﻿1
00:00:07,400 --> 00:00:08,269
كاكاشي...

2
00:00:08,420 --> 00:00:11,750
لقد اقترح الكازيكاغي أن
تُعيّن .في مرتبة قائد قوّات

3
00:00:12,660 --> 00:00:13,910
لماذا أنا؟

4
00:00:14,490 --> 00:00:19,490
لقد كنتَ أحد المشاركين في معركة جسر
كانابي إبّان حرب النّينجا العظمى الثالثة.

5
00:00:19,870 --> 00:00:25,210
ولم يعد هناك الكثير من المخضرمين
مثلك .ممّن عايشوا تلك الحرب في جلّ القرى

6
00:00:25,670 --> 00:00:27,840
كما أنّه أمر مباشر منّي شحصيًّا.

7
00:00:28,420 --> 00:00:30,710
إذًا لا يمكنني أن أرفض.

8
00:00:31,050 --> 00:00:33,500
ومع ذلك، لديّ طلب واحد.

9
00:00:33,550 --> 00:00:34,550
وما هو؟

10
00:00:34,760 --> 00:00:36,880
لا يمكن لرجل واحد.
شنّ حرب بمفرده

11
00:00:36,930 --> 00:00:41,060
أريد أن يُعيّن شينوبي.
ما كَيَدٍ يمنى لي لمساعدتي

12
00:00:42,390 --> 00:00:45,310
هل هناك أحد ما
تثق فيه ثقة عمياء؟

13
00:00:45,640 --> 00:00:49,520
إنّه ذلك الرّجل الّذي خرج
في مهمّة مرافقة ناروتو.

14
00:00:50,020 --> 00:00:51,030
أنت تقصد...

15
00:01:04,830 --> 00:01:06,330
سلحفاة، سلحفاة!

16
00:01:10,290 --> 00:01:11,120
هذه...

17
00:01:11,170 --> 00:01:12,040
النّجدة

18
00:01:12,090 --> 00:01:14,760
سلحفاة النّينجا الخاصة بغاي والّتي
يستعملها فقط في حالات الطّوارئ!

19
00:01:21,310 --> 00:01:23,100
وأخيرًا، ننعم ببعض الهدوء!

20
00:01:26,190 --> 00:01:27,740
هل أنت بخير الآن؟

21
00:01:29,200 --> 00:01:33,950
لا داعي للقلق، فهذه.
الأمواج لا تؤثر فيّ

22
00:01:34,330 --> 00:01:39,490
لقد أصيب بدوار البحر طوال
الرّحلة .وما زال يتصرّف بشجاعة

23
00:01:39,540 --> 00:01:42,080
حسنًا، بما أنّنا جميعًا هنا...

24
00:01:44,280 --> 00:01:47,110
سندخل مياه بلاد البرق
الإقليمية بعد أن نقوم بتوقّف أخير

25
00:01:47,160 --> 00:01:50,030
للتّزوّد بالمؤن في هذه
الجزيرة .المعزولة في بلاد الماء

26
00:01:50,450 --> 00:01:53,120
إذًا فقد تجاوزنا آخر.
منعطف في رحلتنا

27
00:01:54,250 --> 00:01:55,880
الرّضا عن النّفس.
هو أكبر أعدائنا

28
00:01:55,930 --> 00:01:58,250
قد يستغل العدوّ أي.
فرصة تسنح له للهجوم

29
00:01:58,840 --> 00:01:59,540
لكن...

30
00:02:00,040 --> 00:02:02,320
،بما أنّنا قريبون هكذا
نستطيع طلب يد العون

31
00:02:02,371 --> 00:02:04,810
من قوّات تحالف الشّينوبي.
إذا ما طرأ أيّ طارئ

32
00:02:05,090 --> 00:02:08,540
لكن قد تكون هذه.
التّعزيزيات هي العدوّ المتحوّل

33
00:02:08,590 --> 00:02:09,550
ماذا؟!

34
00:02:09,600 --> 00:02:16,390
حتّى وإن كانوا أشخاصًا نعرفهم كتسونادي-ساما
أو كاكاشي سينباي، لذلك يجب أن نحذر.

35
00:02:17,190 --> 00:02:18,020
مستحيل!

