﻿1
00:00:08,913 --> 00:00:10,613
الدفّة لا تعمل

2
00:00:13,861 --> 00:00:16,021
يا لها من عاصفة

3
00:00:19,421 --> 00:00:20,871
ما الذي سيحصل

4
00:00:20,921 --> 00:00:22,661
إن واصل التيار جرفنا؟

5
00:00:22,961 --> 00:00:24,271
يبدو أنّ الوضع بخير

6
00:00:24,321 --> 00:00:26,761
إن واصلنا هكذا، سنعود لمسارنا

7
00:00:29,861 --> 00:00:33,291
سنتوجه مباشرةً نحو بلاد البرق

8
00:00:39,221 --> 00:00:40,121
ما كان ذاك؟

9
00:00:48,161 --> 00:00:49,591
ما الذي يحصل؟

10
00:00:50,161 --> 00:00:51,091
ها هي مجددًا

11
00:00:56,321 --> 00:00:58,521
قصفٌ بالقنابل الورقية؟

12
00:00:58,921 --> 00:01:00,921
قوّة تلك الأشياء النارية كبيرة

13
00:01:01,361 --> 00:01:02,921
أين مصدرها؟

14
00:01:08,621 --> 00:01:09,891
أهذه...

15
00:01:10,621 --> 00:01:11,761
سفينة حربية؟

16
00:01:12,021 --> 00:01:12,961
كلا

17
00:01:13,791 --> 00:01:15,991
إنّها جزيرة

18
00:02:49,161 --> 00:02:52,921
جزيرة السفينة الحربية

19
00:02:59,521 --> 00:03:01,871
نحن نُسحب نحو تلك الجزيرة

20
00:03:01,921 --> 00:03:04,061
أيمكنك تغيير المسار؟

21
00:03:04,191 --> 00:03:07,521
كلا، الدفة لا تعمل

22
00:03:08,191 --> 00:03:10,261
لا بد أنّك تمازحني

23
00:03:34,621 --> 00:03:35,621
ناروتو

24
00:03:40,121 --> 00:03:41,191
عنصر الخشب

25
00:04:02,561 --> 00:04:03,691
السفينة

26
00:04:28,591 --> 00:04:32,021
،الحمولة، الركام المعدني
كلّ شيء... ارفعوها

27
00:04:32,621 --> 00:04:34,561
حتّى البشر

28
00:04:39,121 --> 00:04:40,761
زعيم غاتارو

29
00:04:40,821 --> 00:04:42,791
مـ-مستحيل

30
00:04:43,061 --> 00:04:45,391
يُفترض أنّ السفينة تدمّرت لأشلاء

31
00:04:45,721 --> 00:04:49,191
لن يعود أحدٌ للجزيرة
حتّى تمتلئ شبكته

32
00:04:49,921 --> 00:04:52,471
كالمعتاد، تجربةٌ
مؤلمة بانتظار كل قاربٍ

33
00:04:52,521 --> 00:04:55,891
لم تكتمل حمولته

34
00:04:58,521 --> 00:04:59,991
أنت!

35
00:05:00,261 --> 00:05:02,691
كيف تجرؤ على العبث بسفينتنا؟

36
00:05:10,421 --> 00:05:13,461
رأيتم، يوجد كنزٌ في النهاية

37
00:05:20,021 --> 00:05:20,921
ماذا؟

38
00:05:29,591 --> 00:05:33,021
شابٌ حيويّ مثلك سيجلب
سعرًا ممتازًا في المزاد

39
00:05:33,891 --> 00:05:35,991
لكن هذه قمامة

40
00:05:41,391 --> 00:05:43,661
كيف تفعل ذلك بربطتي؟

41
00:05:43,891 --> 00:05:45,411
أطلقوا النار!

42
00:05:45,461 --> 00:05:47,421
حاصروا الصبي

43
00:05:55,821 --> 00:05:57,361
تحضّروا للإطلاق

44
00:05:57,691 --> 00:06:01,891
الإحداثيات: 12 درجة يسارًا
الزاوية 26 درجة، المسافة 500

45
00:06:02,691 --> 00:06:03,891
أطلقوا

46
00:06:16,261 --> 00:06:17,891
اركض، واصل الركض

47
00:06:24,361 --> 00:06:25,321
تبًا

48
00:06:38,221 --> 00:06:39,791
ما هذا؟

49
00:06:43,321 --> 00:06:44,461
ماذا؟

50
00:06:45,021 --> 00:06:49,021
أيّها الحمقى، لم
تُدمر السفينة بعد

51
00:06:49,361 --> 00:06:52,161
أطلقوا! أطلقوا! أطلقوا نحوهم!

