﻿1
00:00:19,149 --> 00:00:22,053
مضى وقتٌ طويل مذ وقفنا على يابسة

2
00:00:22,104 --> 00:00:23,104
وصلنا

3
00:00:23,552 --> 00:00:27,403
هل وصلنا للقارة الجديدة أخيرًا؟

4
00:00:28,003 --> 00:00:28,919
القارة الجديدة؟

5
00:00:29,519 --> 00:00:32,049
أتقصد أنّنا وصلنا لبلاد البرق؟

6
00:00:32,519 --> 00:00:35,319
كلا، توقفنا عند مرفأ الصيد هذا

7
00:00:35,349 --> 00:00:36,679
للتزود بالمؤن فقط

8
00:00:37,249 --> 00:00:40,349
رحلتنا البحرية بدأت لتوها

9
00:00:42,279 --> 00:00:45,349
هذا يعني عليّ تحمّل وقتٍ
أطول على البحر المرتفع

10
00:00:45,379 --> 00:00:47,379
ومحاولة الخروج حيًا؟

11
00:00:48,579 --> 00:00:49,979
بعد مغادرة هذا المرفأ

12
00:00:50,019 --> 00:00:51,819
لن نتمكن من إرساء السفينة لفترة

13
00:00:53,119 --> 00:00:54,179
حقًا؟

14
00:00:54,319 --> 00:00:56,079
لقرابة أسبوعين

15
00:00:56,119 --> 00:00:59,549
بما أنّنا سندخل الطريق
البحري الصامت

16
00:00:59,749 --> 00:01:01,579
الطريق البحري الصامت؟

17
00:01:01,949 --> 00:01:07,179
أجل، الطريق البحري الصامت
منطقة غير مألوفة في المحيط الواسع

18
00:01:07,479 --> 00:01:10,819
لا توجد رياحٌ أو أسماك بها

19
00:01:11,149 --> 00:01:13,149
يحيطها مجالٌ مغناطيسي غامض

20
00:01:13,179 --> 00:01:15,149
حتّى السفن البخارية لا تعمل هناك

21
00:01:15,549 --> 00:01:18,249
كيف سنتقدم بالقارب إذًا؟

22
00:01:18,749 --> 00:01:21,519
يوجد مضيقٌ واحد بسعة قناة

23
00:01:21,549 --> 00:01:23,779
حيث يعبر تيارٌ صغير

24
00:01:23,819 --> 00:01:26,149
سنجعل القارب يصعد ذاك التيار

25
00:01:26,779 --> 00:01:30,379
حالما نكون على التيار، سنعجز
عن رفع السرعة أو الاستدارة

26
00:01:31,849 --> 00:01:34,979
إذًا سيكون مثل امتطاء
حصانٍ لا يمكنك التحكم به برويّة

27
00:01:35,079 --> 00:01:36,149
صحيح

28
00:01:36,249 --> 00:01:37,979
لكن هناك فوائد أيضًا

29
00:01:38,049 --> 00:01:41,319
ستمرّ كل سفينة تدخل
هذا المسار بذات الظروف

30
00:01:41,749 --> 00:01:44,349
لذا لن نقلق بشأن التعرض
للهجوم من قراصنةٍ أو عدو