36
00:02:18,730 --> 00:02:22,820
إذا كنّا نحن الجونين غير قادرين على
تمييز التشاكرا خاصّتهم، فما فائدتنا إذًا؟

37
00:02:23,320 --> 00:02:28,490
لقد سمعت إشاعات عن تقنيّة تحوّل من
ميزاتها .نسخ وتحويل تشاكرا الهدف كذلك

38
00:02:30,200 --> 00:02:31,080
ماذا؟!

39
00:02:33,450 --> 00:02:34,870
مرحبًا!

40
00:02:35,200 --> 00:02:40,000
منافسي الأبدي، كاكاشي!

41
00:02:47,760 --> 00:02:49,180
...انقرا على الخشب!
انقرا على الخشب

42
00:02:49,720 --> 00:02:50,470
وأيضًا...

43
00:02:50,850 --> 00:02:55,480
دعاني أشدّد عليكما أن ناروتو لا يجب
أن يعرف الهدف الحقيقيّ من هذه المهمّة.

44
00:02:56,020 --> 00:02:57,140
وأخصّك أنت بكلامي هذا يا غاي.

45
00:02:57,190 --> 00:03:01,060
أنا أعلم! مهمّة الدّرجة!
س هذه ما هي إلّا تمويه

46
00:03:01,110 --> 00:03:03,730
نحن هنا لحماية ناروتو.

47
00:03:09,030 --> 00:03:11,030
عليّ أن أسرع!

48
00:03:16,870 --> 00:03:19,170
هيّا يا راسين بَوْل!

49
00:03:24,880 --> 00:03:28,220
ما الّذي تفعلونه جميعكم هنا
في هذا الوقت المتأخّر من اللّيل؟

50
00:03:28,670 --> 00:03:32,710
ماذا؟ حسنًا، أنا.
أحصل على تدليك هنا

51
00:03:32,760 --> 00:03:34,210
تدليك؟

52
00:03:34,260 --> 00:03:35,050
أجل!

53
00:03:35,100 --> 00:03:37,770
نحن لا نخفي عنك...
أيّ سرّ أو شيء كهذا

54
00:03:38,680 --> 00:03:41,850
لا تقولوا لي أنّكم...

55
00:03:42,310 --> 00:03:44,860
تخفون عنّي شيئًا!
لذيذًا أو ما شابه؟

56
00:03:45,110 --> 00:03:46,940
أليس كذلك؟ أليس كذلك؟!

57
00:03:48,400 --> 00:03:52,320
إذا كان بحوزتنا شيء،
ما لذيذ .لكنّا شاركناه معك

58
00:03:52,820 --> 00:03:53,780
تصبح على خير.

59
00:03:54,620 --> 00:03:58,790
كنا فقط نناقش أخر.
الخطوات في جدول رحلتنا

60
00:03:59,160 --> 00:04:01,870
اهتمّ بالباقي يا غاي.

61
00:04:01,920 --> 00:04:03,200
حاضر!

62
00:04:03,250 --> 00:04:05,090
تستطيع الاعتماد!
عليّ في المراقبة

63
00:04:06,460 --> 00:04:08,800
هناك شيء غريب ما يخفونه عنّي.

64
00:05:40,354 --> 00:05:44,480
كاكاشي، منافسيَ الأبدي

65
00:05:45,100 --> 00:05:47,160
أستطيع القيام.
بمهمّة المراقبة وحدي

66
00:05:47,489 --> 00:05:49,139
فلماذا لا تخلد أنت للنّوم؟

67
00:05:49,190 --> 00:05:52,080
لا شيء أفعله.
طوال النّهار غير النّوم

68
00:05:52,535 --> 00:05:53,935
لذلك لا أستطيع النّوم الآن.

69
00:05:54,450 --> 00:05:57,820
أتساءل ما الّذي يفعله
الجميع في القرية الآن؟

70
00:05:58,410 --> 00:06:02,040
فلم أرَ كاكاشي.
سينسي منذ وقت طويل

71
00:06:03,500 --> 00:06:05,250
ذكرتَ كاكاشي إذًا؟

72
00:06:05,809 --> 00:06:09,849
يناديه الآخرون!
بمنافس مايت غاي الأبديّ

73
00:06:10,750 --> 00:06:14,380
هذه فرصة رائعة لأقصّ.
عليك قصص أيّام شبابنا

74
00:06:14,670 --> 00:06:16,430
لستَ مجبرًا على ذلك...