52
00:07:04,621 --> 00:07:06,691
،لا تسمحوا لهم بالهرب
انتقِلوا لقذائف العمق

53
00:07:06,761 --> 00:07:09,471
لا يهم، اقتلوهم وحسب

54
00:07:09,521 --> 00:07:11,261
فتّتوهم أشلاءً

55
00:07:38,721 --> 00:07:39,821
أخبروني

56
00:07:40,261 --> 00:07:42,421
كيف بإمكان السفينة الغوص؟

57
00:07:43,121 --> 00:07:44,511
صُنِعت بعجلة

58
00:07:44,561 --> 00:07:46,911
لكني استعملت عنصر
الخشب لحماية السفينة

59
00:07:46,961 --> 00:07:48,611
وصنعتُ خزان صابورةٍ

60
00:07:48,661 --> 00:07:50,861
لامتصاصِ الماء
وإبقائنا تحتَ السَّطح

61
00:07:51,461 --> 00:07:53,421
إنّها غواصةٌ مؤقتة

62
00:07:53,691 --> 00:07:56,521
حمدًا لله أننا اصطحبنا
نينجا استشعارٍ معنا

63
00:07:58,461 --> 00:08:01,091
تمكنّا من الخروج من
المدى المُجدي لقذائف العمق

64
00:08:02,161 --> 00:08:05,911
ألا يمكننا البقاء تحت الماء
للخروج من هذه المنطقة؟

65
00:08:05,961 --> 00:08:07,091
في الواقع...

66
00:08:08,321 --> 00:08:10,861
كانت هذه مركبًا شراعيًا في الأصل

67
00:08:11,491 --> 00:08:14,821
لا تملك قوّةً للاندفاع تحت الماء

68
00:08:16,391 --> 00:08:20,121
حاليًا، التيار يجرفنا فحسب

69
00:08:28,061 --> 00:08:30,621
عمق الماء يتناقص بعد هذه النقطة

70
00:08:31,091 --> 00:08:34,561
،عندما يخرج الخُلد
سأدمّره تدميرًا

71
00:08:35,491 --> 00:08:37,521
لا خيار أمامنا سوى
الحفاظ على هذا العمق

72
00:08:38,061 --> 00:08:40,621
إذًا لا يمكننا العودة للسطح؟

73
00:08:59,661 --> 00:09:00,691
الماء يتسرب

74
00:09:01,591 --> 00:09:02,561
سُدّوه!

75
00:09:29,199 --> 00:09:30,899
توقف

76
00:09:32,029 --> 00:09:33,699
نحو جهة الساعة 12

77
00:09:33,769 --> 00:09:35,929
يوجد تيار هواءٍ في الأسفل
مباشرةً على قاع المحيط

78
00:09:36,429 --> 00:09:37,469
يمكننا العبور

79
00:09:39,999 --> 00:09:41,629
اركضوا للمقدمة جميعًا

80
00:10:23,399 --> 00:10:25,099
كان ذلك وشيكًا

81
00:10:25,629 --> 00:10:26,899
أين نحن؟

82
00:10:29,069 --> 00:10:30,169
يبدو...

83
00:10:30,499 --> 00:10:31,999
كهفٌ تحت الماء؟

84
00:10:33,169 --> 00:10:35,769
توجد أنفاقٌ أكثر في الداخل

85
00:10:37,269 --> 00:10:39,599
بالنسبة لموقعنا، لا
بدّ أنّنا تحت الجزيرة

86
00:10:43,269 --> 00:10:44,199
سلالم

87
00:10:45,229 --> 00:10:48,429
يبدو أنّ هذا الكهف
حُفر للاستعمال البشري

88
00:10:48,969 --> 00:10:52,169
قد يكون هناك طريقٌ
للصعود للسطح إذًا

89
00:10:52,399 --> 00:10:54,529
لننفصل ونتفقد

90
00:10:59,269 --> 00:11:00,699
ناروتو، أين تذهب؟

91
00:11:01,529 --> 00:11:04,399
سأعود لأخذ ربطة رأسي

92
00:11:04,469 --> 00:11:05,399
توقف

93
00:11:07,769 --> 00:11:08,849
ألم أخبرك؟

94
00:11:08,899 --> 00:11:11,499
العودة للسطح الآن
تعني موتًا محتمًا

95
00:11:13,299 --> 00:11:15,929
الربطة مهمةٌ لي

96
00:11:16,499 --> 00:11:19,169
ستستعيدها، حتمًا

97
00:11:19,669 --> 00:11:23,369
لكن الآن، سنبقى
مختبئين وننتظر فرصتنا

98
00:11:24,799 --> 00:11:27,099
كما أظن أنّي...