31
00:01:44,719 --> 00:01:46,179
فهمت

32
00:01:46,419 --> 00:01:49,379
بأيّ حال، علينا
التزود بمؤن أسبوعين

33
00:01:50,049 --> 00:01:53,249
لا نريد أن تنفد منا
ونحن على ذاك المسار

34
00:01:53,779 --> 00:01:55,579
لذا اجمعا الطعام رجاءً

35
00:01:56,119 --> 00:01:59,119
ناروتو، أيمكنك أخذ
عمل غاي سينسي أيضًا؟

36
00:02:00,679 --> 00:02:03,119
لمَ تدورون جميعًا؟

37
00:02:03,549 --> 00:02:06,049
يا إلهي، لا خيار أمامي

38
00:02:16,249 --> 00:02:18,779
حسنًا، هذا كلّ شيء

39
00:02:19,079 --> 00:02:22,249
عليّ العودة للسفينة
الآن فحسب كي نبحر

40
00:02:24,719 --> 00:02:25,779
ما الخطب؟

41
00:02:33,919 --> 00:02:35,379
أأنت بخير؟

42
00:02:35,419 --> 00:02:36,919
أعتذر على ذلك

43
00:02:37,149 --> 00:02:38,249
أنا بخير

44
00:02:38,779 --> 00:02:40,949
أنت نينجا من قرية الورق، صحيح؟

45
00:02:41,119 --> 00:02:42,019
ماذا؟

46
00:02:42,119 --> 00:02:43,949
أجل

47
00:02:44,249 --> 00:02:46,619
أمن الصحيح أن الدول
الخمس العظيمة شكّلت تحالفًا

48
00:02:46,649 --> 00:02:48,749
وتتوجه نحو حرب؟

49
00:02:49,319 --> 00:02:51,219
هل هذه الشائعات منتشرة؟

50
00:02:51,579 --> 00:02:56,919
أجل، البلدان الصغيرة مثل بلدنا لا
خيار لديها سوى طاعة الدول الكبيرة

51
00:02:57,149 --> 00:02:59,879
لكنّ توقفك بمرفأ الصيد
هذا وشراؤك للمؤن

52
00:02:59,919 --> 00:03:02,079
يشير إلى أنّك ستعبر
الطريق البحري الصامت

53
00:03:02,119 --> 00:03:03,579
للوصول لبلاد البرق، صحيح؟

54
00:03:04,079 --> 00:03:05,919
أجل، هذا صحيح

55
00:03:06,349 --> 00:03:08,219
لا يمكنني إخبارك أكثر من ذلك

56
00:03:08,449 --> 00:03:12,249
آمل لو بإمكاني شراء
الخضروات منك لتعويضك

57
00:03:12,279 --> 00:03:14,649
لكنّي حصلتُ على
كلّ ما نحتاجه سلفًا

58
00:03:15,449 --> 00:03:16,449
إذًا...

59
00:03:16,619 --> 00:03:18,419
لمَ لا تشتري واحدةً من هذه؟

60
00:03:18,619 --> 00:03:20,019
ما هذا؟

61
00:03:20,479 --> 00:03:23,049
إنّه فطرٌ يُعرف بفطر العفن

62
00:03:23,479 --> 00:03:25,049
فطر العفن؟

63
00:03:25,419 --> 00:03:27,319
إنّه لذيذٌ حقًا

64
00:03:27,349 --> 00:03:30,849
ويمتلك سرعة تكاثرٍ،
عالية، لذا في حالة الطوارئ

65
00:03:30,879 --> 00:03:32,749
يمكنك مضاعفته وأكله

66
00:03:32,779 --> 00:03:35,119
ولن يكون عليك القلق
بشأن نقص الطعام

67
00:03:35,679 --> 00:03:37,979
البحّارة المسافرون عبر
الطريق البحري الصامت

68
00:03:38,019 --> 00:03:40,079
يشترون واحدًا دائمًا كملاذ أخير

69
00:03:41,679 --> 00:03:44,049
هذا فطرٌ مفيد

70
00:03:44,519 --> 00:03:47,419
حسنًا، سأشتري واحدًا

71
00:03:51,586 --> 00:03:52,316
إلى اللقاء

72
00:03:54,019 --> 00:03:55,249
شكرًا لك

73
00:05:30,449 --> 00:05:35,819
كُل أو مت! فطر من الجحيم

74
00:05:38,179 --> 00:05:41,279
لا أريد الذهاب! لن أعود للسفينة

75
00:05:41,679 --> 00:05:43,649
هذه هي قرية السحب

76
00:05:44,019 --> 00:05:46,119
أنتم مخطئون

77
00:05:46,719 --> 00:05:50,379
رجاءً يا غاي، لستَ طفلًا مدللًا

78
00:05:50,519 --> 00:05:52,479
-صدقًا، يا إلهي-!لا أريد

79
00:05:57,449 --> 00:05:58,249
غاي

80
00:05:58,349 --> 00:06:00,749
ناروتو، ما الذي فعلته...

81
00:06:01,019 --> 00:06:03,149
لا أملك صبرًا لتحمل

82
00:06:03,179 --> 00:06:05,319
سلوك الطفل المدلل
الظريف للمعلّم حواجب

83
00:06:05,349 --> 00:06:07,519
حسنًا، صحيح، لكن...