75
00:06:17,090 --> 00:06:22,480
لقد أصبحنا متنافسين بفترة
وجيزة .بعد أن أصبحنا غينين

76
00:06:22,530 --> 00:06:24,390
أنت لستَ مجبرًا.
على إخباري بالفعل

77
00:06:35,820 --> 00:06:37,700
ابتعد، أنت تحجب عنّي الرّؤية.

78
00:06:38,780 --> 00:06:42,410
أنا هو مايت غاي، وحش!
ورقة الشّجر الأخضر

79
00:06:42,830 --> 00:06:44,880
ألستَ واحدًا من النّخبة؟

80
00:06:44,930 --> 00:06:47,790
أنت هو ابن السّيّد ساكومو الملقب
بناب ورقة الشّجر الأبيض، صحيح؟

81
00:06:48,830 --> 00:06:50,130
وماذا في ذلك؟

82
00:06:50,750 --> 00:06:51,910
لديّ عادة سيّئة.

83
00:06:51,960 --> 00:06:55,630
كلما شاهدت شخصًا بموهبة دفينة،
ينتابني شعور بأنّي يجب أن أتحدّاه!

84
00:06:56,170 --> 00:07:00,090
إذًا فما رأيك أن نضع شبابنا على
المحكّ وأن نتعارك في معركة حامية؟

85
00:07:00,260 --> 00:07:02,010
لا أحبّ القيّام بأشياء
لست .مضطرًا أن أقوم بها

86
00:07:02,510 --> 00:07:06,430
لقد وُلدتَ من النّخبة، بينما أنا
أصبحت كذلك بفضل عملي الجادّ!

87
00:07:06,890 --> 00:07:10,060
أعتقد أنّنا سنكون.
متنافسين رائعين

88
00:07:13,440 --> 00:07:16,030
خفّة ظلّك جعلتني.
عاجزًا عن التّعبير

89
00:07:16,530 --> 00:07:17,280
انتظر!

90
00:07:17,740 --> 00:07:19,110
ماذا عن تحدِّيَّ؟

91
00:07:19,660 --> 00:07:20,820
أنا أرفض!

92
00:07:23,790 --> 00:07:26,450
ذلك يجعل عزيمتي أقوى!

93
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
فأنا لا أتراجع أبدًا.
عندما أتخذ قرارًا ما

94
00:07:29,460 --> 00:07:31,290
تلك هي قاعدتي الخاصّة!

95
00:07:50,480 --> 00:07:52,440
لنتقاتل!

96
00:08:01,910 --> 00:08:04,370
لنتقاتل!

97
00:08:10,120 --> 00:08:11,370
يشبه ثمرة بلّوط.

98
00:08:13,210 --> 00:08:15,280
قاتلني يا كاكاشي!

99
00:08:15,330 --> 00:08:16,840
لا رغبة لي في ذلك!

100
00:08:23,720 --> 00:08:26,140
قاتلني!

101
00:08:32,690 --> 00:08:37,940
وأخيرًا استسلم كاكاشي لعزيمتي الشّابّة
والمفعمة بالعاطفة وقبل أن يتحدّاني.

102
00:08:39,240 --> 00:08:41,150
أشعر بالأسى على كاكاشي سينسي.

103
00:08:41,450 --> 00:08:45,450
وهكذا ولد رابط.
التّنافس الّذي بيننا

104
00:08:45,680 --> 00:08:48,260
صحيح، لكنّي أتساءل عن
نوع .النّزالات الّتي خضتُماها

105
00:08:48,310 --> 00:08:49,570
ما الّذي قلتَه؟!

106
00:08:49,620 --> 00:08:52,870
لقد قاتلنا في تلك النّزالات
بكلّ صدق ونزاهة.

107
00:08:53,670 --> 00:08:57,170
ومع ذلك عليّ أن أعترف
أني متردّد في وصف بعضها.

108
00:09:07,800 --> 00:09:10,470
القوس والسّهم، المنجل.
والسّلسلة، والشّوريكن

109
00:09:10,680 --> 00:09:12,180
لقد هزمتك فيها كلّها.

