﻿1
00:00:05,659 --> 00:00:08,989
فنّ الناسك: الراسينغان!
الخارقة العملاقة

2
00:00:22,867 --> 00:00:23,867
سريع

3
00:00:28,467 --> 00:00:31,297
أتظنّك قادرًا على هزيمتي؟

4
00:00:32,037 --> 00:00:35,237
لمَ سأكسر الختم إذًا؟

5
00:00:35,337 --> 00:00:36,337
أيضًا

6
00:00:37,067 --> 00:00:38,467
أمسكتُ بك

7
00:00:51,867 --> 00:00:54,197
أسلوب الرياح: راسين شوريكين!

8
00:00:57,967 --> 00:00:58,967
افعلها الآن

9
00:01:17,367 --> 00:01:18,667
تبًا لك

10
00:01:19,297 --> 00:01:21,767
إنّه يضعف، هذه فرصتي

11
00:01:34,267 --> 00:01:35,337
كراهية

12
00:01:36,097 --> 00:01:37,267
معاناة

13
00:01:37,367 --> 00:01:39,137
أريد القتل

14
00:01:39,637 --> 00:01:41,767
النجدة!

15
00:01:42,637 --> 00:01:44,937
أكره كلّ هذا!

16
00:01:45,567 --> 00:01:47,837
لن يجدي الأمر بأيّة حال

17
00:01:48,167 --> 00:01:49,637
سآخذ بانتقامي

18
00:01:52,697 --> 00:01:54,567
ما هذا؟

19
00:02:00,667 --> 00:02:01,697
هذا سيّئ

20
00:02:02,267 --> 00:02:05,737
!لا تستسلم يا ناروتو
أيّها الأحمق الأخرق

21
00:02:12,837 --> 00:02:17,067
لا يمكنك التحكم بقوّتي

22
00:02:17,297 --> 00:02:20,697
أنتَ مجرد جزءٍ بسيطٍ من كراهيتي

23
00:02:22,297 --> 00:02:23,637
أذاك هو؟

24
00:02:24,737 --> 00:02:25,967
اغرب!

25
00:02:26,897 --> 00:02:29,767
لن يعترف بك أحدٌ مطلقًا

26
00:02:29,867 --> 00:02:31,437
ارحل

27
00:02:31,637 --> 00:02:32,767
ارحل

28
00:02:32,867 --> 00:02:34,867
ارحل، ارحل

29
00:02:34,967 --> 00:02:36,397
ارحل وحسب

30
00:02:36,497 --> 00:02:37,967
اخرسوا!

31
00:02:41,697 --> 00:02:44,497
كراهية الكيوبي فاقت تصوّري

32
00:02:44,797 --> 00:02:48,037
قد يسوء الأمر حقّاً، يا للهولِ

33
00:02:48,237 --> 00:02:49,297
سأوقفه

34
00:02:50,997 --> 00:02:53,467
ارحل واختفِ

35
00:02:55,537 --> 00:02:58,197
لا بأس، بمقدورك البقاء هنا

36
00:03:06,597 --> 00:03:07,597
يا ناروتو

37
00:04:40,833 --> 00:04:42,663
الشعلة البرتقالية

38
00:04:42,763 --> 00:04:43,843
الشعلة البرتقالية يا ناروتو

39
00:04:44,033 --> 00:04:47,033
ماذا؟ لمَ يوجد شخصٌ هنا؟

40
00:04:47,833 --> 00:04:50,393
كما كيف تعرفين اسمي؟

41
00:04:51,433 --> 00:04:53,993
هكذا إذًا، هذا صحيح

42
00:04:55,163 --> 00:04:58,963
أيمكنك تخمين هويّتي
إذًا يا ناروتو؟

43
00:05:09,593 --> 00:05:10,663
مُحال

44
00:05:11,893 --> 00:05:13,033
هل عرفت؟

45
00:05:13,393 --> 00:05:16,163
أنت هيئة الكيوبي الحقيقية!

46
00:05:20,893 --> 00:05:23,033
يا للضحكة الفظيعة!

