﻿1
00:00:03,500 --> 00:00:06,960
ما مدى قوتي؟

2
00:00:13,120 --> 00:00:14,620
أنت ضعيف!

3
00:00:18,250 --> 00:00:19,750
أنت ساذج

4
00:00:20,120 --> 00:00:21,330
اخرس

5
00:00:22,000 --> 00:00:24,040
لأن كراهيتك ضعيفة

6
00:00:24,750 --> 00:00:25,830
اخرس!

7
00:00:30,250 --> 00:00:33,250
إنّ قوّة الكراهية هي قوّة القتل!

8
00:00:33,750 --> 00:00:36,670
قوّة القتل هي قوّة الانتقام!

9
00:00:37,250 --> 00:00:39,670
كراهيتك أضعف من كراهيتي!

10
00:00:41,170 --> 00:00:42,170
يكفي!

11
00:01:09,040 --> 00:01:10,120
ساسكي!

12
00:01:17,370 --> 00:01:18,710
اللعنة!

13
00:01:20,040 --> 00:01:22,620
ناروتو، ساكورا... ابتعدا من هنا!

14
00:01:23,290 --> 00:01:26,080
خسرتُ كلّ شيء ذات مرة

15
00:01:27,080 --> 00:01:32,210
لا أريد رؤية أصدقائي الذين
أعتزّ بهم يموتون أمامي

16
00:01:49,170 --> 00:01:52,040
لقد كنتُ عاجزًا

17
00:01:59,250 --> 00:02:02,710
نا-رو-تو!

18
00:02:03,870 --> 00:02:09,000
وابل ألفَي أوزوماكي!

19
00:02:26,120 --> 00:02:29,750
ناروتو يزداد قوّة بشكلٍ رهيب

20
00:02:30,250 --> 00:02:32,120
يمكنني أن أعرف ذلك
فقط بالنظر إليه

21
00:02:32,540 --> 00:02:35,540
هنالك قوّة هائلة تقبع بداخله

22
00:02:36,370 --> 00:02:39,710
وهي تخيفني في بعض الأحيان

23
00:02:41,580 --> 00:02:42,750
كيف...؟

24
00:02:43,710 --> 00:02:46,170
كيف لي أن أصبح قويًّا؟

25
00:02:46,920 --> 00:02:50,120
كيف لي أن آخذ بثأري؟

26
00:04:21,610 --> 00:04:25,400
شقّ

27
00:04:26,320 --> 00:04:28,820
هل عاد للقرية؟!

28
00:04:29,230 --> 00:04:31,110
لكنّه يسعى وراء ناروتو؟

29
00:04:31,570 --> 00:04:33,150
ما الذي يجري؟!

30
00:04:37,020 --> 00:04:39,650
لم أركَ منذ وقتٍ طويل يا ساسكي

31
00:04:39,900 --> 00:04:40,900
ماذا؟

32
00:04:44,440 --> 00:04:46,440
أوتشيها إيتاتشي

33
00:04:47,650 --> 00:04:48,730
سوف

34
00:04:50,440 --> 00:04:51,610
أقتلك!

35
00:04:52,900 --> 00:04:55,440
عجبًا... الشارينغان

36
00:04:55,570 --> 00:04:57,440
فقط من يكون؟

37
00:04:57,980 --> 00:04:59,900
أخي الصغير

38
00:05:00,940 --> 00:05:06,690
سمعتُ أنّ عشيرة أوتشيها
قد تعرّضت للإبادة من قِبلك

39
00:05:07,730 --> 00:05:10,510
هذا هو الشخص
الذي تحدّث عنه ساسكي

40
00:05:10,610 --> 00:05:12,110
الشخص الذي يريد قتله!

41
00:05:28,520 --> 00:05:33,400
لا قيمة من قتلك الآن
يا أخي الصغير الأحمق

42
00:05:34,020 --> 00:05:38,150
إن أردتَ قتلي، فعليك،
أن تمتعضني، وأن تكرهني

43
00:05:38,320 --> 00:05:41,570
وأن تنجو في الخفاء

44
00:05:41,900 --> 00:05:45,730
...اهرب
واصل الهرب وتشبّث بالحياة

45
00:05:48,480 --> 00:05:50,260
كما قلتَ تمامًا

46
00:05:50,360 --> 00:05:54,900
لقد كرهتك وامتعضتك

47
00:05:55,070 --> 00:05:58,190
كرّستُ حياتي لهدفٍ وحيد

48
00:05:59,820 --> 00:06:02,940
وهو قتلك!