110
00:09:13,510 --> 00:09:14,930
هل اكتفيت؟

111
00:09:15,779 --> 00:09:18,609
ليس بعد! أتحدّاك!
في نزال بالأيدي

112
00:09:23,850 --> 00:09:26,520
إذا كان الأمر يتعلّق،
بالتّايجيتسو!فلن أخسر أبدًا

113
00:09:26,570 --> 00:09:29,490
يبدو أنّ الكلمات قد نفدت منك.

114
00:09:33,750 --> 00:09:37,090
فتى معجزة بالفعل، بمهاراتك الّتي
ورثتَها!عن والدك ناب ورقة الشّجر الأبيض

115
00:09:37,340 --> 00:09:39,090
ومع ذلك ها أنت ذا تهرّب منّي!

116
00:09:42,220 --> 00:09:42,920
ركلة قويّة!

117
00:09:45,680 --> 00:09:47,260
عاصفة ورقة الشّجر!

118
00:09:51,350 --> 00:09:52,730
لقد انتهيت!

119
00:09:58,060 --> 00:10:00,650
ربّما بالغت بعض الشّيء!

120
00:10:03,190 --> 00:10:04,240
تقنيّة استبدال؟!

121
00:10:11,160 --> 00:10:12,790
هل اكتفيت الآن؟

122
00:10:14,080 --> 00:10:16,120
اعرف مكانك جيّدًا.
من الآن فصاعدًا

123
00:10:21,090 --> 00:10:22,260
اتركني أيّها الحثالة!

124
00:10:22,920 --> 00:10:26,580
لا، لم أكُفَّ عن تحدّيك بعد.

125
00:10:26,630 --> 00:10:29,850
لا تهرب. كما أنّي لستُ حثالة.

126
00:10:31,470 --> 00:10:33,810
لقد هزمتك في كلّ التحدّيات.

127
00:10:38,650 --> 00:10:41,770
ما الّذي ستفعله
في المرّة القادمة؟

128
00:10:48,320 --> 00:10:49,820
ها أنا ذا!

129
00:10:50,450 --> 00:10:51,120
هيّا!

130
00:10:51,580 --> 00:10:53,160
حجر ورقة مقص!

131
00:10:53,450 --> 00:11:00,460
ثانية! ثانية! ثانية! ثانية...

132
00:11:01,750 --> 00:11:06,170
لن أقول شيئًا عن.
تحدٍّ كذاك التّحدّي

133
00:11:09,140 --> 00:11:11,760
أعتقد أنّي سأخلد إلى النّوم.

134
00:11:12,220 --> 00:11:15,680
مهلاً، لقد بدأت في.
الجزء الأفضل للتّوّ

135
00:11:18,100 --> 00:11:22,150
أنا أيضًا بدأت أشعر بالنّعاس.

136
00:11:37,076 --> 00:11:38,076
غاي!

137
00:11:39,656 --> 00:11:40,656
استيقظ!

138
00:11:43,666 --> 00:11:44,666
غاي!

139
00:11:48,460 --> 00:11:50,710
هل نادى أحد ما باسمي؟

140
00:11:51,326 --> 00:11:52,826
أنا هنا! أنا هنا!

141
00:11:59,206 --> 00:12:01,586
هذا أنت يا كاكاشي!

142
00:12:02,336 --> 00:12:06,136
لماذا أنت واقف هناك على المياه؟

143
00:12:08,426 --> 00:12:09,556
هذا ليس حلمًا.

144
00:12:10,346 --> 00:12:11,056
أيمكن...؟

145
00:12:11,436 --> 00:12:14,806
قد يتنكّرون بهيئة شخص ما،
نعرفه ...مثل كاكاشي سينباي

146
00:12:14,856 --> 00:12:17,646
بل قد يتمكّنون أيضًا من نسخ التشاكرا
خاصّته باستعمال تقنيّة التّحوّل تلك.

147
00:12:18,686 --> 00:12:21,566
هل يمكن أن تكون هذه هي تقنيّة
التّحوّل تلك الّتي تحدّث عنها ياماتو؟

148
00:12:22,276 --> 00:12:24,016
لن أنخدع بهذا.