47
00:05:23,163 --> 00:05:24,493
تحاول خداعي

48
00:05:24,593 --> 00:05:26,693
بتقمّص هيئة امرأةٍ
أيّها الكيوبي؟

49
00:05:26,793 --> 00:05:27,863
كلا، يقينًا!

50
00:05:27,963 --> 00:05:29,763
مؤلم!

51
00:05:30,963 --> 00:05:32,793
ماذا؟ "يقينًا"؟

52
00:05:34,793 --> 00:05:36,493
عجزتُ عن منع نفسي

53
00:05:37,493 --> 00:05:39,833
كنتُ عجولةً منذ
ولادتي، وسريعة الكلام

54
00:05:39,933 --> 00:05:42,093
كما أستعمل عبارات غريبة

55
00:05:42,633 --> 00:05:46,193
،أحاول السيطرة عليها
لكنّها تفلتُ مني عند حماسي

56
00:05:47,293 --> 00:05:48,763
ماذا عنك؟

57
00:05:49,563 --> 00:05:52,893
أرجو أنّك لم ترث شيئاً
من أساليب كلامي الغريبة

58
00:05:54,063 --> 00:05:55,063
إذًا

59
00:05:55,593 --> 00:05:58,333
لم يخبرك ميناتو بشيء؟

60
00:05:59,963 --> 00:06:01,163
يا إلهي

61
00:06:04,163 --> 00:06:06,793
أجل... أنا

62
00:06:16,093 --> 00:06:17,233
لطالما

63
00:06:18,763 --> 00:06:23,233
لطالما أردتُ
لقائكِ يا أمّي، يقينًا

64
00:06:24,433 --> 00:06:25,993
"يقينًا "؟

65
00:06:27,093 --> 00:06:28,793
أنتَ طفلي بالفعل

66
00:06:34,133 --> 00:06:35,593
توقّف تحوّل الكيوبي

67
00:06:36,793 --> 00:06:38,593
هل فعلتَ شيئًا يا ياماتو؟

68
00:06:38,933 --> 00:06:41,793
لا، يبدو أنّه توقف من تلقاء نفسه

69
00:06:42,863 --> 00:06:44,163
ماذا حدث؟

70
00:06:48,463 --> 00:06:50,063
هنالك أمورٌ كثيرة

71
00:06:50,163 --> 00:06:52,463
أردتُ سؤالكِ عنها عندما التقيك

72
00:06:53,063 --> 00:06:55,663
أجل، اسأل ما يحلو لك

73
00:06:56,433 --> 00:06:59,263
لكن أوّلًا، علينا ترويض الكيوبي

74
00:07:12,663 --> 00:07:14,333
هذه التشاكرا

75
00:07:15,133 --> 00:07:16,333
أهي أنتِ يا كوشينا؟

76
00:07:17,993 --> 00:07:22,443
دمج ميناتو التشاكرا
خاصتي في تركيبة الختم

77
00:07:22,543 --> 00:07:28,593
كي يمكنني مساعدتك عندما يحين
وقت سيطرتك على قوى الكيوبي