49
00:06:22,980 --> 00:06:24,020
ساسكي!

50
00:06:24,270 --> 00:06:25,730
تبًّا!

51
00:06:26,230 --> 00:06:29,230
لربّما عليّ أن أقطع ذراعيك!

52
00:06:40,070 --> 00:06:41,360
جيرايا-ساما

53
00:06:41,650 --> 00:06:43,980
هدفكم هو ناروتو بعد كلّ شيء؟

54
00:06:44,440 --> 00:06:50,110
لقد عيّنتنا الأكاتسكي
بمهمّة أساسية وهي أخذ ناروتو

55
00:06:55,320 --> 00:06:58,480
لا أستطيع أن أسمح لكما بأخذه

56
00:06:59,360 --> 00:07:00,730
أشكّ في ذلك

57
00:07:02,900 --> 00:07:06,760
توقيتٌ ممتاز، لسوف
أتخلّص منكما معًا ها هنا

58
00:07:06,860 --> 00:07:08,400
لا تتدخّل

59
00:07:15,520 --> 00:07:19,570
الوحيد الذي سيقتله

60
00:07:21,570 --> 00:07:22,860
هو أنا

61
00:07:23,770 --> 00:07:26,440
ليس لي اهتمامٌ بكَ الآن

62
00:07:27,570 --> 00:07:28,650
ساسكي!

63
00:07:32,480 --> 00:07:34,570
تبًّا!

64
00:07:34,770 --> 00:07:36,050
ناروتو!

65
00:07:36,150 --> 00:07:37,900
أخبرتك ألا تتدخل!

66
00:07:39,980 --> 00:07:41,940
هذه معركتي!

67
00:07:47,020 --> 00:07:48,610
الانتقام

68
00:07:56,480 --> 00:07:57,980
حسنًا!

69
00:08:00,400 --> 00:08:04,190
لماذا؟ لم أقم بإغلاق
الفجوة على الإطلاق

70
00:08:04,520 --> 00:08:06,400
ما هذا الاختلاف؟

71
00:08:14,610 --> 00:08:18,480
لقد تدرّبتُ لفترةٍ
طويلة، فقط لأقتله

72
00:08:19,320 --> 00:08:20,730
لفترة طويلة!

73
00:08:22,860 --> 00:08:26,270
ماذا تُراني كنتُ!
أفعل طيلة هذا الوقت؟

74
00:08:29,400 --> 00:08:31,730
فقط ماذا...؟

75
00:08:38,020 --> 00:08:39,690
أنت ضعيف

76
00:08:41,020 --> 00:08:43,300
من الآن، لمدة 24 ساعة

77
00:08:43,400 --> 00:08:45,320
ارجع إلى ذلك اليوم

78
00:08:54,070 --> 00:08:55,670
لقد نلتُ كفايتي

79
00:08:55,770 --> 00:08:57,360
منكما!

80
00:09:05,980 --> 00:09:08,520
فنّ النينجا: فخ فم الضفدع

81
00:09:09,480 --> 00:09:11,980
لسوء حظكما يا إيتاتشي... كيسامي

82
00:09:16,730 --> 00:09:19,440
أنتما في بطني الآن!

83
00:09:19,860 --> 00:09:23,610
لقد استدعيتُ الجهاز الهضمي
للضفدع العملاق من جبل ميوبوكو

84
00:09:24,400 --> 00:09:26,550
أنتما مجرمان
مطلوبان للعدالة الآن

85
00:09:26,650 --> 00:09:29,770
سأطعمكما فقط للضفدع الصخري

86
00:09:31,900 --> 00:09:35,520
أنت ضعيفٌ لأنّك
لا تحمل ما يكفي

87
00:09:36,520 --> 00:09:37,730
من الضغينة

88
00:09:38,480 --> 00:09:39,550
تعال يا كيسامي!

89
00:09:39,650 --> 00:09:40,470
تبًّا!

90
00:09:40,570 --> 00:09:41,690
انتظرا!

91
00:09:42,650 --> 00:09:43,650
أيها الـ-!

92
00:09:44,320 --> 00:09:48,190
لم يسبق لأحد أن!
هرب من هذه التقنية

93
00:09:55,190 --> 00:09:56,610
ما الخطب؟!

94
00:10:03,070 --> 00:10:04,400
لقد لاذا بالفرار!

95
00:10:07,610 --> 00:10:08,610
ساسكي!

