﻿1
00:00:29,207 --> 00:00:30,207
ما هذه؟

2
00:00:30,916 --> 00:00:32,294
حشرة، وفي مكان كهذا؟

3
00:00:32,499 --> 00:00:35,209
لا بدّ وأنّك تحبّين المغامرات.

4
00:00:35,519 --> 00:00:37,479
بما أنّك قطعتِ كلّ هذه.
المسافة إلى بلاد البرق

5
00:00:38,279 --> 00:00:40,059
بالحديث عن الحشرات،

6
00:00:40,109 --> 00:00:41,989
لماذا يذكّرني هذا بشخص ما؟

7
00:00:42,619 --> 00:00:45,239
لنرَ... لنرَ...

8
00:02:15,919 --> 00:02:21,129
أصدقاءٌ يعتمد عليهم

9
00:02:22,089 --> 00:02:25,329
أخبرنا، هل صحيح أنّنا
على مشارف حرب؟

10
00:02:25,379 --> 00:02:30,009
نعم، لقد قال أبي أنّنا.
سنسحق الأكاتسكي

11
00:02:30,719 --> 00:02:31,429
هذا صحيح.

12
00:02:31,719 --> 00:02:34,939
ستبدأ حرب سيتقرّر.
فيها مستقبل عالم الشّينوبي

13
00:02:35,769 --> 00:02:37,979
هل أنت ذاهب للقتال
أيضًا يا شينو سينسي؟

14
00:02:38,439 --> 00:02:39,059
نعم.

15
00:02:39,609 --> 00:02:41,679
هل أنت خائف يا سينسي؟

16
00:02:41,729 --> 00:02:44,269
أنت غبيّ! سينسي لا يخاف.

17
00:02:44,319 --> 00:02:46,319
لا، أنت مخطئ.

18
00:02:47,489 --> 00:02:49,369
هل أنت خائف؟

19
00:02:49,989 --> 00:02:50,989
مستحيل.

20
00:02:51,449 --> 00:02:54,709
لكنّي واثق من أنّي.
سأعود على قيد الحياة

21
00:02:54,959 --> 00:02:55,959
لماذا؟

22
00:02:57,709 --> 00:03:01,419
ذلك لأنّي أملك أصدقاءً أثق بهم.

23
00:03:14,479 --> 00:03:16,389
جيّد، إذا استطعت...
تقييد كلتا يديه

24
00:03:20,189 --> 00:03:23,099
إذًا أنتما هما الطّعم!
بينما هو المهاجم الرّئيسيّ

25
00:03:23,149 --> 00:03:24,029
ومع ذلك...

26
00:03:26,859 --> 00:03:29,029
:أسلوب النّار!
كرة النّار العملاقة

27
00:03:33,119 --> 00:03:38,079
المتخصّصون في الهجمات ذات المدى البعيد
يكونون دائمًا ضعيفين في القتال القريب.

28
00:03:48,509 --> 00:03:49,859
أنت ضعيف للغاية.

29
00:03:49,909 --> 00:03:52,299
لكن أظنّ أنّ هذا ما عليّ
توقّعه .من مستعمل حشرات

30
00:03:58,599 --> 00:03:59,469
شينو!

31
00:03:59,519 --> 00:04:01,019
هل أنت بخير يا شينو؟

32
00:04:12,369 --> 00:04:13,779
أنت ضعيف للغاية.

33
00:04:13,829 --> 00:04:16,949
لكن أظنّ أنّ هذا ما عليّ
توقّعه .من مستعمل حشرات

34
00:04:20,169 --> 00:04:23,209
هكذا إذًا، لقد هرب.

35
00:04:23,789 --> 00:04:25,379
أنا خجل من نفسي.

36
00:04:26,459 --> 00:04:27,839
لا تقلق حيال هذا.

37
00:04:29,219 --> 00:04:31,719
لقد تلقّينا معلومات.
أكثر بعد ما حدث

38
00:04:32,949 --> 00:04:37,289
إنّه جونين من قرية الشّلال أصبح
نينجا هاربًا وتحوّل إلى قاطع طريق.

39
00:04:37,919 --> 00:04:41,089
ما كان بوسعكم عمل،
شيء .فلم تكونوا ندًّا له

40
00:04:42,049 --> 00:04:44,589
سأرسل تقريرًا.
بهذا لتسونادي-ساما

41
00:04:45,379 --> 00:04:46,679
نحن آسفون جدًّا.