78
00:07:31,033 --> 00:07:32,193
أتصغي إليّ؟

79
00:07:32,893 --> 00:07:35,493
أنا مسرورٌ لأنّكِ جميلةٌ يا أمّي

80
00:07:36,133 --> 00:07:37,163
شكراً

81
00:07:39,263 --> 00:07:41,393
شعرك كشعر والدك

82
00:07:41,493 --> 00:07:44,963
لكنّي أعتذر لأنّك
ورثت ملامحي يا ناروتو

83
00:07:45,633 --> 00:07:46,633
لماذا؟

84
00:07:46,963 --> 00:07:48,733
إن كانت والدتي جميلةً

85
00:07:48,833 --> 00:07:50,963
سأكون وسيمًا، أليس كذلك؟

86
00:07:51,493 --> 00:07:56,093
كما تملكين شعرًا أحمر
غير مجعدٍ وجميلًا

87
00:07:56,533 --> 00:07:58,393
أتمنى لو كان شعري كذلك

88
00:08:02,233 --> 00:08:06,533
أنتَ الشاب الثاني الذي
يطري على شعري الأحمر

89
00:08:07,233 --> 00:08:10,133
حقًّا؟ من كان الأول؟

90
00:08:12,593 --> 00:08:15,533
والدك... بالطبع

91
00:08:17,123 --> 00:08:18,763
صحيح

92
00:08:19,293 --> 00:08:20,493
ماذا؟

93
00:08:20,933 --> 00:08:22,293
في الواقع

94
00:08:22,833 --> 00:08:26,533
هنالك شيءٌ لطالما أردتُ
سؤالكِ عنه إن التقيتك

95
00:08:27,063 --> 00:08:30,263
كيف وقعتِ ووالدي في الحب؟

96
00:08:32,893 --> 00:08:35,193
هذا محرجٌ يقينًا

97
00:08:35,333 --> 00:08:37,493
قلتِ " يقينًا"

98
00:08:37,693 --> 00:08:39,293
لقد تحمّستِ

99
00:08:39,463 --> 00:08:42,693
في هذه الحالة يُدعى!
ارتباكًا وليس حماسًا، يقينًا

100
00:08:42,863 --> 00:08:44,293
قلتِها من جديد

101
00:08:49,193 --> 00:08:50,233
حسنٌ

102
00:08:51,393 --> 00:08:55,593
كان ذلك اليوم الأول
لقدومي لقرية الورق

103
00:09:02,993 --> 00:09:07,393
وعندها وقع لقائي
الأوّل بوالدك، ميناتو

104
00:09:07,493 --> 00:09:09,663
حسنًا، لدينا طالبةٌ
منتقلة جديدةٌ اليوم

105
00:09:09,763 --> 00:09:11,133
ستلتحق بأكاديميتنا

106
00:09:11,233 --> 00:09:13,263
أنا كوشينا أوزوماكي، يقينًا

107
00:09:14,993 --> 00:09:17,493
انظروا للون شعرها

108
00:09:17,663 --> 00:09:18,993
كيف يُعقل هذا؟

109
00:09:20,163 --> 00:09:22,093
كيف تصبغه أحمر هكذا؟

110
00:09:22,193 --> 00:09:23,763
يا له من شعرٍ غريب

111
00:09:24,393 --> 00:09:27,693
من المُحال أن أخرج بشعرٍ
كهذا– أنتم، الزموا الهدوء–

112
00:09:28,863 --> 00:09:30,263
أنا

113
00:09:31,063 --> 00:09:35,063
أنا سأصبح أوّل هوكاغي!
أنثى لهذه القرية

114
00:09:41,393 --> 00:09:43,563
أنا أريد أن أصبح هوكاغي عظيمًا

115
00:09:43,663 --> 00:09:45,763
يحترمه جميع أهل القرية أيضًا

116
00:09:50,833 --> 00:09:54,133
هوكاغي يحترمه جميع أهل القرية؟

117
00:09:55,593 --> 00:09:59,533
لم يتحلَّ وقتها برجوليةٍ
كافية أو يبدو أهلًا للثقة

118
00:09:59,963 --> 00:10:01,763
فلم آخذ كلامه على محمل الجد

119
00:10:01,863 --> 00:10:04,533
أو أتصوّر ميناتو كهوكاغي مستقبلي

120
00:10:05,133 --> 00:10:08,363
لماذا؟ بدا والدي قويًا

121
00:10:09,133 --> 00:10:10,193
أنتَ محق

122
00:10:10,933 --> 00:10:14,563
لكنّي كنت صغيرةً وجاهلةً وقتها

123
00:10:19,963 --> 00:10:25,563
لكنّي كنت بالغة التبجح، أتيتُ من قرية
أخرى ثمّ قلتُ أنّي سأصبح الهوكاغي

124
00:10:26,733 --> 00:10:29,463
بعدها، بدأ الصبيان
بمضايقتي كثيرًا

125
00:10:30,333 --> 00:10:32,233
أطلقوا علي لقبًا

126
00:10:32,663 --> 00:10:33,663
طماطم!

127
00:10:33,893 --> 00:10:35,863
سندعوكِ بطماطم من الآن فصاعدًا!