96
00:10:12,190 --> 00:10:13,440
ساسكي!

97
00:10:13,770 --> 00:10:15,360
هل أنت بخير يا ساسكي؟!

98
00:10:15,570 --> 00:10:16,610
ساسكي!

99
00:10:17,650 --> 00:10:18,550
تبًّا!

100
00:10:18,650 --> 00:10:20,480
ما الذي يجري؟

101
00:10:20,940 --> 00:10:23,400
ماذا فعل له ذلك الشخص؟!

102
00:10:24,480 --> 00:10:26,270
إنّها شارينغان إيتاتشي

103
00:10:26,520 --> 00:10:29,860
لقد استعمل قدرته البصرية
لإضعاف إرادته للهجوم

104
00:10:30,520 --> 00:10:33,020
إنّه مصابٌ بشدّة

105
00:10:33,900 --> 00:10:34,900
ساسكي

106
00:10:35,610 --> 00:10:38,320
أظنّ أنّنا يجب أن
نعثر عليها وحسب

107
00:10:38,610 --> 00:10:41,170
تسونادي، أميرة الحلزون والإكسير،

108
00:10:41,270 --> 00:10:43,570
والتي هي سانين مثلي

109
00:10:45,650 --> 00:10:47,610
تماسك يا ساسكي

110
00:10:47,940 --> 00:10:52,360
أقسم بأنّني سأجد هذه
المدعوّة تسونادي التي ستُشفيك

111
00:10:54,520 --> 00:10:55,570
ماذا هناك؟

112
00:10:56,570 --> 00:11:00,570
لمَ أتيا لأخذي أيها
الناسك المنحرف؟

113
00:11:02,570 --> 00:11:07,440
إنّهم لا يسعونَ خلفك
بالتحديد، لكن لما يقبع بداخلك

114
00:11:07,770 --> 00:11:11,020
ما هذا الشيء على كلّ حال؟

115
00:11:15,440 --> 00:11:18,440
هذا الشيء هو الوحش الذي
هاجم قرية الورق، صحيح؟

116
00:11:19,020 --> 00:11:20,980
لهذا السبب الجميع خائفٌ جدًّا

117
00:11:21,610 --> 00:11:23,860
لمَ تراهم يريدون هكذا شيء؟

118
00:11:24,570 --> 00:11:32,400
لا ريب أنّ الكيوبي قد ظهر وعاث فسادًا،
جيلاً بعد جيل وفي أوقاتٍ حساسة من التاريخ

119
00:11:32,980 --> 00:11:37,690
لهذا السبب هابَ الناس ظهوره
واعتبروه ككارثة طبيعية

120
00:11:38,360 --> 00:11:46,360
ربما يريدون إحكام سيطرتهم ،على
قوّة الكيوبي المختوم بداخلك

121
00:11:47,820 --> 00:11:52,230
إنّه لمن المزعج أن
يأتوا خلفك بلا هوادة

122
00:11:52,610 --> 00:11:56,880
لكنّ ذلك هو قدرك وأنا هنا لأحميك

123
00:11:56,980 --> 00:11:58,480
إذًا

124
00:11:58,730 --> 00:12:02,610
يجب عليّ أن أصبح أقوى!
بسرعة وألاّ أهدر أيّ وقت

125
00:12:07,520 --> 00:12:08,440
أين أنا؟

126
00:12:09,405 --> 00:12:11,445
جيد، لقد تعدّيتَ مرحلة الخطر

127
00:12:11,605 --> 00:12:12,715
أنا...؟

128
00:12:12,815 --> 00:12:14,275
ساسكي!

129
00:12:17,525 --> 00:12:19,355
ساسكي، أنت...!

130
00:12:33,605 --> 00:12:35,775
أنت سريع البديهة
حقًا، ألست كذلك؟

131
00:12:36,355 --> 00:12:38,275
لم أفعل أيّ شيء!

132
00:12:39,485 --> 00:12:41,105
أنت صديقٌ مخلص

133
00:12:52,025 --> 00:12:54,305
أنت ضعيف

134
00:12:54,405 --> 00:12:56,735
لأنّك لا تحمل ما يكفي

135
00:12:57,905 --> 00:12:59,355
من الضغينة

136
00:13:00,985 --> 00:13:02,315
تناول بعض التفاح يا ساسكي

137
00:13:05,605 --> 00:13:06,655
ساسكي؟

138
00:13:09,445 --> 00:13:11,855
ما الأمر؟

139
00:13:12,405 --> 00:13:15,355
ناروتو، قاتلني الآن

140
00:13:15,905 --> 00:13:18,525
ماذا تقول؟ أنت لم!
تمتثل للشفاء بعد

141
00:13:18,815 --> 00:13:20,485
لا أكترث لذلك. فقط قاتلني!