149
00:12:24,066 --> 00:12:26,946
لن أسمح للعدوّ.
بالاقتراب من ناروتو

150
00:12:27,156 --> 00:12:31,366
يا لها من شجاعة أن يقوم
بالتّنكّر!في هيئة منافسي الأبديّ

151
00:12:31,536 --> 00:12:33,916
سأتخلّص من ذلك!
المتنكّر بيديّ هاتين

152
00:12:34,456 --> 00:12:36,456
ها أنا آتٍ.

153
00:12:41,836 --> 00:12:44,926
كيف الحال؟ هل حدث شيء ما؟

154
00:12:47,636 --> 00:12:49,846
هذا ما كان ليقوله.

155
00:12:50,216 --> 00:12:54,896
يجعل الأمر يبدو وكأنّنا.
أرسلنا إشارة طلب نجدة منه

156
00:12:55,146 --> 00:12:58,566
لكنّي لن أُخدع بهذه البساطة.

157
00:12:59,356 --> 00:13:01,396
ما الّذي تعنيه بـ"هل
حدث شيء ما"؟

158
00:13:02,146 --> 00:13:05,356
حسنًا، لقد ارسلتَ
نداء استغاثة، صحيح؟

159
00:13:06,906 --> 00:13:10,816
يا له من غبيّ، كيف له أن
يواجهني .بكذبة واضحة كهذه

160
00:13:10,866 --> 00:13:14,156
لكن إذا هاجمته مباشرة،
فسيكون ذلك طفوليًّا للغاية.

161
00:13:14,366 --> 00:13:17,416
سأنتظر إلى أن أحصل
على دليل .قاطع بأنّه مزيّف

162
00:13:17,666 --> 00:13:19,496
لكن كيف لي أن...؟

163
00:13:19,996 --> 00:13:24,876
هل هناك شيء ما نتشاركه
أنا وكاكاشي قد لا يعرفه العدوّ؟

164
00:13:29,716 --> 00:13:32,926
وجدتها! إنّه ذلك الشّيء!

165
00:13:33,846 --> 00:13:34,846
بالمناسبة...

166
00:13:35,556 --> 00:13:38,216
كيف نبدأ نزالاتنا التنافسيّة؟

167
00:13:38,266 --> 00:13:41,356
ما هي نتيجة نزالاتنا؟

168
00:13:41,896 --> 00:13:45,946
ماذا؟ هذا ليس الوقت.
المناسب لمناقشة ذلك

169
00:13:46,316 --> 00:13:47,686
عرفت هذا!

170
00:13:47,736 --> 00:13:53,446
قد يكون مشابهًا له في الشّكل، لكنه لم
يستطع .الغوص عميقًا في مسائلنا الشّخصيّة

171
00:13:53,496 --> 00:13:57,416
هكذا إذًا، أنت لا تعرف.

172
00:13:58,076 --> 00:14:00,826
حسنًا، أنا أتذكّر لكن...

173
00:14:00,876 --> 00:14:02,916
ماذا؟ أنت تعرف؟

174
00:14:03,586 --> 00:14:04,836
بالطّبع.

175
00:14:06,216 --> 00:14:10,136
أنا الفائز بنتيجة 51
مقابل 50، صحيح؟

176
00:14:10,466 --> 00:14:13,766
أجل! ها قد كشف نفسه أخيرًا!

177
00:14:14,136 --> 00:14:17,846
لا تشغل بالك بهذا لماذا،
أرسلتَ إشارة نجدة؟

178
00:14:18,396 --> 00:14:21,056
هناك خطر هنا أمام عينيّ.

179
00:14:22,066 --> 00:14:24,276
عاصفة ورقة الشّجر السّاحقة!

180
00:14:27,736 --> 00:14:28,986
ما بالك؟

181
00:14:30,946 --> 00:14:31,896
كما توقّعت.

182
00:14:31,946 --> 00:14:33,936
لم تتنكّر على هيئة كاكاشي،
فحسب!بل وتتحرّك بنفس سرعته

183
00:14:33,986 --> 00:14:34,656
هيّا!

184
00:14:39,786 --> 00:14:42,916
لن تستطيع الإفلات من
التّايجيتسو .خاصتي مهما هربت

185
00:14:43,666 --> 00:14:47,126
أنت لم ترسل في طلبي فقط
لنخوض إحدى منافساتنا، صحيح؟

186
00:14:47,716 --> 00:14:49,466
أنت تقليد رائع.