128
00:10:35,963 --> 00:10:38,763
لديكِ وجه بدين
ومستدير، وشعركِ أحمر

129
00:10:39,063 --> 00:10:40,563
كالطماطم

130
00:10:40,663 --> 00:10:42,733
كأنّ طماطم ستصبح هوكاغي

131
00:10:42,833 --> 00:10:44,993
أنا أكره الطماطم!

132
00:10:45,093 --> 00:10:45,963
وأنا!

133
00:10:46,063 --> 00:10:47,993
لا آكلها في السلطة مطلقًا!

134
00:10:48,263 --> 00:10:49,963
طماطم يكرهها الجميع

135
00:10:50,063 --> 00:10:52,533
لن يعترف بها أحد كهوكاغي أبدًا

136
00:10:57,933 --> 00:10:59,133
هكذا إذًا

137
00:10:59,233 --> 00:11:04,793
لا بدّ أنّ والدي دافع
عنكِ من أولئك المتنمرين

138
00:11:05,393 --> 00:11:08,163
كلا، مطلقًا

139
00:11:08,963 --> 00:11:10,193
طماطم

140
00:11:10,293 --> 00:11:12,763
تقبّلتُ بمرارةٍ
اللقب الذي نعتوني به

141
00:11:13,293 --> 00:11:15,963
كنتُ محرجة، لكنه لاءمني تمامًا

142
00:11:16,633 --> 00:11:18,993
احمرارك ونضجك في ازدياد!

143
00:11:19,793 --> 00:11:22,963
إنّه مهرجان الطماطم! وقت القطف

144
00:11:23,263 --> 00:11:24,863
من تدعونها بالطماطم؟

145
00:11:25,363 --> 00:11:29,063
أنا أكره الطماطم أيضًا، يقينًا!

146
00:11:33,433 --> 00:11:35,333
توقفوا عن نعتي بالطماطم

147
00:11:35,433 --> 00:11:37,833
وإلّا ستلقون الألم يقينًا!

148
00:11:40,333 --> 00:11:41,793
ما الذي يضحكك؟

149
00:11:45,733 --> 00:11:49,063
لطالما أبرحتُ الصبية الذين
نعتوني بالطماطم ضربًا

150
00:11:49,163 --> 00:11:51,963
وجعلتُ منهم طماطم مهروسة

151
00:11:54,733 --> 00:11:59,163
الفتاة ذات الشعر الأحمر الطويل
التي تضرب الصبية حتّى الإغماء

152
00:11:59,563 --> 00:12:02,393
،وكما يُتوقع
ارتبط بي لقبٌ جديد

153
00:12:02,903 --> 00:12:04,462
الهابانيرو الحمراء اللاذعة

154
00:12:04,463 --> 00:12:07,763
هابانيرو: صنف من الفلفل الحار

155
00:12:08,893 --> 00:12:11,463
لطالما قالها كيبا وشيكامارو

156
00:12:11,563 --> 00:12:13,993
الأمهات مخفيات حقّاً

157
00:12:16,233 --> 00:12:18,093
دائمة الشجار

158
00:12:19,163 --> 00:12:22,363
انتصرتُ في تلك الشجارات بصفتي
الهابانيرو الحمراء اللاذعة بطبيعة الأمر

159
00:12:23,033 --> 00:12:24,033
لكن

160
00:12:38,163 --> 00:12:42,133
أأنتِ من يبكي شقيقي
الصغير باستمرار؟

161
00:12:43,193 --> 00:12:46,163
هذا لأنّه يتعدّى
علي دائمًا، يقينًا

162
00:12:46,263 --> 00:12:47,893
بالرغم من ضعفه

163
00:12:50,833 --> 00:12:53,393
أنا غينين، أليس هذا مذهلًا؟

164
00:12:55,263 --> 00:12:59,933
عليّ تلقين من يؤذون
شقيقي الصغير درسًا قاسيًا

165
00:13:09,333 --> 00:13:10,433
كوناي حقيقية؟

166
00:13:32,393 --> 00:13:34,793
لا يمكنك ملاحظة
تقنية التبديل حتّى؟

167
00:13:34,893 --> 00:13:36,933
لا تزالين طفلةً

168
00:13:37,693 --> 00:13:41,193
شعركِ أحمر فاقع... وشديدٌ كخيط

169
00:13:41,663 --> 00:13:43,993
مثل هذا الشعر بشع

170
00:13:45,633 --> 00:13:47,163
تستحقين هذا

171
00:13:51,663 --> 00:13:52,863
حتّى أنا

172
00:13:53,633 --> 00:13:58,533
حتّى أنا لا أحب هذا الشعر!