142
00:13:26,985 --> 00:13:28,945
أوتظنّ بأنّك تساعدني؟

143
00:13:29,355 --> 00:13:31,355
الهوكاغي الخامس أو أيًّا كانت

144
00:13:31,945 --> 00:13:33,605
أوجب عليها أن تهم بشؤونها!

145
00:13:34,355 --> 00:13:35,355
ماذا؟!

146
00:13:40,155 --> 00:13:43,315
ما الخطب يا ساسكي؟

147
00:13:43,815 --> 00:13:45,235
ناروتو، افعل شيئًا

148
00:13:45,445 --> 00:13:46,945
حسنًا، هذا ممتاز

149
00:13:47,945 --> 00:13:50,655
أردتُ أن أقاتلك

150
00:13:54,065 --> 00:13:56,065
ما هذا الشعور الذي ينتابني؟

151
00:13:57,355 --> 00:13:59,815
أشعرُ بضيقٍ في أمعائي

152
00:14:00,235 --> 00:14:02,855
وبشيءٍ مثير

153
00:14:05,235 --> 00:14:06,565
ما المضحك؟

154
00:14:07,235 --> 00:14:10,315
أنا لا أضحك، أنا سعيد

155
00:14:10,605 --> 00:14:13,775
فقط أفكر كيف سأوسعك ضربًا

156
00:14:14,195 --> 00:14:15,485
ماذا؟

157
00:14:15,945 --> 00:14:21,605
لقد عيّنتنا الأكاتسكي
بمهمة أساسية وهي أخذ ناروتو

158
00:14:22,025 --> 00:14:24,525
لا يحقّ للفاشلين أن يتبجحوا

159
00:14:24,945 --> 00:14:28,485
لستُ الفاشل الذي يعترض
سبيل الجميع بعد الآن

160
00:14:29,195 --> 00:14:32,065
ليس لي اهتمامٌ بك الآن

161
00:14:32,485 --> 00:14:35,255
أيها الفاشل!

162
00:14:35,355 --> 00:14:37,275
لا تتصرّف بتكبّر وتبجّح!

163
00:14:38,525 --> 00:14:41,275
ألا يفترض بك أن تكون هادئًا؟

164
00:14:41,405 --> 00:14:43,355
كفّ عن افتعال الجلبة

165
00:14:43,605 --> 00:14:48,135
أم تُراك خائفًا بعض الشيء
وندمت على تحدّيك لي يا ساسكي؟

166
00:14:48,235 --> 00:14:49,305
هيا!

167
00:14:49,405 --> 00:14:51,405
قبل ذلك، ارتدي حامية جبينك

168
00:14:51,525 --> 00:14:53,405
لستُ بحاجة إليها

169
00:14:54,235 --> 00:14:55,485
افعل ذلك وحسب!

170
00:14:56,235 --> 00:15:00,695
أقصد أنّ هذا برهانًا على قتالنا
كنينجا متسوايين من قرية الورق

171
00:15:01,405 --> 00:15:03,775
لهذا السبب أصفك!
بالتكبّر والتبجح

172
00:15:04,405 --> 00:15:06,275
لا، إنه بالفعل

173
00:15:06,855 --> 00:15:10,275
أوتظنّ حقًا بأننا متساويان؟

174
00:15:10,855 --> 00:15:13,905
أيمكنني مواكبته؟

175
00:15:14,355 --> 00:15:16,445
أجل، أظن ذلك!

176
00:15:16,985 --> 00:15:18,155
كلا، لا أظن ذلك

177
00:15:19,025 --> 00:15:22,405
لم يسبق لي أن فكّرتُ!
أنّني أقلّ شأنًا منك

178
00:15:22,945 --> 00:15:25,775
أنت ما أسعى جاهدًا لأكون مثله!

179
00:15:26,235 --> 00:15:27,735
أنت مثيرٌ للشفقة!

180
00:15:28,155 --> 00:15:29,315
عليّ أن أتوقف!

181
00:15:29,905 --> 00:15:34,655
ذلك لأنّك لا زلتَ!
ضعيفًا يا ساسكي الصغير

182
00:15:34,945 --> 00:15:36,275
يجب أن أتوقف!

