﻿1
00:00:05,024 --> 00:00:06,434
عملٌ موفق يا ياماتو

2
00:00:06,534 --> 00:00:09,274
كلا، لم أفعل شيئًا

3
00:00:10,814 --> 00:00:13,024
ناروتو فعلها بنفسه

4
00:00:14,024 --> 00:00:17,314
لكن أمِن الآمن ترك الوضع هكذا؟

5
00:00:22,104 --> 00:00:24,294
ناروتو والكيوبي في مجابهة الآن

6
00:00:24,394 --> 00:00:26,964
نطمح لحسمٍ سريع للأمان

7
00:00:27,064 --> 00:00:28,924
هذا الانتظار مرهقٌ للإنسان

8
00:00:29,024 --> 00:00:31,934
ما رأيك أن نتمرّن
بدلًا من الكتمان؟

9
00:00:32,354 --> 00:00:35,144
هذا ليس وقت الراب!

10
00:00:35,274 --> 00:00:36,434
اخرس!

11
00:00:38,104 --> 00:00:41,974
ناروتو يقاتل الكيوبي داخله الآن

12
00:00:42,724 --> 00:00:45,064
لا مجال لنا لنساعده

13
00:00:45,604 --> 00:00:47,924
إن كنت تكترث لشأن ناروتو

14
00:00:48,024 --> 00:00:50,684
هنالك شيءٌ واحد يمكننا فعله

15
00:00:51,724 --> 00:00:54,434
الثقة بناروتو والانتظار

16
00:01:15,854 --> 00:01:16,854
أحبك

17
00:01:18,024 --> 00:01:19,024
ما هذا؟

18
00:01:22,024 --> 00:01:24,394
أشعر بهدوءٍ عارم

19
00:01:28,104 --> 00:01:29,644
أحبك

20
00:01:30,354 --> 00:01:32,274
بسعادةٍ عارمة

21
00:01:33,894 --> 00:01:35,934
تباً لكِ يا كوشينا!

22
00:01:43,104 --> 00:01:43,934
ما هذا؟

23
00:01:44,104 --> 00:01:45,334
هذا رائع!

24
00:01:45,434 --> 00:01:46,894
الآن نراقب الوقائع!

25
00:01:48,684 --> 00:01:51,684
لن تدوم التشاكرا خاصتي
التي تعيق الكيوبي طويلًا

26
00:01:51,974 --> 00:01:53,934
هذه فرصتك لفعلها

27
00:01:54,974 --> 00:01:55,974
أجل

28
00:01:58,064 --> 00:01:59,814
تقنية نسخ الظلّ المتعددة!

29
00:02:02,974 --> 00:02:04,144
أيّها الصبي!

30
00:02:05,774 --> 00:02:06,874
انطلقوا!

31
00:02:11,354 --> 00:02:13,104
كما توقّعت. إنّه قويّ بالفعل!

32
00:02:16,354 --> 00:02:17,434
خذها

33
00:02:22,974 --> 00:02:25,644
وابل الراسينغان الخارق!

34
00:02:26,974 --> 00:02:28,854
لا تستخف بي!

35
00:02:30,064 --> 00:02:32,224
يمكنني المواصلة يقينًا

36
00:02:41,564 --> 00:02:42,564
الآن

37
00:02:43,144 --> 00:02:44,144
هذا

38
00:02:45,934 --> 00:02:47,104
طور الناسك

39
00:02:58,314 --> 00:02:59,314
فنّ الناسك

40
00:03:00,644 --> 00:03:02,224
وابل

41
00:03:03,104 --> 00:03:05,024
الراسينغان الهائل!

42
00:03:17,104 --> 00:03:19,064
واحدة أخرى

43
00:03:24,604 --> 00:03:26,974
أيّ قوّة هذه؟

44
00:03:32,104 --> 00:03:33,314
اسحبوا!

45
00:03:35,684 --> 00:03:37,144
اخرجي!

46
00:03:39,434 --> 00:03:42,644
فعلتَها! سحبتَ تشاكرا الكيوبي

47
00:04:07,104 --> 00:04:08,104
هذا

48
00:04:08,974 --> 00:04:10,854
هذه تشاكرا الكيوبي

49
00:04:11,564 --> 00:04:13,024
ناروتو

50
00:04:13,934 --> 00:04:15,354
لقد

51
00:04:16,934 --> 00:04:21,474
لقد أغضبتني يا ناروتو!