42
00:04:47,259 --> 00:04:49,709
لا تلوما شينو.

43
00:04:49,759 --> 00:04:54,929
أعرف هذا، لكن شينو
أغلق .على نفسه في منزله

44
00:04:55,389 --> 00:04:57,729
فذلك الرّجل لديه عزّة نفس كبيرة.

45
00:04:58,519 --> 00:04:59,809
هذه مشكلة.

46
00:05:01,439 --> 00:05:04,819
اسمعا، أريدكما أن تساعداه
ليقف .على قدميه من جديد

47
00:05:05,609 --> 00:05:07,409
وكيف لنا أن نفعل ذلك؟

48
00:05:08,029 --> 00:05:11,159
ما كان ليستمع لنا.

49
00:05:11,659 --> 00:05:14,159
حسنًا، هذا أمر.

50
00:05:14,789 --> 00:05:18,619
أريدكما أن تذهبا إلى الجانب الجنوبيّ
للقرية حيث توجد الينابيع الحارّة.

51
00:05:19,169 --> 00:05:20,499
وخذا شينو معكما.

52
00:05:34,269 --> 00:05:35,179
ما الّذي تريدانه؟

53
00:05:35,579 --> 00:05:36,849
اكتشفتنا.

54
00:05:37,099 --> 00:05:39,229
كيف هي جراحك يا شينو؟

55
00:05:39,729 --> 00:05:41,899
لا يوجد ما تقلقان من،
أجله فما الّذي تريدانه؟

56
00:05:42,109 --> 00:05:45,099
ما المشكلة إذا جئنا لزيارتك؟

57
00:05:45,149 --> 00:05:46,649
ألسنا جميعًا أعضاء
في الفريق الثّامن؟

58
00:05:48,699 --> 00:05:50,079
لا تقلق حيال أيّ شيء.

59
00:05:50,129 --> 00:05:52,779
لا مشكلة لو ذقنا.
طعم الخسارة أحيانًا

60
00:05:53,529 --> 00:05:58,499
لقد كان عدوّنا جونين.
ونحن لسنا حتّى تشونين

61
00:05:58,789 --> 00:06:00,669
حقيقة هزيمتنا على.
يده كان مسلّمًا بها

62
00:06:01,249 --> 00:06:07,259
حسنًا، أنت تعرف أنّك قويّ،
لذلك أظّن أنّك قد صدمت قليلاً.

63
00:06:08,629 --> 00:06:09,939
كـ-كيبا...

64
00:06:09,989 --> 00:06:12,929
أم أنّك يائس هكذا بسبب شيء آخر؟

65
00:06:13,509 --> 00:06:17,219
لا تقل لي أنّك منزعج
بشأن لامبالاة ناروتو تجاهك؟

66
00:06:19,309 --> 00:06:20,969
لا تدع هذا ينل منك.

67
00:06:21,019 --> 00:06:24,189
فهو فظٌّ للغاية على عكسي أنا.

68
00:06:26,189 --> 00:06:27,489
وجدتها.

69
00:06:27,939 --> 00:06:32,529
أظنّ أن كونك الوحيد الّذي لم تشارك معنا
في مهمّة استعادة ساسكي ما زالت تزعجك.

70
00:06:34,239 --> 00:06:39,159
لقد كنتَ في مهمّة أخرى آنذاك،
لذلك كان الأمر خارجًا عن سيطرتنا.

71
00:06:39,999 --> 00:06:40,659
ارحل من هنا!

72
00:06:41,019 --> 00:06:46,209
لن أفعل، سوف نذهب إلى الينابيع
الحارّة في الجهة الجنوبيّة من القرية.

73
00:06:46,549 --> 00:06:47,419
لماذا؟

74
00:06:47,799 --> 00:06:51,089
ستشفى جراحك هناك بشكل أسرع و...

75
00:06:52,759 --> 00:06:53,759
لا نيّة لي في الذّهاب.

76
00:06:54,219 --> 00:06:56,809
عرفت أنّك ستقول ذلك.

77
00:06:57,059 --> 00:07:01,809
لكنّك لا تستطيع.
الرّفض، فهذا أمر

78
00:07:07,399 --> 00:07:10,399
يا إلهي، من الصّعب مرافقته.