183
00:15:36,945 --> 00:15:38,445
ناروتو!

184
00:15:38,905 --> 00:15:40,345
ساسكي!

185
00:15:40,445 --> 00:15:41,815
توقفا!

186
00:15:50,105 --> 00:15:51,235
أيها النذل!

187
00:15:54,485 --> 00:15:58,065
توقفا أنتما الاثنان!

188
00:15:59,315 --> 00:16:00,405
تبًّا!

189
00:16:00,855 --> 00:16:02,275
لا أستطيع التوقف تمامًا!

190
00:16:08,445 --> 00:16:10,655
ما الذي تصنعانه في سقف المستشفى؟

191
00:16:11,735 --> 00:16:15,105
لقد تماديتما كثيرًا
في هذا القتال

192
00:16:28,485 --> 00:16:31,815
ساسكي، لمَ تقف هناك محدّقًا؟

193
00:16:33,525 --> 00:16:38,445
حجم تلك الشيدوري لم يكن بالحجم الذي
تستهدف به رفيقًا لك من قرية الورق

194
00:16:39,235 --> 00:16:40,945
أكنت تنوي قتل ناروتو يا ساسكي؟

195
00:16:50,195 --> 00:16:53,605
ذلك الثقب! ما الذي حدث؟!

196
00:16:56,525 --> 00:17:00,315
ناروتو، إلى أيّ حدٍّ ستذهب؟

197
00:17:01,775 --> 00:17:05,315
هل أنت من علّمه تلك المهارة؟

198
00:17:06,405 --> 00:17:09,175
حتى لو كان ذلك لمقاومة الأكاتسكي

199
00:17:09,275 --> 00:17:12,195
لا أصدّق أنّك تعلّم
ناروتو الراسينغان

200
00:17:12,355 --> 00:17:14,655
لو أنّه زَلَّ لكان قضى على ساسكي

201
00:17:14,855 --> 00:17:16,845
نفس الشيء ينطبق عليك

202
00:17:16,945 --> 00:17:19,605
تلك الشيدوري كانت خطرةً
إلى حدٍّ كبير أيضًا

203
00:17:19,985 --> 00:17:27,275
لكنّي لم أخل أنّ ناروتو
سيوجه تلك التقنية صوب رفيقه

204
00:17:28,155 --> 00:17:32,565
بالنسبة لناروتو، فساسكي هو
رفيقٌ ومنافسٌ في نفس الوقت

205
00:17:32,695 --> 00:17:36,525
شخص يعتبره متساويًا معه

206
00:17:37,275 --> 00:17:41,855
على الأغلب أنّه لم يستطع
احتمال استفزاز ساسكي له

207
00:17:42,905 --> 00:17:46,065
لقد كان يلاحقه منذ
أيّام الأكاديمية

208
00:17:47,105 --> 00:17:50,345
بالنسبة له، لا أنا ولا أنت الآن

209
00:17:50,445 --> 00:17:54,275
إنّه يريد اعتراف ساسكي
به أكثر من أيّ أحدٍ آخر

210
00:17:55,275 --> 00:17:56,965
وفي الجانب الآخر،

211
00:17:57,065 --> 00:18:01,275
ساسكي يشعر بتحسّن ناروتو السريع
ويشعر أنّه أقلّ شأنًا منه

212
00:18:02,405 --> 00:18:04,345
لقد أصبح ناروتو قويًّا

213
00:18:04,445 --> 00:18:08,195
لدرجة أنّه يعتقد أنّه
لا يتحسن على الإطلاق

214
00:18:08,695 --> 00:18:10,445
الانتقام؟

215
00:18:11,065 --> 00:18:14,525
أتساءل ما إن كان
إيتاتشي هو من يحبطه

216
00:18:14,815 --> 00:18:17,695
لهذا السبب لا يريد
ساسكي أن يعترف بناروتو

217
00:18:18,235 --> 00:18:19,805
إن اعترف به،

218
00:18:19,905 --> 00:18:22,315
فقد يستنكر ذاته إلى هذا الحد

219
00:18:23,695 --> 00:18:26,985
إنَّ التنافس لشيءٌ صعب

220
00:18:27,655 --> 00:18:31,655
علاوةً على ذلك، كلاهما
يتكبّد ماضٍ مُظلم

221
00:18:32,315 --> 00:18:35,445
ماضٍ لم يستطيعا التحكم به

222
00:18:43,855 --> 00:18:45,485
تبًّا

223
00:18:46,195 --> 00:18:47,565
تبًّا!