187
00:14:49,796 --> 00:14:52,681
إذا كنتَ حقيقيًّا، فانسخ
التّايجيتسو خاصتي

188
00:14:52,732 --> 00:14:55,816
تمامًا كما كان سيفعل!
النّينجا النّاسخ كاكاشي

189
00:15:00,956 --> 00:15:03,206
هل أنت غاي بالفعل؟

190
00:15:03,256 --> 00:15:04,586
ما الّذي قلتَه؟

191
00:15:04,926 --> 00:15:10,096
فغاي الحقيقيّ يعرف أن الشّارينغان
خاصّتي لا تستطيع نسخ كلّ شيء!

192
00:15:10,676 --> 00:15:16,266
هذا ما كان لمزيّف أن يفعل،
وهو أن يتّهمني أنا بأنّي مزيّف!

193
00:15:21,266 --> 00:15:22,776
ما سبب كلّ هذه الفوضى؟

194
00:15:23,356 --> 00:15:26,276
إنّه غاي! أعتقد.
أنّي لم أره في الجوار

195
00:15:26,816 --> 00:15:30,226
لا يبدو هذا شيئًا تافهًا، لنذهب!

196
00:15:30,276 --> 00:15:31,196
حاضر!

197
00:15:34,746 --> 00:15:37,076
ما الّذي يجدر بي أن
أقوله لك لتصدّقني؟

198
00:15:37,456 --> 00:15:39,786
هل ستستمرّ في الإنكار؟

199
00:15:40,126 --> 00:15:41,126
غاي!

200
00:15:42,126 --> 00:15:44,086
لقد جئتما في الوقت المناسب!

201
00:15:44,376 --> 00:15:46,116
هل هذا هو كاكاشي سينباي؟!

202
00:15:46,166 --> 00:15:47,756
مرحبًا، كيف حالكما؟

203
00:15:48,386 --> 00:15:50,376
لا تنخدعا به بهذه السّهولة!

204
00:15:50,426 --> 00:15:52,596
إنّه مجرّد مزيّف!
ينتحل شخصيّة كاكاشي

205
00:15:53,966 --> 00:15:57,026
يبدو لي أنّه كاكاشي
الحقيقي، كيفما نظرتُ إليه

206
00:15:57,076 --> 00:15:59,476
نعم، أنت هو كاكاشي-سان، صحيح؟

207
00:15:59,686 --> 00:16:02,686
أكيد، لكنّه لم يقتنع بهذا

208
00:16:03,026 --> 00:16:06,226
لا تجعله يخدعك يا!
ياماتو إنّه تمامًا كما قلتَ لنا

209
00:16:06,276 --> 00:16:09,666
حتّى أنّه قد حوّل التشاكرا!
خاصته أيضًا لتشبه تشاكرا كاكاشي

210
00:16:09,716 --> 00:16:12,726
ولديّ الكثير من!
البراهين على ذلك

211
00:16:12,776 --> 00:16:14,446
والآن، على ثلاثتنا أن...

212
00:16:16,456 --> 00:16:18,616
يا رفاق!

213
00:16:18,956 --> 00:16:22,496
ألم تضع في الحسبان أنّك قد
تكون قد وقعت في غينجيتسو العدو؟

214
00:16:22,746 --> 00:16:26,876
أو لعلّك لست على ما يرام بسبب
إصابتك بدوار البحر لعدّة أيّام

215
00:16:27,086 --> 00:16:29,856
فهو لا يبدو بخير، صحيح؟

216
00:16:29,906 --> 00:16:34,476
إذًا أنتما تفضّلان الوقوف إلى جانب
شخص مزيّف بدل سماع كلامي؟

217
00:16:34,526 --> 00:16:38,346
فهمت! هكذا إذًا!

218
00:16:38,686 --> 00:16:40,646
جميعكم مزيّفون!

219
00:16:42,396 --> 00:16:43,686
إنّه يتصرّف بغرابة بالفعل

220
00:16:44,066 --> 00:16:46,276
سأستعمل الموكتون
خاصتي لأحُدّ من تحرّكاته

221
00:16:46,646 --> 00:16:48,356
وكأني سأسمح لك بذلك!