79
00:07:10,739 --> 00:07:13,069
فلم ينطق ولو بكلمة واحدة معنا.

80
00:07:14,159 --> 00:07:17,159
أنت أيضًا تصعب مرافقتك يا كيبا.

81
00:07:17,769 --> 00:07:20,069
موري-نو-يو نبع ساخن

82
00:07:20,119 --> 00:07:21,579
ها قد وصلنا أخيرًا.

83
00:07:22,159 --> 00:07:24,129
لنرح أجسادنا هذا اليوم.

84
00:07:31,469 --> 00:07:33,969
هيّا يا أكامارو، دعنا.
نأخذ حمّامًا ساخنًا

85
00:07:38,309 --> 00:07:40,389
ماذا؟ أنت أيضًا ذاهب؟

86
00:07:40,769 --> 00:07:41,589
وهل لديك مانع؟

87
00:07:41,639 --> 00:07:42,769
لا، لا.

88
00:07:43,559 --> 00:07:45,519
آمل عندما يخلع ملابسه...

89
00:07:47,229 --> 00:07:49,019
ألاّ يكون مغطًّى بالحشرات.

90
00:07:50,229 --> 00:07:50,899
هذا مقرف!

91
00:07:51,489 --> 00:07:52,699
ألن تدخل؟

92
00:07:55,359 --> 00:07:57,649
أعتقد أنّي لن!
أعرف ما لم أرَ بنفسي

93
00:07:57,699 --> 00:07:58,909
بالطّبع سأدخل!

94
00:08:04,869 --> 00:08:06,459
إنّه طبيعيّ.

95
00:08:08,709 --> 00:08:10,049
لقد بقيت أكثر من اللاّزم.

96
00:08:20,389 --> 00:08:21,929
ما هذا؟!

97
00:08:41,369 --> 00:08:44,459
أنستطيع أن نتدرّب معك؟

98
00:08:48,669 --> 00:08:50,039
ما الّذي تفعله؟

99
00:08:50,419 --> 00:08:51,209
لا شيء

100
00:08:51,669 --> 00:08:54,299
لماذا لستَ صريحًا معنا؟

101
00:08:54,719 --> 00:08:57,339
لا تحاول أن تخفيَ الأمر عنّا كنت،
تتدرّب على التّايجيتسو، صحيح؟

102
00:08:57,799 --> 00:08:59,919
إذًا لنتدرّب معًا!

103
00:08:59,969 --> 00:09:02,969
فلهذا السّبب نحن هنا.

104
00:09:03,559 --> 00:09:04,479
ماذا تريدان؟

105
00:09:04,809 --> 00:09:07,599
سوف نتدرّب معك وستصبح أقوى.

106
00:09:08,229 --> 00:09:13,069
هذه الطّريقة الوحيدة لمساعدة شخص
بعزّة .نفس كبيرة ليقف على قدميه من جديد

107
00:09:15,319 --> 00:09:20,829
وإذا تدرّبنا معًا، فسنكون بذلك
كأنّنا .نضرب عصفورين بحجر واحد

108
00:09:21,279 --> 00:09:27,959
أنت قلق إذا ما أُجبرتَ على خوض قتال
قريب وأنت تتلاعب بحشراتك، صحيح؟

109
00:09:28,669 --> 00:09:32,839
لهذا السّبب تتدرّب على التّايجيتسو،
لكي لا تخسر إذا ما استُهدفت.

110
00:09:33,669 --> 00:09:34,419
أنتما محقّان.

111
00:09:35,089 --> 00:09:36,999
إذًا لنتدرّب معًا.

112
00:09:37,049 --> 00:09:41,139
تصبح تدريبات التّايجيتسو أكثر فعاليّة
عندما يكون هناك شريكًا تتدرّب معه.

113
00:09:41,719 --> 00:09:47,389
قد لا أملك الموهبة الكافية في التّايجيتسو
لكن أعتقد أنّي قادرة على المساعدة.