173
00:14:14,493 --> 00:14:15,533
لكن

174
00:14:18,233 --> 00:14:20,833
حتّى بشعرٍ كهذا، لا أزال أنا

175
00:14:20,933 --> 00:14:22,863
أيّ خيارٍ لدي؟

176
00:14:25,933 --> 00:14:28,333
إنّها الهابانيرو!
الحمراء اللاذعة

177
00:14:35,533 --> 00:14:36,563
دخيلة!

178
00:14:41,593 --> 00:14:44,563
لن يصبح دخيلٌ الهوكاغي أبدًا

179
00:14:57,563 --> 00:15:00,763
لن تساعدني لأنّي دخيلة؟

180
00:15:01,963 --> 00:15:02,793
أنا

181
00:15:02,893 --> 00:15:05,493
لا بد أنّك تفكر هكذا أيضًا

182
00:15:24,533 --> 00:15:26,733
لأنّي لم أرد أن أكون دخيلةً

183
00:15:26,833 --> 00:15:29,433
لأنّي أريد لهذه
القرية أن تصبح موطني

184
00:15:29,863 --> 00:15:31,633
هذا دافع كلامي الوحيد

185
00:15:32,063 --> 00:15:34,033
وإلّا من يريد أن
يصبح هوكاغي أصلًا؟

186
00:15:34,933 --> 00:15:37,963
كنتُ أكره شعري كثيرًا

187
00:15:41,933 --> 00:15:47,333
لكنّ حادثةً ما قلبت شعوري نحوه

188
00:15:48,263 --> 00:15:49,593
حادثةٌ ما؟

189
00:15:58,341 --> 00:15:59,401
لقد عدت

190
00:16:01,471 --> 00:16:03,071
لقد عدت

191
00:16:03,941 --> 00:16:05,171
أهنالك أحد

192
00:16:07,101 --> 00:16:08,541
لا أحد في البيت؟

193
00:16:31,371 --> 00:16:32,541
أحدكم!

194
00:16:32,971 --> 00:16:34,141
النجدة!

