأن
يُسمى أبًا أو ابنًا

127
00:10:50,694 --> 00:10:53,154
قائد ياماتو، أليس هناك
ما يمكننا فعله للمساعدة؟

128
00:10:53,494 --> 00:10:54,494
مثل ماذا؟

129
00:10:54,694 --> 00:10:57,804
مثل معاونته في مهمته

130
00:10:57,854 --> 00:11:01,654
أريد أن ينتقم يوسكي لأبيه

131
00:11:02,424 --> 00:11:05,054
لكن لديك مهمّةٌ بتصنيف أس

132
00:11:06,394 --> 00:11:10,224
تأثرتُ لحدّ الدموع يا ياماتو

133
00:11:10,294 --> 00:11:14,694
،لنساعده، هيّا
افعلها! سأفعلها أيضًا

134
00:11:15,094 --> 00:11:19,094
حسنًا، ليس بإمكاننا الإبحار
طالما الوحش متواجدٌ هناك

135
00:11:19,324 --> 00:11:20,404
بالفعل

136
00:11:20,454 --> 00:11:22,604
إن كانت تلك السمكة
الضخمة حيوان استدعاء

137
00:11:22,654 --> 00:11:26,254
فنحن الشينوبي مُلامون
بما حصل لـ يوسكي

138
00:11:27,724 --> 00:11:31,824
كما أنّ تلك السمكة الضخمة
ليست هنا بمحض إرادتها

139
00:11:31,954 --> 00:11:34,954
حسنًا، فهمت

140
00:11:38,694 --> 00:11:39,954
حسنٌ

141
00:11:41,224 --> 00:11:43,194
صيدٌ وفير

142
00:12:08,424 --> 00:12:09,524
يوسكي

143
00:12:10,594 --> 00:12:12,354
لدينا صنّارةٌ أيضًا

144
00:12:14,424 --> 00:12:15,454
ناروتو

145
00:12:16,024 --> 00:12:17,244
ما رأيك؟

146
00:12:17,294 --> 00:12:19,454
حاولتُ صنعها بالبيانات لدي

147
00:12:34,224 --> 00:12:36,104
لا انتقاد لدي للقارب أو الصنّارة

148
00:12:36,154 --> 00:12:37,954
لكنّ هذا ليس مجهّزًا بمحرك

149
00:12:38,454 --> 00:12:40,844
دون محرك احتراقٍ داخلي
يجاري قوّة السمكة الضخمة

150
00:12:40,894 --> 00:12:42,154
لا جدوى

151
00:12:42,494 --> 00:12:44,344
دع ذلك لي

152
00:12:44,394 --> 00:12:45,804
عندما يتعلق الأمر بالقوة

153
00:12:45,854 --> 00:12:50,154
لا أحد يمكنه مجاراتي، مايتو
غاي، الوحش الأزرق النبيل

154
00:12:50,794 --> 00:12:52,024
ما رأيك؟

155
00:12:54,994 --> 00:12:57,094
ألا يمكنكم الاهتمام
بشؤونكم الخاصة؟

156
00:12:57,794 --> 00:13:01,824
بكلّ هذا، أزهقتم إثارة القتال

157
00:13:02,424 --> 00:13:04,954
لستَ صريحًا...

158
00:13:36,394 --> 00:13:39,194
تمّ تحديد السمكة
الضخمة 30 درجةً لليمين

159
00:13:39,754 --> 00:13:41,624
أدر القارب لنواجهه

160
00:13:41,824 --> 00:13:43,524
حسنًا!

161
00:13:53,694 --> 00:13:55,094
نحن أمامه

162
00:13:55,194 --> 00:13:57,424
حسنٌ، سأطلق الطعم

163
00:14:00,324 --> 00:14:01,754
ماذا؟ ما هذا؟

164
00:14:02,194 --> 00:14:04,654
إنّه طعمٌ خاصّ معدٌّ
ليوافق حجمها الضخم

165
00:14:04,824 --> 00:14:07,624
أقصد، لمَ يبدو مثلي؟

166
00:14:07,924 --> 00:14:10,794
أنت استعراضي وتبدو طعمًا حسنًا

167
00:14:12,894 --> 00:14:15,054
كلا، سيأكلني!

168
00:14:31,324 --> 00:14:32,394
أسرع

169
00:14:32,954 --> 00:14:35,394
علينا إقناعه أنّ
هذا طعمٌ لذيذ وطازج

170
00:14:35,494 --> 00:14:36,594
دع هذا لي

171
00:14:36,854 --> 00:14:38,274
البوابات الداخلية الثمان

172
00:14:38,324 --> 00:14:40,394
،البوابة الثانية
بوابة الراحة، افتح

173
00:14:53,724 --> 00:14:55,854
معلّم حواجب، أسرع

174
00:14:56,194 --> 00:14:58,904
البوابة الرابعة، بوابة الألم
البوابة الخامسة، بوابة الإغلاق

175
00:14:58,954 --> 00:15:00,024
افتح!