114
00:09:54,189 --> 00:09:56,569
أظنّ أن أولى.
التّدريبات هي السّرعة

115
00:09:56,899 --> 00:09:59,729
إذا استطعت إرباك،
خصمك بالكثير من الهجمات

116
00:09:59,779 --> 00:10:02,699
فستتمكّن بذلك من منعه
من .استعمال الأختام اليدويّة

117
00:10:03,239 --> 00:10:04,289
لا اعتراضات لديّ.

118
00:10:05,369 --> 00:10:06,499
سأبدأ.

119
00:10:18,969 --> 00:10:20,429
سأقوم بزيادة سرعتي.

120
00:10:21,639 --> 00:10:23,389
إن هيناتا جادّة في هذا.

121
00:10:27,769 --> 00:10:31,479
أنت هناك! ألست منزعجًا
لأن هيناتا أفضل منك في هذا؟

122
00:10:31,809 --> 00:10:32,969
لا، لست منزعجًا.

123
00:10:33,019 --> 00:10:35,819
والسّبب هو أنّي لا.
أحبّ أن أحكم على النّاس

124
00:10:36,779 --> 00:10:38,649
هذا لا يجدي معه.

125
00:10:38,899 --> 00:10:42,529
تخيّل يا شينو أنّي ذلك.
الشّينوبي قاطع الطّريق

126
00:10:45,369 --> 00:10:46,689
أنت ضعيف للغاية.

127
00:10:46,739 --> 00:10:50,039
لكن أظنّ أنّ هذا ما عليّ
توقّعه .من مستعمل حشرات

128
00:10:53,829 --> 00:10:55,089
لقد بدأت تتجاوب معي.

129
00:11:08,047 --> 00:11:08,907
خذ هذه!

130
00:11:08,957 --> 00:11:11,377
أنت لن تواجه خصمًا!
واحدًا فقط في كلّ مرّة

131
00:11:11,667 --> 00:11:13,297
عليك أن تعير.
انتباهك لكلّ ما يحيط بك

132
00:11:15,677 --> 00:11:17,757
فن النّينجا لمحاكاة!
الوحوش: تقنيّة القوائم الأربع

133
00:11:21,767 --> 00:11:25,097
بمجرّد قيامك بتحسين مدى وعيك بما
حولك وسرعتك، سيحين دور المراقبة.

134
00:11:26,397 --> 00:11:28,397
ماذا تقصدين بالمراقبة؟

135
00:11:30,397 --> 00:11:33,907
حسنًا، الأمر يتعلّق.
بمعرفة خصمك جيّدًا

136
00:11:34,757 --> 00:11:39,477
كمعرفة نقاط ضعفه ومنعه من أن
يأخذ المبادرة في كلّ شيء، صحيح؟

137
00:11:39,559 --> 00:11:44,899
وأن يكون لي دائمًا استراتيجية مضادة
وأن أكون جاهزًا لتنفيذها أثناء القتال.

138
00:11:45,527 --> 00:11:47,187
أجل، بالضّبط!

139
00:11:47,567 --> 00:11:48,847
فهمت.

140
00:11:48,897 --> 00:11:50,977
عندما تنفّذ الكثير من الهجمات،

141
00:11:51,027 --> 00:11:56,327
بالتالي أنت تفكّر فقط بما هو أمامك
وتفقد تركيزك على ما يحيط بك.

142
00:11:56,885 --> 00:12:01,215
لكن لا حاجة لي لأن أقلق،
بشأن هذا .فأنا لديّ عقل إضافي

143
00:12:01,603 --> 00:12:03,023
أليس كذلك يا أكامارو؟

144
00:12:12,257 --> 00:12:15,507
مـ-ما الّذي أفعله؟

145
00:12:15,677 --> 00:12:18,097
أنا قلقة بشأن هذين!
اللّذين في الجانب الآخر

146
00:12:35,987 --> 00:12:38,857
إنّ شينو يضع كلّ تركيزه في هذا.

147
00:12:38,907 --> 00:12:41,077
إنّه يتطوّر أمام عيني.

148
00:12:41,787 --> 00:12:46,617
صحيح أنّي لم أتواجه مع شينو
من قبل، لكنّه يتطوّر بسرعة.

149
00:12:46,667 --> 00:12:50,127
لم أتوقّع منه أن يكون بهذه
المهارة في القتال القريب.

150
00:12:52,007 --> 00:12:54,717
ومع ذلك، لا يمكن أن أخسر!