84
00:06:07,819 --> 00:06:09,919
لنبحر

85
00:06:10,379 --> 00:06:12,349
غاي، سنذهب

86
00:06:32,049 --> 00:06:34,179
-نحن ذاهبون-هاك

87
00:06:48,019 --> 00:06:50,449
رحلةً آمنة

88
00:07:35,649 --> 00:07:38,279
يبدو أنّنا دخلنا الطريق
البحري الصامت

89
00:07:38,749 --> 00:07:41,079
لا يمكننا رؤية محيطنا

90
00:07:41,579 --> 00:07:43,549
وهذه الرطوبة الشديدة

91
00:07:43,749 --> 00:07:48,849
فكرة الإبحار عبر هذا
لأسبوعين تصيبني بالإحباط

92
00:07:49,719 --> 00:07:53,249
لكن، هذا أكثر
الأماكن أمنًا في المحيط

93
00:07:53,879 --> 00:07:57,379
ناروتو، عليك استغلال
هذا الوقت للراحة

94
00:07:57,819 --> 00:07:59,079
أعرف

95
00:08:01,649 --> 00:08:03,719
ما الخطب يا قائد ياماتو؟

96
00:08:04,319 --> 00:08:06,279
كلا، لا شيء

97
00:08:19,279 --> 00:08:20,219
ياماتو

98
00:08:20,349 --> 00:08:22,149
ياماتو، تمالك نفسك

99
00:08:22,419 --> 00:08:25,619
سقط فجأةً في ألم

100
00:08:26,019 --> 00:08:28,449
كلّ ما يمكننا فعله
الآن تركه يستريح

101
00:08:28,949 --> 00:08:30,349
هل حصل شيء؟

102
00:08:30,749 --> 00:08:31,979
معلّم حواجب

103
00:08:32,249 --> 00:08:33,779
ما الذي حصل لدوار البحر خاصتك؟

104
00:08:33,949 --> 00:08:37,719
توقف الترنح عندما دخلنا
الطريق البحري الصامت

105
00:08:37,749 --> 00:08:40,349
بالتالي دوار البحر

106
00:08:40,379 --> 00:08:41,519
فهمت

107
00:08:41,679 --> 00:08:45,819
،عندما بدأت تشعر بتحسن
حان دور القائد ياماتو

108
00:08:46,349 --> 00:08:48,179
ما الذي حصل لياماتو؟

109
00:08:48,619 --> 00:08:50,019
لسنا واثقين

110
00:08:50,079 --> 00:08:55,119
يبدو شيئًا يستهلك تشاكرا ياماتو

111
00:08:55,579 --> 00:08:57,179
تشاكرا ياماتو؟

112
00:08:57,619 --> 00:08:59,349
لا نزال نجهل سبب أعراضه

113
00:09:00,279 --> 00:09:02,119
هذا يعني...

114
00:09:03,179 --> 00:09:04,119
أنباء سيّئة

115
00:09:04,379 --> 00:09:05,249
ما الخطب؟

116
00:09:05,519 --> 00:09:07,219
رافقوني رجاءً

117
00:09:13,879 --> 00:09:15,219
ما هذا؟

118
00:09:16,919 --> 00:09:18,049
فطر؟

119
00:09:18,849 --> 00:09:21,419
هل اختلطت جراثيم بمؤننا؟

120
00:09:21,779 --> 00:09:24,649
اشتريت فطرًا يُسمى بفطر العفن

121
00:09:24,779 --> 00:09:26,419
لكن واحدًا فقط

122
00:09:26,749 --> 00:09:29,979
ولم يكن يملك لونًا مسمومًا كهذا

123
00:09:30,519 --> 00:09:33,279
مؤونة طعام هذه
السفينة بأكملها هنا

124
00:09:34,119 --> 00:09:35,949
أيعني هذا أنّ الطعام قد أُبيد؟

125
00:09:36,149 --> 00:09:39,679
مما يعني ليس هناك ما
يمكننا أكله سوى هذا الفطر؟