52
00:04:25,184 --> 00:04:27,144
لا تزال تملك هذا القدر من القوّة

53
00:04:33,024 --> 00:04:35,354
أنتَ مذهل بحق

54
00:04:44,644 --> 00:04:46,684
هذه المسارات الستّة

55
00:04:57,774 --> 00:05:02,024
سأذكر هذا يا ناروتو

56
00:05:04,224 --> 00:05:06,274
آسفٌ أيّها الكيوبي

57
00:05:08,474 --> 00:05:12,064
لكنّي لن أؤذيك

58
00:05:13,834 --> 00:05:16,974
انتظر لفترةٍ قصيرةٍ وحسب

59
00:05:24,854 --> 00:05:27,184
فعلتَها يا ناروتو

60
00:05:29,024 --> 00:05:30,024
أجل

61
00:05:34,564 --> 00:05:36,104
أمّي، أين ستذهبين الآن؟

62
00:05:36,234 --> 00:05:39,104
يمكنني الآن الانضمام
لميناتو أخيرًا

63
00:05:49,184 --> 00:05:53,224
هنالك ما عليّ
إخبارك به قبل ذهابي

64
00:05:55,524 --> 00:05:56,554
ناروتو

65
00:05:56,654 --> 00:05:59,394
عندما وُلِدت قبل 16 سنة

66
00:05:59,634 --> 00:06:01,564
سأخبرك بما وقع وقتها

67
00:06:02,634 --> 00:06:05,594
ما وقع قبل 16 سنة؟

68
00:06:08,514 --> 00:06:12,514
كنتُ جينتشوريكي الكيوبي من قبلك

69
00:06:14,634 --> 00:06:15,884
من هنا بدايتنا

70
00:07:48,873 --> 00:07:53,703
الهدف: الكيوبي

71
00:07:54,913 --> 00:07:58,583
كنتِ جينتشوريكي الكيوبي يا أمّي؟

72
00:07:59,833 --> 00:08:00,833
أجل

73
00:08:01,703 --> 00:08:04,143
قبل أن أخبرك ،
بالحادثة قبل 16 سنة

74
00:08:04,243 --> 00:08:06,913
أريدك أن تعرف المزيد عني

75
00:08:08,833 --> 00:08:12,533
اُخترت لأكون الجينتشوريكي
الثانية للكيوبي

76
00:08:13,283 --> 00:08:16,483
في الواقع، نُقِلت إلى
قرية الورق لهدف واحد

77
00:08:16,583 --> 00:08:18,203
أن أصبح جينتشوريكي الكيوبي

78
00:08:18,743 --> 00:08:20,743
بلاد الدوامات بلاد
النار من بلاد الدوامات

79
00:08:21,953 --> 00:08:23,033
لماذا؟

80
00:08:23,703 --> 00:08:28,333
لمَ اختاروا شخصاً من بلادٍ أخرى؟

81
00:08:29,833 --> 00:08:33,373
،أنا من بلادٍ أخرى
وقريةٍ أخرى حقّاً

82
00:08:33,873 --> 00:08:35,833
لكن توجد بين بلاد
النار وبلاد الدوامات

83
00:08:35,993 --> 00:08:39,833
وبين قرية الورق وقرية الدوامة،

84
00:08:39,953 --> 00:08:41,873
رابطةٌ عميقة

85
00:08:42,873 --> 00:08:44,773
كان شينوبي عشيرة سينجو في كونوها

86
00:08:44,873 --> 00:08:47,023
وشينوبي عشيرة أوزوماكي
في قرية الدوامة

87
00:08:47,123 --> 00:08:49,033
أقارب ذوي صلة دم بعيدة

88
00:08:50,703 --> 00:08:52,833
كان أهلنا يعيشون طويلًا

89
00:08:52,993 --> 00:08:56,703
لذا عُرِفت قرية الدوامة
بقرية التعمير أيضًا

90
00:09:00,663 --> 00:09:03,783
وكانت متخصصةً في تقنيات الختم

91
00:09:06,833 --> 00:09:08,083
كنّا هائجين أيضًا بعض الشيء

92
00:09:09,623 --> 00:09:12,813
الختم رباعي الرموز على بطنك

93
00:09:12,913 --> 00:09:15,163
مبني على تقنيةٍ لقريتنا

94
00:09:15,873 --> 00:09:21,033
كما تعلّم والدك ميناتو
تقنيات ختمٍ متعددة من أمي