151
00:12:55,137 --> 00:12:58,927
والآن، لنستعدّ للاختبار!
الأخير يا أكامارو

152
00:13:00,597 --> 00:13:01,727
غاتسوغا!

153
00:13:07,857 --> 00:13:08,687
ماذا هناك؟

154
00:13:09,027 --> 00:13:10,687
لقد تفاديتَ هذا بنجاح.

155
00:13:11,187 --> 00:13:13,027
لقد كان هذا هو اختبارك الأخير.

156
00:13:13,567 --> 00:13:14,107
ماذا؟

157
00:13:14,317 --> 00:13:18,657
تصنّف تقنيّة غاتسوغا كواحدة
من أسرع تقنيّات النّينجيتسو.

158
00:13:18,947 --> 00:13:22,037
وقد قمتَ بعمل مذهل
بتفاديك .لها من نقطة عمياء

159
00:13:22,457 --> 00:13:24,077
لقد انتهى تدريبك.

160
00:13:25,787 --> 00:13:29,047
وهذا يعني أن الفريق
الثّامن .قد عاد من جديد

161
00:13:29,547 --> 00:13:30,257
أجل!

162
00:13:37,047 --> 00:13:41,597
لا، ليس لديّ أيّ شغف في أن أكون
جزءًا من فريق من ثلاثة أعضاء.

163
00:13:50,757 --> 00:13:51,967
لِمَ لا؟!

164
00:13:53,467 --> 00:13:56,427
لأنّه لا يحقّ لي.
أن أكون جزءًا منه

165
00:13:58,727 --> 00:14:00,637
لقد أصبحت أقوى ولا شكّ في هذا.

166
00:14:01,667 --> 00:14:05,797
ومع ذلك، لست واثقًا في
أنّي .قد أستطيع حمايتكم

167
00:14:06,131 --> 00:14:07,131
شينو.

168
00:14:08,397 --> 00:14:09,357
أنا آسف.

169
00:14:12,607 --> 00:14:15,617
كيف تجرؤ على قول!
كلام كهذا أيّها الوغد

170
00:14:15,987 --> 00:14:20,957
لقد بذلنا كلّ ما في وسعنا أنا وهيناتا
لنجعلك تقف على قدميك من جديد!

171
00:14:22,117 --> 00:14:23,457
وأنا ممتنٌّ لكما على ذلك.

172
00:14:23,877 --> 00:14:25,167
لست بحاجة لامتنانك!

173
00:14:27,837 --> 00:14:28,837
توقّف يا كيبا!

174
00:14:29,337 --> 00:14:32,927
لم أكن أظنّ أنّك.
مثير للشّفقة هكذا

175
00:14:38,887 --> 00:14:41,807
هذه حمامة كوريناي.
سينسي الزّاجلة

176
00:14:49,607 --> 00:14:50,687
اقرئي هذا.

177
00:14:52,897 --> 00:14:55,617
قاطع الطّريق ذاك!
قريب من هنا يا شينو

178
00:14:56,867 --> 00:14:58,107
أنا ذاهب!

179
00:14:58,157 --> 00:15:02,327
لكنّ الرّسالة تقول ألاّ نتدخّل إلى
أن تأتيَ كوريناي سينسي إلى هنا!

180
00:15:02,537 --> 00:15:03,987
أنا أعلم ذلك!

181
00:15:04,037 --> 00:15:08,797
لن نتقاتل معه، فاختصاص الفريق
الثّامن هو تقفّي الأثر قبل كلّ شيء!

182
00:15:09,297 --> 00:15:12,917
لذلك سأذهب، ولن أدعه
يفلت!من قبضتنا هذه المرّة

183
00:15:13,377 --> 00:15:14,627
أنا آتية معك!

184
00:15:15,717 --> 00:15:18,007
نراك لاحقًا يا شينو!

185
00:15:26,227 --> 00:15:31,277
شينو، لماذا لم تتفادَ
لكمة كيبا منذ قليل؟

186
00:15:31,987 --> 00:15:34,027
أعلم أنّك قادر على ذلك.

187
00:15:35,487 --> 00:15:36,607
السّبب هو...

188
00:15:36,947 --> 00:15:42,077
لا زلت أؤمن بأنّ الفريق الثّامن
يمكنه .الاعتماد عليك لتحميه يا شينو

189
00:15:53,667 --> 00:15:55,047
إنّه أمامنا.