126
00:09:39,979 --> 00:09:41,419
انظروا للونه

127
00:09:41,449 --> 00:09:42,919
يبدو كفطرٍ مسمومٍ حتمًا

128
00:09:48,519 --> 00:09:50,079
ليس الطعام فحسب

129
00:09:50,249 --> 00:09:51,919
فقدنا الماء أيضًا

130
00:09:52,349 --> 00:09:56,119
مُحال، لا يمكننا
المواصلة بلا طعامٍ وماء

131
00:09:56,149 --> 00:09:57,519
علينا الاستدارة بالسفينة

132
00:09:57,549 --> 00:10:00,849
لا يمكن، حالما دخلنا
الطريق البحري الصامت

133
00:10:00,879 --> 00:10:02,579
العودة مستحيلة

134
00:10:02,819 --> 00:10:05,279
لكننا دخلنا الطريق للتو

135
00:10:05,319 --> 00:10:08,579
أي أنّ أمامنا أسبوعان
حتّى نتمكن من الخروج منه؟

136
00:10:08,979 --> 00:10:11,949
هذا يعني أن علينا الصمود

137
00:10:11,979 --> 00:10:14,149
بلا أكلِ أو شرب

138
00:10:14,449 --> 00:10:15,779
هل تمازحني؟

139
00:10:27,156 --> 00:10:28,886
ولو...

140
00:10:29,408 --> 00:10:32,078
لا بد من تواجد سمكةٍ على الأقل

141
00:10:42,155 --> 00:10:43,925
أو طيرٍ واحد

142
00:10:49,711 --> 00:10:51,341
لا شيء

143
00:10:59,671 --> 00:11:03,211
في الماضي، أثناء
قمّة أيام شبابي الشغوفة

144
00:11:03,241 --> 00:11:05,611
تمرنتُ بالامتناع عن الأكل

145
00:11:06,341 --> 00:11:10,111
يحرق الإنسان 1600
سعرةً حرارية في اليوم

146
00:11:10,441 --> 00:11:13,811
دون الغذاء، يحوّل الجسد
البشري عضلاته لبروتين

147
00:11:13,841 --> 00:11:18,071
ويحول الدهون لطاقة

148
00:11:18,671 --> 00:11:21,171
،طالما يستمر ذلك
لن تجوع حتّى الموت

149
00:11:21,311 --> 00:11:25,241
أجوع حتّى الموت؟
آمل ألّا يحصل ذلك

150
00:11:25,411 --> 00:11:29,571
لكن شرط هذا هو
التزود الكافي بالماء

151
00:11:29,811 --> 00:11:32,141
الآن، حالتنا هي النقيض تمامًا

152
00:11:32,241 --> 00:11:33,471
على هذا النحو

153
00:11:33,511 --> 00:11:38,011
حتّى أشدّ البالغين عزيمةً
سيموت في أسبوعٍ أو أثنين

154
00:11:38,811 --> 00:11:40,971
أيّ يومٍ هذا؟

155
00:11:41,241 --> 00:11:44,711
لا أدري، ربما مضى أسبوعٌ بالفعل

156
00:11:45,011 --> 00:11:49,811
،بقيتُ جائعًا لفترةٍ طويلة
لم تعد معدتي تعرف الوقت

157
00:11:50,271 --> 00:11:53,611
إن استمر هذا، سنجوع للموت حتمًا

158
00:11:54,011 --> 00:11:56,711
ربما حان وقت رهاننا الأخير

159
00:11:57,271 --> 00:11:58,771
رهاننا الأخير؟

160
00:12:00,511 --> 00:12:02,211
اتبعني يا ناروتو

161
00:12:06,841 --> 00:12:09,411
مُحال، هذا هو رهانك الأخير؟

162
00:12:09,611 --> 00:12:10,911
أجل، هذا هو

163
00:12:11,371 --> 00:12:13,171
إن كانت هذه قابلةً للأكل

164
00:12:13,211 --> 00:12:15,711
تبدو سامةً لي حتمًا

165
00:12:15,871 --> 00:12:19,311
لكن يمكن أن يكون
هذا الفطر لذيذٌ للغاية

166
00:12:19,511 --> 00:12:22,911
بأيّ حال، إن لم نأكل
شيئًا سنلاقي حتفنا

167
00:12:23,011 --> 00:12:24,641
أعرف، لكن...