195
00:16:39,371 --> 00:16:42,271
كنتُ أملك صنف تشاكرا مميزًا

196
00:16:43,071 --> 00:16:47,401
لهذا السبب، اختطفتني قرية السحب

197
00:16:58,871 --> 00:16:59,971
أنتِ

198
00:17:06,441 --> 00:17:09,441
وقتها، لأجل ترك أثر ورائي

199
00:17:09,541 --> 00:17:11,701
وبينما يأخذونني،

200
00:17:11,801 --> 00:17:15,341
قطعتُ شعراتٍ من
شعري الأحمر وأسقطتها

201
00:17:15,701 --> 00:17:17,671
دون ملاحظة العدو

202
00:17:19,971 --> 00:17:22,741
لكن لأنّي كنتُ دخيلةً،

203
00:17:22,841 --> 00:17:27,471
لم أعلّق آمالي على
قدوم أحدهم لإنقاذي

204
00:17:28,401 --> 00:17:30,541
وصلنا لحافة حدّ البلاد

205
00:17:30,641 --> 00:17:32,771
وظننتُها النهاية

206
00:17:56,101 --> 00:17:57,171
هل تأذيتِ؟

207
00:18:09,871 --> 00:18:11,471
أتيت لإنقاذك

208
00:18:20,871 --> 00:18:22,341
أنتِ بخيرٍ الآن

209
00:18:23,791 --> 00:18:25,271
تمهل

210
00:18:34,671 --> 00:18:35,701
هذه

211
00:18:37,301 --> 00:18:40,041
لاحظتها مباشرةً لجمال شعرك

212
00:18:42,241 --> 00:18:44,401
لكنك لم تقف في صفّي ولو لمرة

213
00:18:45,171 --> 00:18:49,601
لأنّي كنتُ أعلم أنّكِ قوية

214
00:18:50,001 --> 00:18:52,501
في جسدك وفي روحك

215
00:18:55,301 --> 00:18:58,171
لكنّ هذا قتالٌ بين قريتين

216
00:18:58,541 --> 00:19:01,871
يختلف عمّا سبقه
من قتالات، لذا

217
00:19:02,541 --> 00:19:03,641
لذا؟

218
00:19:05,371 --> 00:19:07,301
لم أرد خسارتك

219
00:19:11,541 --> 00:19:13,201
ولو كنتُ دخيلة؟

220
00:19:13,901 --> 00:19:15,301
لمَ تقولين هذا؟

221
00:19:15,401 --> 00:19:19,671
أنتِ تعيشين في قرية
الورق، فأنتِ أحدنا

222
00:19:21,071 --> 00:19:22,641
في تلك اللحظة،

223
00:19:22,741 --> 00:19:24,641
كان ميناتو نينجا عظيمًا في عيني

224
00:19:25,071 --> 00:19:28,041
كان رجل أحلامي

225
00:19:28,971 --> 00:19:30,601
غيّرني

226
00:19:30,701 --> 00:19:33,701
الشعر الأحمر الذي كنتُ أكرهه

227
00:19:33,901 --> 00:19:37,371
قاد رجل قدري إليّ

228
00:19:37,941 --> 00:19:40,571
وأصبح " خيط القدر الأحمر"

229
00:19:41,301 --> 00:19:44,471
بعدها، أصبحتُ أحب شعري

230
00:19:44,701 --> 00:19:45,971
كما

231
00:19:46,601 --> 00:19:48,771
أحببت ميناتو

232
00:19:53,341 --> 00:19:55,971
وحدهم الشبّان الذين
يطرون على شعري

233
00:19:56,071 --> 00:19:59,071
يحقّ لهم سماع هذه
الكلمات الثمينة مني

234
00:19:59,871 --> 00:20:02,371
ناروتو، هل ستقبلها؟

235
00:20:03,241 --> 00:20:04,271
أجل

236
00:20:07,941 --> 00:20:09,701
أحبك

237
00:20:20,271 --> 00:20:22,441
عندما تضع وميض قرية الورق الأصفر

238
00:20:22,541 --> 00:20:24,971
مع الهابانيرو الحمراء اللاذعة

239
00:20:30,301 --> 00:20:32,941
تحصل على هوكاغي!
قرية الورق البرتقالي

240
00:20:33,371 --> 00:20:35,541
هذا رائعٌ يقينًا

241
00:20:39,101 --> 00:20:40,241
هوكاغي

242
00:20:41,841 --> 00:20:46,441
حلمك هو تتمة حلمي وحلم ميناتو

243
00:20:46,901 --> 00:20:50,771
أجل، لن أسمح بانقطاع حلمكما

244
00:20:52,171 --> 00:20:53,501
ناروتو

245
00:20:58,141 --> 00:21:00,041
لكن... قبل هذا

246
00:22:40,229 --> 00:22:43,169
ناروتو، أصغِ جيّدًا، وقتنا ينفد

247
00:22:43,269 --> 00:22:45,269
وقتنا ينفد؟ ما قصدك؟

248
00:22:45,369 --> 00:22:48,769
عليّ إخبارك بسبب
ختم الكيوبي داخلك

249
00:22:48,869 --> 00:22:51,329
للأمر علاقةٌ بالحادثة قبل 16 سنة

250
00:22:51,529 --> 00:22:52,929
قبل 16 سنة؟

251
00:22:53,029 --> 00:22:56,229
صحيح، قبل 16 سنة
وفي العاشر من أكتوبر

252
00:22:56,329 --> 00:22:57,929
يوم ولادتك

253
00:22:58,969 --> 00:23:02,599
في الحلقة القادمة:
الهدف: الكيوبي

254
00:23:04,169 --> 00:23:05,799
أخبريني ماذا حدث