190
00:15:56,717 --> 00:15:57,507
بياكوغان!

191
00:16:03,217 --> 00:16:04,057
لقد وجدته!

192
00:16:05,097 --> 00:16:06,897
لنقتفي أثره على أيّة حال!

193
00:16:10,227 --> 00:16:11,147
إنّهم هنا.

194
00:16:15,607 --> 00:16:17,987
هذه الرائحة، إنّه يعلم بوجودنا.

195
00:16:18,867 --> 00:16:21,827
يبدو أنّه لن يدعنا.
نقتفي أثره ببساطة

196
00:16:22,617 --> 00:16:23,407
سيهاجم!

197
00:16:27,787 --> 00:16:29,537
أسلوب النّار: عنكبوت!
الأرض القرمزيّ

198
00:16:33,507 --> 00:16:35,547
سحقًا! ليس أمامنا سوى!
الارتفاع للأعلى لتفاديه

199
00:16:38,467 --> 00:16:39,427
كيبا! انظر!

200
00:16:41,347 --> 00:16:42,427
نحن محاصرون.

201
00:16:48,517 --> 00:16:49,937
أنتم من جديد.

202
00:16:50,607 --> 00:16:52,937
عليكم أن تعرفوا مقامكم جيّدًا!

203
00:16:54,527 --> 00:16:55,527
سجن شبكة العنكبوت!

204
00:16:59,527 --> 00:17:00,777
لن أسمح لكم بالهرب!

205
00:17:02,157 --> 00:17:04,237
أسلوب النّار: إعصار اللّهب!

206
00:17:17,797 --> 00:17:19,297
انتهى الأمر.

207
00:17:27,387 --> 00:17:28,887
إنّها حشرات.

208
00:17:29,827 --> 00:17:30,726
شينو!

209
00:17:30,727 --> 00:17:31,647
إنّه شينو!

210
00:17:31,977 --> 00:17:33,437
أنت مجدّدًا!

211
00:17:33,687 --> 00:17:34,857
سجن شبكة العنكبوت!

212
00:17:38,447 --> 00:17:39,987
لا أستطيع الحراك الآن!

213
00:17:40,317 --> 00:17:42,117
سأبدأ بك أوّلاً.

214
00:17:42,987 --> 00:17:43,777
يا شينو!

215
00:17:43,827 --> 00:17:46,197
أعرف ما هي نقاط ضعفك.

216
00:17:49,367 --> 00:17:50,617
أنت ضعيف للغاية.

217
00:17:50,827 --> 00:17:54,087
لكن أظنّ أنّ هذا ما عليّ
توقّعه .من مستعمل حشرات

218
00:17:56,457 --> 00:17:56,837
ماذا؟!

219
00:17:59,377 --> 00:18:00,377
حسنًا إذًا!

220
00:18:03,007 --> 00:18:04,007
هذا سخيف!

221
00:18:04,717 --> 00:18:06,177
لن أخسر أمامك.

222
00:18:06,887 --> 00:18:09,767
والسّبب أنّي لست نفس
الشّخص .الّذي قاتلته من قبل

223
00:18:09,977 --> 00:18:11,727
إذا كان القتال...
القريب لن ينفع، فسوف

224
00:18:14,107 --> 00:18:15,517
ماذا؟ لا أستطيع.
تنفيذ الأختام اليدويّة

225
00:18:16,147 --> 00:18:18,147
ليس بعد! ليس وأنا خصمك!

226
00:18:29,407 --> 00:18:31,247
كيف تجرؤ على أذيّةِ أصدقائي؟!

227
00:18:32,787 --> 00:18:34,667
وكيف تجرؤ على!
إهانتي أنا وحشراتي؟

228
00:18:36,457 --> 00:18:38,457
شينو قويّ جدًّا.

229
00:18:38,797 --> 00:18:39,747
خذ هذه!

230
00:18:39,797 --> 00:18:40,797
جبل الحديد المائل!

231
00:18:46,547 --> 00:18:47,717
اليد الرّقيقة!

232
00:18:51,017 --> 00:18:52,387
هيّا بنا يا أكامارو!

233
00:18:53,017 --> 00:18:54,057
لنقضِ عليه!