95
00:09:22,663 --> 00:09:25,783
ناروتو، الشعار على ظهرك

96
00:09:27,033 --> 00:09:29,873
هو شعار قرية الدوامة

97
00:09:30,993 --> 00:09:32,933
لهذا اليوم في قرية الورق

98
00:09:33,033 --> 00:09:36,743
ذاك الشعار يعبر عن
الصداقة، أليس كذلك؟

99
00:09:39,453 --> 00:09:41,493
قرية الدوامة إذًا

100
00:09:43,743 --> 00:09:46,833
زال وجودها

101
00:09:48,623 --> 00:09:50,063
في حقبة الحروب،

102
00:09:50,163 --> 00:09:52,313
كانت مهاراتنا في تقنيات
الختم مصدر خوفٍ كبير

103
00:09:52,413 --> 00:09:55,123
لذا اُستهدِفت
القرية ولاقت الهلاك

104
00:09:56,253 --> 00:09:58,483
أولئك الذين نجوا،
خافوا على سلامتهم

105
00:09:58,583 --> 00:10:01,213
لهذا أخفوا هويّاتهم وتفرّقوا
في كلّ أرجاء المنطقة

106
00:10:01,453 --> 00:10:04,663
رغم هذا... لمَ تمّ اختيارك؟

107
00:10:05,743 --> 00:10:07,773
يبدو أنّي وُلِدت بتشاكرا قوية

108
00:10:07,873 --> 00:10:12,873
قادرة على قمع الكيوبي مقارنةً
ببقية نينجا قرية الدوامة

109
00:10:16,873 --> 00:10:18,773
هل سمعتَ بمعركة

110
00:10:18,873 --> 00:10:22,743
الهوكاغي الأوّل، هاشيراما
سينجو، ومادارا أوتشيها؟