168
00:12:25,241 --> 00:12:27,411
ناروتو، لنقم بحجر-ورقة-مقص الآن

169
00:12:28,011 --> 00:12:30,271
حسنًا، أنا مستعدٌ لذلك

170
00:12:32,141 --> 00:12:33,671
ها نحن ذا يا ناروتو

171
00:12:33,941 --> 00:12:35,371
استعداد، ابدأ

172
00:12:35,411 --> 00:12:37,241
حجر-ورقة-مقص

173
00:12:37,471 --> 00:12:39,611
رائع، فزت

174
00:12:39,641 --> 00:12:41,241
فزت، أنا الفائز

175
00:12:42,741 --> 00:12:45,271
كان عليّ أن أعرف اختيارك للورق

176
00:12:45,511 --> 00:12:48,641
لا أشعر بإطراءٍ من ذلك

177
00:12:50,741 --> 00:12:54,711
أستاذ، الآن وقت
الرجولة وتقبّل النتيجة

178
00:12:58,711 --> 00:13:00,041
معلّم حواجب؟

179
00:13:02,411 --> 00:13:06,041
ما الذي يجري؟ هل فقدت صوابك؟

180
00:13:06,271 --> 00:13:10,241
كلا يا ناروتو، أنا
مسرورٌ لهذه اللحظة

181
00:13:11,641 --> 00:13:14,511
كنتُ أنتظر هذه اللحظة

182
00:13:17,411 --> 00:13:19,071
شكرًا على الطعام

183
00:13:23,971 --> 00:13:27,341
معلّم حواجب، أأنت بخير؟

184
00:13:27,971 --> 00:13:30,011
كان الفطر سامًا بالفعل

185
00:13:34,071 --> 00:13:38,441
إنّه لذيذٌ جدًا، لم يسبق
أن أكلتُ شيئًا بهذا المذاق