99
00:11:29,069 --> 00:11:30,999
استعملتُ عنصر الخشب كثيرًا

100
00:11:32,599 --> 00:11:34,669
سأكون بخيرٍ حالما
آخذ قسطًا من الراحة

101
00:11:35,129 --> 00:11:36,499
قائد ياماتو

102
00:11:38,729 --> 00:11:40,629
سـ-ساخن؟

103
00:11:41,929 --> 00:11:44,429
إنّه ينبوعٍ ساخن يا قائد ياماتو

104
00:11:49,899 --> 00:11:53,299
يمكننا ملء التشاكرا مجددًا
عبر الاستراحة هنا بسهولة

105
00:11:54,429 --> 00:11:55,729
أنت محق

106
00:11:56,599 --> 00:11:57,769
هذا الماء يعطي شعورًا رائعًا

107
00:12:10,869 --> 00:12:11,999
ما هذا؟

108
00:12:23,229 --> 00:12:26,629
يبدو أنّ هؤلاء الناس
كانوا سكّان الجزيرة

109
00:12:27,369 --> 00:12:29,669
سكّان الجزيرة؟ تقصد أنّهم
كانوا رفاق أولئك القراصنة؟

110
00:12:29,829 --> 00:12:34,129
كلا، يبدو أنّهم كانوا
سكّان الجزيرة الأصليين

111
00:12:34,429 --> 00:12:36,129
ما الذي يجري؟

112
00:12:37,499 --> 00:12:41,479
قبل عدّة عقود، هاجم
أولئك القراصنة الجزيرة

113
00:12:41,529 --> 00:12:44,469
ومكتوبٌ هنا أنّ سكّان
الجزيرة الأصليين تعرضوا للقتل

114
00:12:44,699 --> 00:12:45,829
ماذا؟

115
00:13:01,799 --> 00:13:04,279
هرب هؤلاء الناس عبر
الذهاب تحت الأرض

116
00:13:04,329 --> 00:13:07,599
من خلال نفقٍ في
الجبل وأخفوا أنفسهم

117
00:13:16,269 --> 00:13:18,129
اركضوا، اركضوا!

118
00:13:18,529 --> 00:13:22,699
أريد أن أتسلّى حتى
يصعد قاربهم مجددًا

119
00:13:24,969 --> 00:13:26,899
تحملوا قليلًا وحسب

120
00:13:27,199 --> 00:13:31,269
القارب التالي بأقل محصول، تعال

121
00:13:32,829 --> 00:13:35,299
يستحوذ القراصنة
على الجزيرة في الأعلى

122
00:13:35,699 --> 00:13:37,929
،إن اُكتشف هؤلاء الناس
سيلاقون حتفهم حتمًا

123
00:13:38,269 --> 00:13:39,769
لهذا...

124
00:13:40,229 --> 00:13:43,899
عاشوا هنا بصمتٍ لعقود؟

125
00:13:44,329 --> 00:13:45,599
هذا مؤسف

126
00:13:56,129 --> 00:13:57,029
ما الذي تفعله؟

127
00:13:58,469 --> 00:14:03,599
،أنا، ناروتو أوزوماكي
سأقتصّ لألمهم ومعاناتهم

128
00:14:04,669 --> 00:14:09,869
يبدو أن لا خيار أمامي سوى
رؤية ذاك الشخص مجددًا

129
00:14:19,099 --> 00:14:21,029
استعملوا هذا النفق إذًا

130
00:14:21,299 --> 00:14:24,569
لا جدوى، السلك مهترئ ولا يعمل

131
00:14:25,399 --> 00:14:27,129
إنّها فوهة بركانية

132
00:14:27,829 --> 00:14:30,169
طريقٌ طويل للأعلى

133
00:14:34,369 --> 00:14:36,129
ماذا؟ ما سبب هذا الدفء؟

134
00:14:38,299 --> 00:14:41,729
يبدو أنّ هناك قناة
ينبوعٍ حار تحت الأرض

135
00:14:42,169 --> 00:14:43,349
أجل

136
00:14:43,399 --> 00:14:45,729
كان القائد ياماتو
يستحم في ذاك قبل قليل

137
00:14:46,629 --> 00:14:47,899
كبيرةٌ للغاية

138
00:14:58,429 --> 00:15:00,569
ما الخطب يا ناروتو؟

139
00:15:01,699 --> 00:15:04,369
الينابيع الحارة... عوم

140
00:15:04,699 --> 00:15:08,929
خشب... عنصر الخشب... غواصة؟

141
00:15:10,129 --> 00:15:11,999
عرفت

142
00:15:13,129 --> 00:15:14,529
ما الخطب يا ناروتو؟

143
00:15:15,599 --> 00:15:17,629
اسمعوني وحسب، لا تضحكوا، حسنًا؟

144
00:15:18,199 --> 00:15:20,029
ما رأيكم بهذه الخطة؟

145
00:15:26,099 --> 00:15:27,369
لا جدوى؟

146
00:15:27,729 --> 00:15:29,699
كلا، لنجربها

147
00:16:31,969 --> 00:16:33,129
ناروتو

148
00:16:34,199 --> 00:16:35,699
أنا بخير

149
00:16:36,729 --> 00:16:39,369
حسنًا، لنبحر

150
00:16:40,769 --> 00:16:43,529
معلم حواجب، دورك

151
00:16:44,269 --> 00:16:46,899
أجل، حسنٌ

152
00:17:00,929 --> 00:17:03,029
كيف كان ذاك؟

153
00:17:06,769 --> 00:17:09,429
أظنّ ذلك مستـ...