111
00:10:23,873 --> 00:10:24,873
أجل

112
00:10:25,833 --> 00:10:28,833
الجينتشوريكي قبلي

113
00:10:28,993 --> 00:10:31,283
كانت المرأة التي أصبحت
زوجة الهوكاغي الأوّل

114
00:10:32,783 --> 00:10:34,953
كان اسمها ميتو أوزوماكي

115
00:10:36,333 --> 00:10:37,813
لمساعدة السيّد الهوكاغي الأول

116
00:10:37,913 --> 00:10:41,203
الذي استحوذ عل الكيوبي،
في معركته مع مادارا

117
00:10:41,533 --> 00:10:45,483
ختمت ميتو-ساما الكيوبي داخلها

118
00:10:45,583 --> 00:10:47,833
بتقنية ختمٍ وأصبحت
جينتشوريكي الكيوبي

119
00:10:49,533 --> 00:10:50,733
بعدها فصاعدًا،

120
00:10:50,833 --> 00:10:52,993
تملّكت قرية الورق الكيوبي

121
00:10:55,243 --> 00:10:58,703
لكن بعدما أصبحت،
أيام ميتو-ساما معدودة

122
00:10:59,203 --> 00:11:03,743
أحضروني إلى قرية الورق
لأكون حاوية الكيوبي

123
00:11:04,663 --> 00:11:07,123
كانوا يستعملونكِ وحسب

124
00:11:09,783 --> 00:11:11,333
عندما أحضروني للقرية،

125
00:11:11,743 --> 00:11:14,243
لم يخبرني أحدٌ بشيء

126
00:11:14,993 --> 00:11:17,703
أصابتني الدهشة عندما
أخبروني بالحقيقة

127
00:11:19,833 --> 00:11:22,493
كان هذا سرًّا بالغ الكتمان

128
00:11:23,033 --> 00:11:24,353
من أحاط به

129
00:11:24,453 --> 00:11:27,373
كان الهوكاغي الثالث
وبضعة من نخبة ضباطه

130
00:11:28,283 --> 00:11:30,373
حتّى السانّين الأسطوريين
لم يعلموا الأمر

131
00:11:32,703 --> 00:11:35,523
كاد ضغط ووحدة الجينتشوريكي

132
00:11:35,623 --> 00:11:37,333
يسحقانني

133
00:11:39,783 --> 00:11:43,453
،لكنّ الجينتشوريكي السابق
ميتو-ساما طلبت قدومي

134
00:11:44,913 --> 00:11:46,833
اقتربي أكثر

135
00:12:07,373 --> 00:12:09,933
أحضروني هنا في السابق

136
00:12:10,033 --> 00:12:12,333
لأصبح حاوية الكيوبي كحالكِ الآن

137
00:12:12,623 --> 00:12:15,743
لا بدّ أنّ الدهشة تملكتكِ
بعد سماعكِ الحقيقة

138
00:12:16,333 --> 00:12:18,283
كم مررتِ بالحزن

139
00:12:18,743 --> 00:12:20,743
كم مررتِ بالمعاناة

140
00:12:23,033 --> 00:12:26,913
يمكنكِ إخباري بالحقيقة

141
00:12:29,833 --> 00:12:30,833
أجل

142
00:12:33,783 --> 00:12:35,203
أصغي إليّ الآن

143
00:12:35,583 --> 00:12:38,873
نحن حاويتان للكيوبي حقًّا

144
00:12:39,163 --> 00:12:44,563
لكن، هنالك طريقةٌ
للعثور على السعادة

145
00:12:44,663 --> 00:12:47,993
حتّى لو عليك العيش كجينتشوريكي

146
00:12:50,873 --> 00:12:52,533
أوّلاً

147
00:12:53,703 --> 00:12:55,083
عبر ملء أنفسنا

148
00:12:57,533 --> 00:13:01,203
عبر ملء أنفسنا بالحب أوّلًا

149
00:13:02,783 --> 00:13:05,983
سأقدر هكذا على عيش حياةٍ سعيدة

150
00:13:06,083 --> 00:13:09,703
بالرغم من كوني
جينتشوريكي الكيوبي

151
00:13:10,623 --> 00:13:12,743
هذا ما أخبرتني به ميتو-ساما

152
00:13:12,953 --> 00:13:17,033
أكنتِ سعيدةً إذًا رغم
كونكِ الجينتشوريكي؟

153
00:13:19,783 --> 00:13:20,783
أجل

154
00:13:29,033 --> 00:13:31,833
ناروتو... ما الذي يبكيكِ في هذا؟

155
00:13:35,083 --> 00:13:36,083
لحظة

156
00:13:36,533 --> 00:13:37,533
ماذا؟

157
00:13:38,703 --> 00:13:40,233
قبل 16 سنة

158
00:13:40,333 --> 00:13:42,743
عندما هاجم الكيوبي قرية الورق

159
00:13:43,033 --> 00:13:48,703
قال أبي أنّ رجلًا يرتدي قناع
أكاتسوكي الفاعل وراء هذا