186
00:13:38,671 --> 00:13:41,271
كيف لم آكله حتّى الآن؟

187
00:13:44,371 --> 00:13:47,511
معلم حواجب، أأنت
واثقٌ أنّه لذيذ المذاق؟

188
00:13:48,071 --> 00:13:51,111
سآكله، سآكله كلّه

189
00:13:51,141 --> 00:13:53,811
تمهل! تمهل! سآكل أيضًا

190
00:13:56,211 --> 00:13:59,971
أنت محق، مذاقه
رائع، لا يمكنني التوقف

191
00:14:19,741 --> 00:14:22,571
بدأتُ أشعور بشعورٍ رائع

192
00:14:23,511 --> 00:14:24,771
أنا أيضًا

193
00:14:24,811 --> 00:14:27,741
أشعر بالطاقة تتصاعد
من أعماق جسدي

194
00:14:30,941 --> 00:14:34,041
يوجد المزيد من الفطر هناك

195
00:14:35,811 --> 00:14:38,341
كلّ هذا الفطر لي

196
00:14:42,011 --> 00:14:45,111
خذ هذا! إعصار الفطر

197
00:14:46,941 --> 00:14:49,711
أعرف نقطة ضعفك يا معلم حواجب

198
00:14:49,741 --> 00:14:52,211
فنّ النينجا، تقنية حريم الفطر

199
00:14:55,871 --> 00:14:57,841
معلم حواجب

200
00:14:58,441 --> 00:15:00,311
وسيمٌ جدًا

201
00:15:00,971 --> 00:15:02,611
لنلهُ قليلًا

202
00:15:03,011 --> 00:15:04,471
ساذج

203
00:15:04,511 --> 00:15:07,971
تظنّ شيئًا كهذا
سيصيبني بنزيف أنف؟

204
00:15:08,371 --> 00:15:10,911
إعصار الفطر الكبير

205
00:15:15,041 --> 00:15:17,671
سأتمكن منك، راسينغان الفطر

206
00:15:17,711 --> 00:15:19,211
سهل جدًّا يا ناروتو

207
00:15:22,571 --> 00:15:24,911
ليس سيّئًا، نسخة ظلّ إذًا؟

208
00:15:25,011 --> 00:15:27,511
الحقيقي هنا

209
00:15:27,541 --> 00:15:28,641
راسينغان الفطر

210
00:15:29,571 --> 00:15:31,841
إعصار الفطر العنيف

211
00:15:51,541 --> 00:15:54,641
كيف حصل هذا؟

212
00:15:58,011 --> 00:16:00,511
لم يجدر بي شراء ذاك الفطر مطلقًا

213
00:16:00,941 --> 00:16:01,971
تبًا

214
00:16:02,071 --> 00:16:04,611
من يكترث الآن، عليّ
وضع طعامٍ في فمي

215
00:16:04,641 --> 00:16:05,711
في فمي

216
00:16:07,541 --> 00:16:09,271
هذه هي

217
00:16:09,711 --> 00:16:12,911
فنّ النينجا: تقنية استدعاء الفطر

218
00:16:16,411 --> 00:16:20,111
ناروتو، ما الذي تريده؟

219
00:16:20,311 --> 00:16:21,611
عجبًا

220
00:16:21,641 --> 00:16:26,441
تبدو لذيذًا، سآكلك

221
00:16:46,171 --> 00:16:48,971
يبدو أنّهم ماتوا جميعًا

222
00:16:49,241 --> 00:16:52,171
كانوا يريدون الذهاب لبلاد البرق

223
00:16:52,211 --> 00:16:54,871
لا بد من امتلاكهم لكنزٍ
ما على متن السفينة

224
00:16:55,241 --> 00:16:58,441
أقدّر ذكاءك يا زعيم

225
00:16:59,241 --> 00:17:01,971
اجل، إنّه قرصانٌ
يعمل بفطرٍ واحدٍ فقط

226
00:17:02,171 --> 00:17:05,371
فطر العفن مجرد فطرٍ عادي

227
00:17:05,471 --> 00:17:08,611
لكن إن أبقيته في مكانٍ
مظلم ورطب لأكثر من يوم

228
00:17:08,641 --> 00:17:12,241
سيتحول لفطرٍ سامٍ
جدًا وسريع التكاثر

229
00:17:12,641 --> 00:17:16,141
يثير الدمار على
الطريق البحري الصامت

230
00:17:16,171 --> 00:17:17,941
ولم يعلموا شيئًا عمّا
أصابهم على الأرجح

231
00:17:18,571 --> 00:17:21,911
حسنًا، سنذهب للبحث عن الكنز

232
00:17:22,141 --> 00:17:23,271
حسنًا

233
00:17:24,071 --> 00:17:27,211
كان من تدبيرك بالفعل

234
00:17:28,271 --> 00:17:30,471
ماذا؟ كيف أنتم...

235
00:17:30,711 --> 00:17:33,541
يُفترض أنّكم جعتم حتّى الموت

236
00:17:33,811 --> 00:17:36,571
كدتُ أستسلم

237
00:17:36,611 --> 00:17:41,711
كنتُ جائعًا لدرجة أوشكتُ
على أكل كلّ ما أراه

238
00:17:42,941 --> 00:17:45,271
تمهل، تمهل يا غاماتاتسو

239
00:17:45,511 --> 00:17:50,111
كُل! ناروتو، إنّ مذاقه لذيذ، كُل

240
00:17:50,771 --> 00:17:51,811
أحمق

241
00:17:51,841 --> 00:17:54,311
أنا سآكلك وأنت...

242
00:17:54,341 --> 00:17:57,071
صحيح، لديّ فكرة ممتازة

243
00:18:00,487 --> 00:18:03,187
في هذه المرحلة، سأتحمّل أيّ شيء

244
00:18:04,311 --> 00:18:09,411
طلبتُ من غاماتاتسو
إحضار بعض طهو الجدّة شيما

245
00:18:10,441 --> 00:18:11,771
كنت تخفي حيلة كهذه؟!

246
00:18:11,811 --> 00:18:16,371
بفضلها، أكلنا طهو
حشراتٍ يكفي مدى الحياة

247
00:18:16,741 --> 00:18:18,811
بمجرد التفكير بذاك المذاق...

248
00:18:21,611 --> 00:18:23,571
سنعيد لكم...