222
00:16:48,736 --> 00:16:52,226
سادس البوابات
الثّمانية: بوابة البهحة

223
00:16:52,276 --> 00:16:53,866
افتحي!

224
00:16:54,116 --> 00:16:55,066
هذا سيّئ، فهو جاد!

225
00:16:55,116 --> 00:16:57,576
غوصا في البحر!
إلى أبعد مسافة ممكنة

226
00:17:01,116 --> 00:17:02,626
طاووس الصباح

227
00:17:14,966 --> 00:17:18,226
ما دليلك على أنّي مزيّف؟

228
00:17:19,136 --> 00:17:20,136
سأخبرك ما دليلي!

229
00:17:20,386 --> 00:17:22,556
الأمر يتعلّق بنزالاتنا!
كمتنافسين أبديّين

230
00:17:22,766 --> 00:17:26,266
فمن المستحيل أن تخطئ!
في معرفة نتيجة نزالاتنا

231
00:17:26,606 --> 00:17:30,896
،إنّها 51 لي و50 لك
ولا مجال للخطا في هذا

232
00:17:31,146 --> 00:17:37,076
أو لعلّك غاضب لأنّني
تقدّمتُ عليك في آخر نزال بيننا

233
00:17:37,326 --> 00:17:38,326
ماذا؟

234
00:17:52,466 --> 00:17:55,256
هل كنتَ تشاهد ذلك!
النّزال من مكان ما؟

235
00:17:55,596 --> 00:17:58,766
كيف سأشرح الأمر
لك، أنا هو الحقيقيّ

236
00:18:00,726 --> 00:18:01,716
أنت مزيّف!

237
00:18:01,766 --> 00:18:06,266
لقد تعادلنا في ذلك النّزال!
نتيجة كلينا هي 50، نحن متعادلان!

238
00:18:06,686 --> 00:18:08,106
لا، أنت مخطئ

239
00:18:09,186 --> 00:18:11,616
فلقد خضنا نزال
أكل السوشي بعد ذلك

240
00:18:11,666 --> 00:18:13,316
حيث فزت أنا، صحيح؟

241
00:18:14,066 --> 00:18:15,776
لا أستطيع أكل لقمة أخرى

242
00:18:19,116 --> 00:18:21,536
لقد نسيت أمر ذلك النّزال!

243
00:18:22,576 --> 00:18:25,496
لا! لقد كنتَ تشاهدنا!
من مكان ما هناك أيضًا

244
00:18:26,166 --> 00:18:27,716
هلا توقّفتَ عن هذا؟

245
00:18:27,766 --> 00:18:29,456
لقد كدتَ أن تقتلنا!

246
00:18:29,626 --> 00:18:34,296
إذًا هل تريدني أن أفشيَ سرّك
الّذي لا يعرفه أحد سواي؟

247
00:18:34,966 --> 00:18:36,426
هذا مثير للاهتمام

248
00:18:36,886 --> 00:18:40,516
إذا كنتَ تعرف سرًّا!
كهذا، فأنا أيضًا أودّ معرفته

249
00:18:41,096 --> 00:18:45,766
ماذا؟ لدا غاي-سان جسد رائع بينما،
حجم ذلك لا يتعدّى حجم ثمرة بلّوط؟

250
00:18:46,266 --> 00:18:49,606
أهو بذلك الصغر؟ ربمّا علينا
أن نناديه بـالوحش الصغير

251
00:18:49,936 --> 00:18:51,286
لم يعد الوضع كما كان في السابق!

252
00:18:51,336 --> 00:18:53,316
كان ذلك عندما كنتُ صغيرًا!

253
00:18:56,616 --> 00:19:00,946
لقد ظننت بالفعل أن
العدو قد داهمنا يا كاكاشي

254
00:19:01,616 --> 00:19:04,116
ما الّذي تفعله هنا على أيّ حال؟

255
00:19:04,616 --> 00:19:06,456
لقد سبق وأخبرتك!