160
00:13:49,743 --> 00:13:53,453
فكيف كان الكيوبي لديك يا أمّي؟

161
00:13:54,283 --> 00:13:57,413
يبدو أنّ والدك لم
يخبرك بالتفاصيل

162
00:13:59,033 --> 00:14:00,243
لا عجب

163
00:14:01,453 --> 00:14:04,873
وقتها كانت تجري أحداثٌ كثيرة

164
00:14:05,123 --> 00:14:07,743
ولم يمتلك ميناتو وقتًا كافيًا

165
00:14:10,493 --> 00:14:13,273
هذا صحيح، قبل 16 سنة

166
00:14:13,373 --> 00:14:17,583
كان رجلٌ مقنع يتحكم
بالكيوبي الذي هاجم القرية

167
00:14:18,453 --> 00:14:20,023
لكن قبلها بلحظات،

168
00:14:20,123 --> 00:14:22,833
كان الكيوبي مختومًا
داخلي وبحوزتي

169
00:14:23,243 --> 00:14:24,873
لمَ إذًا؟

170
00:14:25,703 --> 00:14:27,123
ذاك الرجل المقنّع

171
00:14:27,993 --> 00:14:31,243
لا أعلم كيف، لكنه كان يعرف

172
00:14:31,833 --> 00:14:32,833
يعرف ماذا؟

173
00:14:33,913 --> 00:14:36,313
الفرصة الوحيدة لإضعاف الختم،

174
00:14:36,413 --> 00:14:38,783
الذي يحتجز البيجو
داخل الجينتشوريكي

175
00:14:39,163 --> 00:14:42,583
انتظر تلك اللحظة لسرقة الكيوبي

176
00:14:43,453 --> 00:14:45,783
الفرصة الوحيدة لإضعاف الختم؟

177
00:14:46,583 --> 00:14:48,373
ما كانت؟

178
00:14:50,033 --> 00:14:51,033
الولادة

179
00:14:53,703 --> 00:14:56,063
خلال قرابة العشرة أشهر

180
00:14:56,163 --> 00:14:59,243
بعد حمل جينتشوريكي ،
أنثى وولادتها

181
00:14:59,783 --> 00:15:02,813
يضعف ختم البيجو بشكلٍ تناسبي

182
00:15:02,913 --> 00:15:05,813
بينما الطاقة المتركزة
على إبقاء الختم

183
00:15:05,913 --> 00:15:09,283
تنتقل للجنين أثناء نموه

184
00:15:10,703 --> 00:15:11,703
إذًا

185
00:15:13,163 --> 00:15:16,783
...قبل 16 سنة
في العاشر من أكتوبر

186
00:15:19,921 --> 00:15:22,481
مشفى قرية الورق

187
00:15:22,581 --> 00:15:23,711
مُبارك

188
00:15:25,581 --> 00:15:26,581
ماذا؟

189
00:15:27,501 --> 00:15:31,331
موعدك المرجح... العاشر من أكتوبر

190
00:15:33,211 --> 00:15:34,581
يقينًا!

191
00:15:35,671 --> 00:15:37,541
ماذا؟ طفل؟

192
00:15:38,711 --> 00:15:41,751
سأصبح أمًّا، يقينًا!

193
00:15:44,251 --> 00:15:46,171
وسأصبح أبًا

194
00:15:46,921 --> 00:15:48,671
أمًّا، يقينًا

195
00:15:49,711 --> 00:15:51,671
سأصبح أبًا

196
00:15:52,871 --> 00:15:54,581
أمًّا، يقينًا!

197
00:15:56,171 --> 00:15:58,671
سأصبح أبًا هكذا؟

198
00:16:11,041 --> 00:16:15,151
كوشينا، هنالك ما علي شرحه لك

199
00:16:15,251 --> 00:16:17,751
بشأن الولادة

200
00:16:18,541 --> 00:16:21,041
،حصل هذا لميتو-ساما أيضًا
الجينتشوريكي السابق

201
00:16:21,581 --> 00:16:25,621
أثناء المخاض، كاد
ختم الكيوبي يُكسر

202
00:16:26,331 --> 00:16:28,571
أعتذر لهذا، لكن كإجراءٍ احترازي

203
00:16:28,671 --> 00:16:30,731
سنطلب منكِ ولادة الطفل

204
00:16:30,831 --> 00:16:33,871
في مكانٍ بعيدٍ عن
القرية، داخل حاجز

205
00:16:35,711 --> 00:16:39,581
أمامنا الختم لنفكر
بشأنه، كما أنّي سأرافقك

206
00:16:41,791 --> 00:16:44,111
ميناتو، وتاجي من الأنبو

207
00:16:44,211 --> 00:16:47,541
كما زوجتي بيواكو، سيكونون معك

208
00:16:49,751 --> 00:16:52,171
يجب أن يبقى هذا طي الكتمان

209
00:16:54,581 --> 00:16:56,691
سأعيّن حراسًا بالطبع

210
00:16:56,791 --> 00:16:59,461
لكنّهم سيكونون من الأنبو
وتحت إشرافي المباشر

211
00:17:05,541 --> 00:17:07,581
سأسبقكِ وأتكفل بالتجهيزات

212
00:17:11,421 --> 00:17:13,621
سأصطحبكِ إلى هناك

213
00:17:16,331 --> 00:17:17,331
كوشينا!

214
00:17:18,101 --> 00:17:19,121
أجل

215
00:17:20,331 --> 00:17:21,671
أشكركما كثيرًا

216
00:17:25,871 --> 00:17:27,791
علينا الذهاب قريبًا

217
00:17:28,171 --> 00:17:29,171
أجل

218
00:17:36,921 --> 00:17:37,921
عجبًا

219
00:17:43,171 --> 00:17:44,581
أكانت فتاة؟

220
00:17:46,041 --> 00:17:47,121
إنّه صبي

221
00:17:47,671 --> 00:17:49,421
يا لظرافته

222
00:17:50,421 --> 00:17:52,121
ما اسمك؟

223
00:17:53,081 --> 00:17:54,331
ساسكي

224
00:17:55,041 --> 00:17:59,251
يحمل نفس اسم والد
الهوكاغي الثالث إذًا

225
00:17:59,541 --> 00:18:02,921
أجل، كي يكبر ليصبح
شينوبي صالحًا وقويًّا

226
00:18:04,541 --> 00:18:06,541
أوشكت ولادتكِ يا كوشينا، صحيح؟

227
00:18:07,081 --> 00:18:09,711
عليكِ تحديد اسم قبلها

228
00:18:10,371 --> 00:18:11,751
سبق وفعلت

229
00:18:12,671 --> 00:18:14,081
سيكون اسمه ناروتو

230
00:18:14,581 --> 00:18:18,671
،ستكونان زميلين يا ساسكي
لذا كونا على وفاق، اتفقنا؟