249
00:18:24,341 --> 00:18:26,011
المذاق كلّه

250
00:18:45,571 --> 00:18:47,141
عادت الموجات لطبيعتها

251
00:18:47,541 --> 00:18:49,471
لكن هذه الفوضى

252
00:18:49,511 --> 00:18:53,571
ما الذي حصل هنا؟
أتعرف يا ناروتو؟

253
00:18:55,071 --> 00:18:59,611
ذاكرتي ضبابيةٌ مذ أكلت ذاك الفطر

254
00:19:00,471 --> 00:19:03,541
لكن هذه فوضى حقيقية

255
00:19:03,841 --> 00:19:06,141
يبدو أنّ قراصنةً قد هاجمونا

256
00:19:06,371 --> 00:19:09,511
،أجل، هذا فظيع
سيغضب ياماتو كثيرًا

257
00:19:10,171 --> 00:19:14,111
ربما حصل شيءٌ فظيع في غفلةٍ منا

258
00:19:16,511 --> 00:19:18,641
أشعر بدوار بحرٍ مفاجئ

259
00:19:19,571 --> 00:19:21,971
ليس مجددًا يا معلّم حواجب

260
00:19:33,971 --> 00:19:35,511
هل أفقت يا ياماتو؟

261
00:19:36,571 --> 00:19:38,841
ما الذي حصل لي؟

262
00:19:39,271 --> 00:19:41,671
أصبحت مضيفًا لفطرٍ طفيلي ما

263
00:19:41,711 --> 00:19:44,811
امتص تشاكرا عنصر الخشب خاصتك

264
00:19:45,311 --> 00:19:46,641
ستكون بخيرٍ الآن

265
00:19:46,811 --> 00:19:50,871
لا أصدّق أن هناك فطرًا
قد يسبب متاعب كهذه

266
00:19:51,311 --> 00:19:53,971
هذا يظهر لنا حجم هذا العالم

267
00:19:54,841 --> 00:19:56,671
ما الذي ستفعلونه بنا؟

268
00:19:56,811 --> 00:20:00,171
يبدو أنّ هناك طريق عودةٍ
في الطريق البحري الصامت

269
00:20:00,441 --> 00:20:02,671
هل تنوون إرسالنا هناك حقًا؟

270
00:20:02,971 --> 00:20:04,471
أجل

271
00:20:04,711 --> 00:20:07,011
يستغرق ذاك الطريق أسبوعين لقطعه

272
00:20:07,271 --> 00:20:08,871
ماذا عن الطعام أثناء هذا؟

273
00:20:08,971 --> 00:20:11,841
ليس عليكم القلق بذاك الشأن

274
00:20:16,611 --> 00:20:17,711
هذا...

275
00:20:18,041 --> 00:20:22,071
يمكنكم إتخام معدتكم بذاك الفطر

276
00:20:22,111 --> 00:20:23,111
إلى اللقاء

277
00:20:23,871 --> 00:20:24,811
عنصر الخشب

278
00:20:26,941 --> 00:20:28,641
تمهل!

279
00:20:29,711 --> 00:20:32,041
توقف! توقف رجاءً

280
00:20:33,971 --> 00:20:36,041
النجدة

281
00:20:43,411 --> 00:20:45,271
قدر فطر ساخن؟

282
00:20:45,311 --> 00:20:48,441
لا خيار أمامنا، فقدنا كافة مؤننا

283
00:20:48,471 --> 00:20:51,911
حتّى نصل أقرب...
مرفأ، كل ما نملك هو

284
00:20:52,271 --> 00:20:54,741
الفطر أو الحشرات

285
00:20:55,411 --> 00:20:58,071
لا أريد أيًّا من الاثنين

286
00:20:58,871 --> 00:21:02,241
-هذا الفطر لذيذٌ حقًا
-ناروتو، هذا أفضل، جرّبه

287
00:21:02,271 --> 00:21:03,871
-أسرع وكُل-مُحال

288
00:21:03,911 --> 00:21:06,371
أريد أكلًا طبيعيًا فقط!

289
00:22:40,074 --> 00:22:41,514
ما الذي يفعلونه؟

290
00:22:41,674 --> 00:22:44,044
يبدو أنّ ناروتو ونسخه يتقاتلون

291
00:22:44,074 --> 00:22:45,244
هذا حسن

292
00:22:45,274 --> 00:22:47,414
يتقاتل الرجال، ويتصادمون
بينما يدور دمهم الساخن

293
00:22:47,444 --> 00:22:48,374
يروقني ذلك

294
00:22:48,414 --> 00:22:50,514
لا يبدو أنّ هذا هو الوضع هنا

295
00:22:50,844 --> 00:22:52,833
سنستولي على هذه السفينة

296
00:22:52,884 --> 00:22:54,684
إن كنتَم تقدرون
حياة ناروتو الحقيقي

297
00:22:54,735 --> 00:22:58,024
ستطيعون كافة أوامرنا بلا شروط

298
00:22:58,321 --> 00:23:01,751
في الحلقة القادمة:
انتقام نسخ الظل

299
00:23:02,817 --> 00:23:05,277
مشكلةٌ تليها أخرى