256
00:19:06,626 --> 00:19:08,996
لقد أرسلتَ إشارة نجدة من
خلال سلحفاة النّينجا خاصتك

257
00:19:09,246 --> 00:19:11,756
لذلك أتيت إلى هنا
بأسرع ما يمكنني

258
00:19:13,416 --> 00:19:15,926
إذًا فحينها، عندما...
طار شيء ما أمامنا

259
00:19:16,386 --> 00:19:18,386
فقد كانت سلحفاة غاي-سان، صحيح؟

260
00:19:18,796 --> 00:19:20,426
حينها؟

261
00:19:28,516 --> 00:19:29,156
سلحفاة

262
00:19:29,206 --> 00:19:30,396
النّجدة

263
00:19:30,896 --> 00:19:31,566
سلحفاة

264
00:19:32,106 --> 00:19:32,776
سلحفاة

265
00:19:36,696 --> 00:19:39,526
هل طار شيء ما من أمامنا للتّو؟

266
00:19:40,026 --> 00:19:41,866
أجل، حصل ذلك بالفعل

267
00:19:42,616 --> 00:19:44,536
أنا آسف

268
00:19:45,076 --> 00:19:47,746
إذًا أنت تسبّبتَ في
كل هذا يا غاي-سان

269
00:19:49,626 --> 00:19:51,756
كيف هي الأحوال في القرية؟

270
00:19:51,806 --> 00:19:53,456
ها قد غيّر الموضوع

271
00:19:54,206 --> 00:19:57,376
حسنًا، لقد أصبحت
الأمور أكثر تعقيدًا

272
00:19:58,216 --> 00:19:58,886
ما الأمر؟

273
00:19:59,426 --> 00:20:02,676
سأتصل بك ثانية بمجرّد
أن يتم اتخاذ القرار في ذلك

274
00:20:02,886 --> 00:20:04,386
حسنًا إذًا

275
00:20:06,386 --> 00:20:09,266
بالمناسبة، ألن تذهب
لترى ناروتو قبل أن ترحل؟

276
00:20:09,856 --> 00:20:12,186
لا، فأنت هنا إلى جانبه

277
00:20:13,686 --> 00:20:15,396
هكذا إذًا

278
00:20:18,196 --> 00:20:18,856
غاي!

279
00:20:19,106 --> 00:20:19,776
ماذا؟

280
00:20:21,116 --> 00:20:25,446
،إذا ما حدث شيء ما لي
فستأتي لنجدتي، صحيح؟

281
00:20:26,956 --> 00:20:29,326
بالتأكيد سأفعل، لا تقلق حيال ذلك

282
00:20:45,676 --> 00:20:48,846
أظنّ أنّي سمعت صوت كاكاشي سينسي

283
00:20:49,846 --> 00:20:51,886
هل تتجاهلونني من جديد؟

284
00:20:51,936 --> 00:20:54,216
إذًا فأنتم تخفون
شيئًا لذيذًا عنّي

285
00:20:54,266 --> 00:20:54,906
لا، على الإطلاق

286
00:20:54,956 --> 00:20:58,456
كاذبون! لماذا إذًا أنتم
مجتمعون بشكل مريب هكذا؟

287
00:20:58,506 --> 00:20:59,816
نتأمّل السماء!

288
00:21:00,276 --> 00:21:01,726
نتأمل ثمار البلوط...

289
00:21:01,776 --> 00:21:04,366
النّجوم صغيرة بالفعل!

290
00:22:40,029 --> 00:22:42,855
لماذا تتقاتل قريتا
إيوا وكيري هنا؟

291
00:22:42,916 --> 00:22:44,093
هذا ما أريد أن أسأله!

292
00:22:44,221 --> 00:22:46,779
لقد هاجمونا من حيث لا ندري!

293
00:22:47,466 --> 00:22:49,028
تحرّكوا يا ورقة الشّجر!

294
00:22:49,079 --> 00:22:51,374
،إذا تدخّلتم!
فسأقتلكم أنتم أيضًا

295
00:22:51,425 --> 00:22:54,959
توقّف يا غانريو-سان! هذا
يخالف إرادة الميزوكاغي-ساما

296
00:22:55,009 --> 00:22:56,209
أنا آمرك...

297
00:22:56,259 --> 00:22:58,639
سيتوجّب عليّ إيقافك بنفسي!

298
00:22:58,849 --> 00:23:01,360
في الحلقة القادمة:
من ناروتو شيبودن

299
00:23:01,554 --> 00:23:02,812
عــهـد نــاروتــو

300
00:23:02,902 --> 00:23:05,112
إذا كان هناك ما...
يمكنني المساعدة فيه