231
00:18:19,831 --> 00:18:22,831
بالمناسبة، أيؤلم الأمر؟

232
00:18:24,211 --> 00:18:27,541
يوجد شيءٌ يخيفكِ إذًا يا كوشينا

233
00:18:28,331 --> 00:18:29,331
يا لدهشتي

234
00:18:29,831 --> 00:18:31,711
هيّا بنا يا كوشينا

235
00:18:32,721 --> 00:18:33,721
أجل

236
00:18:34,041 --> 00:18:35,041
إلى اللقاء

237
00:18:36,291 --> 00:18:39,171
يُفترض أنّ تفاصيل
ولادتك بالغة السرية

238
00:18:39,461 --> 00:18:41,321
حتّى وصولنا الموقع

239
00:18:41,421 --> 00:18:43,791
عليكِ تجنب التواصل مع
الجميع، حتّى أصدقائك

240
00:18:44,291 --> 00:18:46,461
أجل، أنا آسفة

241
00:18:47,791 --> 00:18:51,921
سنغادر القرية تحت
غطاء السرية أيضًا

242
00:18:52,711 --> 00:18:55,541
،إن بدأت آلام المخاض
لا ترفعي صوتك

243
00:18:56,141 --> 00:18:57,141
أجل

244
00:18:59,671 --> 00:19:03,001
هذا مؤلم، يقينًا!

245
00:19:10,121 --> 00:19:14,871
أسر لم يسبق لي رؤية
كوشينا تتألم هكذا

246
00:19:15,461 --> 00:19:18,211
هل... هي بخير؟

247
00:19:18,621 --> 00:19:19,961
إنّها بخير

248
00:19:20,501 --> 00:19:21,651
لا تكترث لهذا

249
00:19:21,751 --> 00:19:23,711
ركز على ختم الكيوبي وحسب

250
00:19:26,541 --> 00:19:28,461
لكنّها

251
00:19:29,081 --> 00:19:32,621
أنتَ الهوكاغي الرابع، كن كذلك

252
00:19:33,331 --> 00:19:36,001
،لو مرّ رجلٌ بألمٍ مشابه
لمات منذ فترة طويلة

253
00:19:36,461 --> 00:19:38,671
لكنّ النساء قويات

254
00:19:49,331 --> 00:19:50,231
إنّه قوي

255
00:19:50,331 --> 00:19:52,501
الكيوبي يصارع للخروج

256
00:19:54,421 --> 00:19:55,711
تماسكي يا كوشينا

257
00:19:56,961 --> 00:19:58,621
تماسك يا ناروتو

258
00:20:35,001 --> 00:20:38,421
أرى رأسه، القليل فحسب يا كوشينا

259
00:20:38,671 --> 00:20:40,671
اصمدي يا كوشينا

260
00:20:44,751 --> 00:20:47,961
ناروتو! اخرج سريعًا

261
00:20:48,751 --> 00:20:50,871
ابقَ مكانك أيّها الكيوبي!

262
00:21:01,961 --> 00:21:02,921
ماء ساخن!

263
00:21:03,041 --> 00:21:04,041
حالًا

264
00:22:43,738 --> 00:22:47,198
لمَ ظهر الكيوبي؟ هل كُسِر الختم؟

265
00:22:47,528 --> 00:22:48,508
لا تهلعوا!

266
00:22:48,608 --> 00:22:50,308
حتّى لو عجزنا عن هزيمة الكيوبي،

267
00:22:50,408 --> 00:22:52,238
لنركّز على إخلاء القرويّين!

268
00:22:53,818 --> 00:22:57,238
،بفخري كهوكاغي
سأحمي القرية وعائلتي

269
00:22:57,528 --> 00:23:00,028
هذا ما عليّ فعله الآن

270
00:23:00,658 --> 00:23:04,608
في الحلقة القادمة!!معركة:
الموت للهوكاغي الرابع

271
00:23:05,528 --> 00:23:06,738
لن أدعك!