234
00:19:16,127 --> 00:19:17,417
كوريناي سينسي!

235
00:19:17,837 --> 00:19:20,127
أعتقد أنّ لا حاجة.
لي بعد الآن هنا

236
00:19:21,207 --> 00:19:22,587
بالطّبع لا!

237
00:19:23,047 --> 00:19:26,507
لكنّ الفضل الأكبر.
في فوزنا يعود لشينو

238
00:19:27,097 --> 00:19:28,387
حسنًا، صحيح...

239
00:19:30,347 --> 00:19:32,517
يبدو أن الفريق!
الثّامن قد عاد بقوّة

240
00:19:32,977 --> 00:19:33,887
أجل!

241
00:19:34,057 --> 00:19:38,647
أنا مستعدّ لأضع حياتي بين
يديك .في أيّ وقت يا شينو

242
00:19:39,227 --> 00:19:40,277
وأنا كذلك.

243
00:19:40,777 --> 00:19:42,987
حسنًا، والسّبب...

244
00:19:44,067 --> 00:19:47,197
ليس عليك أن!
تبرهن لنا عن أيّ شيء

245
00:19:51,997 --> 00:19:52,747
أعتقد هذا.

246
00:20:00,587 --> 00:20:02,707
بما أنّي قطعت كل،
هذه المسافة إلى هنا

247
00:20:02,757 --> 00:20:04,417
أظنّني سأستمتع.
بهذه الينابيع الحارّة

248
00:20:04,757 --> 00:20:06,127
معك حقّ.

249
00:20:06,427 --> 00:20:09,347
يصعب أن أتخيّل.
أنّكم هزمتموه بمفردكم

250
00:20:10,007 --> 00:20:11,637
لقد أصبحتم أقوياء بالفعل.

251
00:20:13,177 --> 00:20:17,597
لكن أعترف أنّي قلقت جدًّا عندما
عرفت .أنّك وكيبا ذهبتما وحدكما في البداية

252
00:20:18,057 --> 00:20:22,727
هل كنتِ تراقبيننا من
بعيد يا كوريناي سينسي؟

253
00:20:23,277 --> 00:20:24,567
ما الّذي تتحدّثين بشأنه؟

254
00:20:25,067 --> 00:20:29,657
أيعقل أنّك كنت تعرفين أنّ ذلك النّينجا
كان يختبئ بالقرب من الينابيع الحارّة؟

255
00:20:30,067 --> 00:20:31,987
لقد كانت مجرّد صدفة، صدفة خالصة.

256
00:20:36,327 --> 00:20:39,877
هذا مقرف! هلا توقّفتَ عن هذا؟!

257
00:20:43,457 --> 00:20:45,377
ستفهمون هذا يومًا ما.

258
00:20:45,837 --> 00:20:47,507
لا حاجة لأن تخافوا من القتال.

259
00:20:48,127 --> 00:20:51,927
لأنّ أصدقاءنا موجودون.
دائمًا من أجل حمايتنا

260
00:20:52,427 --> 00:20:53,257
أجل!

261
00:20:53,307 --> 00:20:54,137
هذا مفهوم!

262
00:20:57,017 --> 00:20:58,687
من كان؟

263
00:20:58,847 --> 00:21:00,607
لا أستطيع أن أتذكّر.

264
00:22:38,242 --> 00:22:39,904
في الحلقة القادمة

265
00:22:39,987 --> 00:22:42,142
قديمًا عندما،
كنّا في الأكاديميّة

266
00:22:42,192 --> 00:22:47,282
كلّ الفتيات كنّ معجبات ويتحدّثن
عن تلك المرأة الشّجاعة والقويّة.

267
00:22:47,902 --> 00:22:49,048
لذلك قرّرت أن أصبح...

268
00:22:49,170 --> 00:22:52,742
كونويتشي أسطوريّة كتسونادي-ساما.

269
00:22:52,908 --> 00:22:56,538
ذلك هو الحلم الّذي.
عزمت على تحقيقه

270
00:22:56,789 --> 00:22:58,589
في الحلقة القادمة:
من ناروتو شيبّودن

271
00:22:58,932 --> 00:23:01,947
نعم، بطلتي السّيّدة تسونادي

272
00:23:02,050 --> 00:23:04,721
هذه قصّة من ماضيَّي.