154
00:17:14,829 --> 00:17:16,799
ساخن!

155
00:17:17,169 --> 00:17:18,929
رائع! لنعُم للأعلى

156
00:17:19,469 --> 00:17:21,929
انتظروا أيّها القراصنة

157
00:17:28,699 --> 00:17:29,969
زعيم غاتارو

158
00:17:30,199 --> 00:17:33,599
لعلّ أولئك الأشخاص
ماتوا في قاع المحيط

159
00:17:33,899 --> 00:17:35,869
لا جدوى من الانتظار أكثر

160
00:17:41,729 --> 00:17:44,329
هل تخبرني بما عليّ فعله؟

161
00:17:44,699 --> 00:17:47,669
لن يموت ذاك الصبي بتلك السهولة

162
00:17:48,099 --> 00:17:51,069
قررتُ قتله وسأنجز عملي تمامًا

163
00:17:52,529 --> 00:17:55,499
مثلما استوليتُ على هذه الجزيرة

164
00:18:02,369 --> 00:18:04,229
ما-ما الذي حصل؟

165
00:18:12,229 --> 00:18:14,129
تبًا لذاك الصبي

166
00:18:14,229 --> 00:18:15,299
واحدة أخرى!

167
00:18:17,199 --> 00:18:19,799
توقفوا عن الإطلاق وإلا ستنفجر

168
00:18:20,329 --> 00:18:22,029
تبًّا

169
00:18:25,299 --> 00:18:26,629
كيف هذا؟

170
00:18:28,169 --> 00:18:31,619
أ-امسكوا به

171
00:18:31,669 --> 00:18:35,069
إن تركتموه يهرب سأقتلكم جميعًا

172
00:18:42,029 --> 00:18:43,079
حاصروه

173
00:18:43,129 --> 00:18:45,269
أمسكوه كفأرٍ في مصيدة!

174
00:18:53,999 --> 00:18:55,529
لن أخسر

175
00:18:58,629 --> 00:19:03,399
هذا ثأرٌ لمعاناة أهل الجزيرة!

176
00:19:03,829 --> 00:19:06,869
لا تعبث معي، هذه جزيرتي

177
00:19:07,299 --> 00:19:08,879
إن سببتَ المتاعب

178
00:19:08,929 --> 00:19:11,799
سأقتلك كما قتلتُ الآخرين

179
00:19:15,969 --> 00:19:16,849
تمهل

180
00:19:16,899 --> 00:19:18,629
أين رفاقك؟

181
00:19:19,469 --> 00:19:23,669
أنتم من سيتفتت لأشلاء

182
00:19:24,069 --> 00:19:25,069
تبًا لك

183
00:19:29,099 --> 00:19:30,329
نسخة؟

184
00:19:30,799 --> 00:19:32,399
هنا، هنا

185
00:19:39,629 --> 00:19:40,669
ما هذا؟

186
00:19:44,399 --> 00:19:46,999
أيّها القراصنة، تحضّروا لهذا

187
00:20:01,929 --> 00:20:02,899
عنصر الخشب

188
00:20:08,669 --> 00:20:10,799
انطلقي

189
00:20:21,269 --> 00:20:22,399
حلّقي

190
00:20:37,229 --> 00:20:38,729
حسنٌ

191
00:20:49,629 --> 00:20:51,999
انتقمتُ لكم

192
00:22:40,179 --> 00:22:43,009
أوبا، أهذه الجزيرة حقًا؟

193
00:22:43,239 --> 00:22:45,259
بناءً على الاتجاه الذي حلّق نحوه

194
00:22:45,309 --> 00:22:46,989
يمكننا افتراض أن هذا موطنه

195
00:22:47,039 --> 00:22:50,229
من كان يتصوّر وجودٍ طير
قادر على اختطاف غاي سينسي

196
00:22:50,279 --> 00:22:51,589
علينا البحث عنه سريعًا

197
00:22:51,639 --> 00:22:54,209
لحظة، يوجد أحدهم هناك

198
00:22:54,637 --> 00:22:58,377
حسنٌ، سأتحدث معها، واصلوا البحث

199
00:22:58,644 --> 00:23:02,573
في الحلقة القادمة:
الجزيرة المنسية

200
00:23:02,624 --> 00:23:04,964
تمهلي، من أنت؟