224
00:18:51,445 --> 00:18:53,355
نحن نينجا الصوت الأربعة

225
00:18:53,695 --> 00:18:55,985
ونحن هنا بأمرٍ من
أوروتشيمارو-ساما

226
00:18:56,355 --> 00:18:58,485
أنا في مزاجٍ سيئٍ الآن

227
00:18:59,405 --> 00:19:01,735
إذا أردتم القتال فاعلموا
أنّني لن أتساهل معكم

228
00:19:05,525 --> 00:19:08,855
كفّ عن الهذيان أيها الضعيف

229
00:19:09,315 --> 00:19:11,355
هل ناداني... بالضعيف؟

230
00:19:12,355 --> 00:19:13,655
تعال إلى هنا

231
00:19:13,815 --> 00:19:17,275
سأعزف مقطوعة دو-ري-مي-فا-سو-لا-تي-دو
على أضلاعك حتى تتمزّق

232
00:19:23,105 --> 00:19:26,695
أتقصدين أنّ أوروتشيمارو خلّفَ
علامة اللعنة بجسد ساسكي؟

233
00:19:27,155 --> 00:19:28,255
أجل

234
00:19:28,355 --> 00:19:32,985
قال، " ساسكي سيأتي إليّ دون"
ريب سعيًا لاكتساب القوّة

235
00:19:33,565 --> 00:19:36,405
فهمت، لم أكن أعلم بحدوث هذا

236
00:19:38,485 --> 00:19:42,775
...أوروتشيمارو
لقد صادفته مجددًا مؤخرًا

237
00:19:43,315 --> 00:19:44,315
ماذا؟!

238
00:19:44,525 --> 00:19:49,275
لقد كان أحد السانين
وهو بالغ القوّة والخطر

239
00:19:51,735 --> 00:19:53,405
لكن كل شيء سيكون على ما يرام!

240
00:19:54,565 --> 00:19:57,655
ساسكي لن يسقط في إغراء ذلك الرجل

241
00:19:58,065 --> 00:19:59,755
إنه بالفعل قوي جدًّا،

242
00:19:59,855 --> 00:20:02,195
لذا فهو ليس بحاجة لفعل شيء كهذا!

243
00:20:03,315 --> 00:20:04,485
أضمن لك ذلك!

244
00:20:12,155 --> 00:20:13,735
تعال معنا

245
00:20:14,275 --> 00:20:17,065
إن فعلت فسيمنحك
أوروتشيمارو-ساما القوة

246
00:20:17,945 --> 00:20:20,025
ما هدفك؟

247
00:20:20,445 --> 00:20:28,155
هل ستواسي أنت ورفاقك بعضكم بعضًا في هذه القرية
الدنيوية وتنسى كل ما يتعلق بأوتشيها إيتاتشي؟

248
00:20:29,445 --> 00:20:31,155
لا تنسَ هدفك

249
00:20:31,905 --> 00:20:34,695
قريةٌ كهذه لا!
همَّ لها سوى تقييدك

250
00:20:35,815 --> 00:20:39,195
فقط اقطع رابطتك
الغبية مع هذا المكان

251
00:20:39,695 --> 00:20:44,445
إن فعلت ذلك فستكسب قوّةً هائلة

252
00:20:47,565 --> 00:20:49,275
لا تنس هدفك

253
00:20:55,695 --> 00:20:59,405
هدفي هو أن أقتل إيتاتشي!

254
00:21:01,065 --> 00:21:03,485
ولأجل ذلك، أنا بحاجة إلى القوة!

255
00:22:40,925 --> 00:22:45,505
لربما كنت الوحيد الذي
يعتبر أننا صديقان

256
00:22:46,175 --> 00:22:48,005
لكن ما باليد حيلة

257
00:22:48,375 --> 00:22:49,965
لا أعلم، لكن

258
00:22:50,425 --> 00:22:56,005
كل ما في الأمر أنني لا!
أريد أن يأخذك أوروتشيمارو

259
00:22:57,835 --> 00:22:58,875
في الحلقة القادمة" فراق

260
00:22:58,975 --> 00:23:01,575
فراق

261
00:23:01,675 --> 00:23:04,045
سأعيدك بكل تأكيد!

262
00:23:07,795 --> 00:23:11,295
تابعونا في الحلقة القادمة