176
00:15:07,554 --> 00:15:10,154
تعال، تعال، تعال

177
00:15:16,494 --> 00:15:17,524
أمسكتها

178
00:15:17,954 --> 00:15:19,754
أكلت الطعم

179
00:15:25,494 --> 00:15:27,554
هذا يؤلم قلبي

180
00:15:32,094 --> 00:15:34,054
أليس علينا سحبها بسرعة؟

181
00:15:34,194 --> 00:15:37,054
أحمق، إن فعلنا ذلك سينقطع الخيط

182
00:15:37,454 --> 00:15:39,754
سنتركها تلهو وننتظر
إصابتها بالإرهاق

183
00:15:44,194 --> 00:15:46,324
سينفد الخيط هكذا

184
00:15:46,524 --> 00:15:47,424
أعرف

185
00:15:47,854 --> 00:15:49,324
لندعها تسحب القارب

186
00:15:49,694 --> 00:15:51,024
أيمكنك مجاراتها؟

187
00:15:51,454 --> 00:15:53,924
لا شيء محال لي!

188
00:16:02,324 --> 00:16:03,554
لم يعد عليك التجديف

189
00:16:03,824 --> 00:16:06,194
اتبع السمكة الضخمة
فحسب وأدر الدفّة

190
00:16:06,824 --> 00:16:11,194
جيّد، كنتُ أصل حدّي

191
00:16:16,024 --> 00:16:18,824
اسبحي، اسبحي، استنفدي كلّ قوّتك

192
00:16:23,654 --> 00:16:28,154
تملك لياقةً عالية
لسباحتها بهذه السرعة

193
00:16:28,624 --> 00:16:31,604
لكنها ستستهلك الطاقة
للمقاومة في النهاية

194
00:16:31,654 --> 00:16:33,224
عندها يبدأ القتال الحقيقي

195
00:16:52,554 --> 00:16:55,494
إنّها تظهر علامات الإرهاق أخيرًا

196
00:16:58,694 --> 00:16:59,794
يوسكي

197
00:16:59,854 --> 00:17:01,024
لا تعترض طريقي

198
00:17:01,424 --> 00:17:03,654
هذا قتالٌ بيني وبينها

199
00:17:04,224 --> 00:17:05,594
أفهم ذلك

200
00:17:07,554 --> 00:17:08,654
قريبًا

201
00:17:08,994 --> 00:17:12,324
هذه المرة... هذا المرة حتمًا

202
00:17:23,124 --> 00:17:25,194
يبدو أنّه وقت تقديم المساعدة

203
00:17:25,594 --> 00:17:26,954
لا تساعده

204
00:17:28,324 --> 00:17:32,154
سيأخذ يوسكي ثأره بيده

205
00:17:32,924 --> 00:17:34,024
يا إلهي

206
00:17:34,294 --> 00:17:36,124
لا خيار أمامنا

207
00:17:59,354 --> 00:18:01,094
حسنًا، القليل فقط

208
00:18:01,354 --> 00:18:03,094
استسلمي وحسب

209
00:18:05,554 --> 00:18:07,524
لا تزال تملك كلّ هذه القوة

210
00:18:13,624 --> 00:18:14,394
هذا ليس جيّدًا

211
00:18:15,394 --> 00:18:16,354
يوسكي

212
00:19:12,594 --> 00:19:15,224
انتقمت لأبيك

213
00:19:16,224 --> 00:19:17,194
أجل

214
00:19:17,854 --> 00:19:21,854
لمَ لم يعد حيوان الاستدعاء
ذاك لمسقط رأسه؟

215
00:19:41,824 --> 00:19:44,224
تحمّل، سأخرجها الآن

216
00:19:55,224 --> 00:19:56,124
هذه...

217
00:19:56,394 --> 00:19:58,394
إنّها شوريكين الرياح
الشيطانية من قرية الورق

218
00:19:58,994 --> 00:20:03,824
كانت ضحيةً لحرب النينجا
العظيمة الثالثة بالفعل إذًا

219
00:20:04,454 --> 00:20:06,624
نريد إعادتها لمسقط
رأسها إن كنتَ راضيًا

220
00:20:07,494 --> 00:20:09,324
أجل، افعلوا ما يحلوا لكم

221
00:20:09,654 --> 00:20:11,954
انتهى نزالنا الفردي

222
00:20:12,724 --> 00:20:14,254
لا أضغان

223
00:22:39,544 --> 00:22:42,724
لم أعد أحتمل، أنزلوني من السفينة

224
00:22:42,774 --> 00:22:44,844
تمالك نفسك يا معلم حواجب

225
00:22:45,004 --> 00:22:47,594
لكن من الصعب تحمّل
هذه الموجات بالفعل

226
00:22:47,644 --> 00:22:48,724
ماذا سنفعل إذًا؟

227
00:22:48,774 --> 00:22:51,054
أنزلوني! أنزلوني رجاءً

228
00:22:51,104 --> 00:22:52,524
ستكون خارج المسار

229
00:22:52,574 --> 00:22:54,444
لكن يفترض أنّ هناك جزيرةً أمامنا

230
00:22:55,138 --> 00:22:58,938
!هذه هي، لنتوقف هناك
أبحروا نحو الشمال الشرقي

231
00:22:59,253 --> 00:23:02,923
في الحلقة القادمة نينجا بينيسو:

232
00:23:03,074 --> 00:23:06,274
ناروتو، ما الذي تفعله هنا؟

