﻿1
00:00:08,320 --> 00:00:10,570
كنّا بانتظارك يا ساسكي

2
00:00:12,110 --> 00:00:15,550
تمّ حسم أنّك قائدنا

3
00:00:15,650 --> 00:00:17,780
لحظة مغادرتك القرية

4
00:00:19,320 --> 00:00:21,530
اصفح عن فظاظتنا حتّى الآن

5
00:00:22,940 --> 00:00:24,610
لا أكترث لأيٍّ من ذلك

6
00:00:29,440 --> 00:00:30,440
لنذهب

7
00:00:32,480 --> 00:00:33,480
إنّها البداية

8
00:00:35,440 --> 00:00:37,610
ناروتو، ناروتو!

9
00:00:40,730 --> 00:00:42,590
شيكامارو؟

10
00:00:42,690 --> 00:00:44,320
ترك ساسكي القرية

11
00:00:44,780 --> 00:00:46,650
إنّه متجه لأوروتشيمارو

12
00:00:49,610 --> 00:00:51,400
ماذا؟ لا بدّ أنّك تمزح

13
00:00:52,030 --> 00:00:53,380
هنالك احتمالٌ قوي

14
00:00:53,480 --> 00:00:55,940
أنّ أتباع أوروتشيمارو
يقودون ساسكي

15
00:00:56,610 --> 00:00:57,860
مهمّتنا إعادته

16
00:00:58,190 --> 00:01:00,320
انتظر لحظة، سأغيّر ثيابي قورًا

17
00:01:05,180 --> 00:01:07,590
حسنًا، هنالك خمسةٌ منّا، وكلب

18
00:01:09,380 --> 00:01:12,340
حسنٌ، هيّا ننطلق

19
00:01:12,840 --> 00:01:15,930
قبل هذا، سأخبركم
بأكثر الأمور أهمية

20
00:01:16,720 --> 00:01:19,840
لستُ وساسكي صديقين مقربين

21
00:01:20,340 --> 00:01:22,090
ولا يروقني في الواقع

22
00:01:23,840 --> 00:01:26,700
لكن، ساسكي شينوبي
من قرية الورق أيضًا

23
00:01:26,800 --> 00:01:28,220
إنّه رقيق

24
00:01:28,430 --> 00:01:30,430
لذا سأضع حياتي
على المحك لمساعدته

25
00:01:30,630 --> 00:01:32,130
هذا أسلوب قرية الورق

26
00:01:34,720 --> 00:01:38,220
ساسكي صديقٌ ثمينٌ لي

27
00:01:38,680 --> 00:01:41,120
وليس لانتمائنا للفريق
السابع في الماضي فقط

28
00:01:41,220 --> 00:01:44,220
قبلها حتّى، أنا

29
00:01:44,930 --> 00:01:48,700
ساسكي صديقنا منذ وقتٍ طويل

30
00:01:48,800 --> 00:01:51,590
حسنٌ، كنّا في الصف نفسه

31
00:01:52,300 --> 00:01:54,370
أنا أقرّ بموهبة ساسكي

32
00:01:54,470 --> 00:01:56,800
ولا نيّة لدي لتسليمه للعدو

33
00:01:58,720 --> 00:02:00,510
يا رفاق

34
00:02:01,180 --> 00:02:04,260
حسنٌ! سنعيده بلا ريب

35
00:02:04,680 --> 00:02:08,090
حسنًا، سأشرح تشكيلتنا إذًا

36
00:02:08,680 --> 00:02:10,450
انتظر يا ساسكي

37
00:02:10,550 --> 00:02:12,720
سنأتي لإنقاذك

38
00:02:15,470 --> 00:02:21,300
ساسكي، كلّفنا السيّد
أوروتشيمارو بعملٍ مهم

39
00:02:22,300 --> 00:02:25,260
سيكون عليك الموت مرّةً

40
00:02:25,970 --> 00:02:28,130
أموت مرّةً؟

41
00:02:29,380 --> 00:02:32,300
حبوب إيقاظ الوعي، خذها رجاءً

42
00:02:33,590 --> 00:02:35,340
وبعدما أموت؟

43
00:02:37,380 --> 00:02:39,300
لا حاجة للقلق

44
00:02:39,720 --> 00:02:41,630
هذا سبب وجودنا

45
00:02:42,590 --> 00:02:45,830
سنستعمل نينجيتسو الحاجز
خاصتنا لقمع التأثيرات الجانبية

46
00:02:45,930 --> 00:02:49,340
لنقلك من الموت الأبدي
لحالةٍ من الغيبوبة

47
00:02:52,970 --> 00:02:56,380
مهما يحصل، لا يمكنني الموت بعد

48
00:02:57,470 --> 00:02:58,470
أعتمد عليكم

49
00:03:13,760 --> 00:03:15,340
تشكيلة الضباب الأسود الرباعي!

50
00:03:16,630 --> 00:03:18,260
الختم الأسود!

51
00:03:21,050 --> 00:03:22,760
حسنٌ، انتهى الجزء الأول

52
00:03:26,430 --> 00:03:28,130
أنتَ ضعيف

53
00:03:29,130 --> 00:03:30,430
تبًّا

54
00:05:07,040 --> 00:05:11,130
فراق

55
00:05:13,492 --> 00:05:15,202
ساسكي!

56
00:05:23,492 --> 00:05:24,952
هل ستهرب منّي الآن؟

57
00:05:26,912 --> 00:05:28,912
مرحبًا أيّها الفاشل

58
00:05:32,832 --> 00:05:34,662
لا تهتم لشأني أكثر من هذا

59
00:05:35,372 --> 00:05:36,372
ساسكي

60
00:05:38,662 --> 00:05:40,282
لمَ هذه التعابير؟

61
00:05:41,082 --> 00:05:42,162
لماذا؟

62
00:05:42,782 --> 00:05:44,912
لماذا يا ساسكي؟

63
00:05:45,832 --> 00:05:48,912
لماذا أصبحتَ هكذا؟

64
00:05:49,912 --> 00:05:53,622
ما أصبح عليه ليس شأنًا يخصّك!

65
00:05:55,372 --> 00:05:57,182
أسلك طريقي الخاص

66
00:05:57,282 --> 00:05:59,312
ولستُ ملزمًا بالاستماع لأحدٍ،

67
00:05:59,412 --> 00:06:00,532
أيًا كان

68
00:06:01,282 --> 00:06:03,162
لستَ ملزمًا؟

69
00:06:03,872 --> 00:06:05,452
دعني أوضّح لك

70
00:06:05,872 --> 00:06:09,332
اكتفيتُ من العبث معكم
يا نينجا قرية الورق

71
00:06:09,662 --> 00:06:10,742
ارحل

72
00:06:11,452 --> 00:06:16,162
...تشوجي... نيجي... كيبا
شيكامارو... ذو الحواجب

73
00:06:16,372 --> 00:06:19,032
خاطروا بحياتهم جميعًا للحاق بك

74
00:06:19,782 --> 00:06:21,242
أهدرتم وقتكم

75
00:06:22,082 --> 00:06:26,492
ماذا قلت؟ قاتل الجميع لأجلك

76
00:06:30,782 --> 00:06:31,872
تشوجي

77
00:06:34,162 --> 00:06:36,912
إنّه لي، سأتكفل بأمره

78
00:06:37,622 --> 00:06:39,122
تشوجي، أتخطط لـ

79
00:06:39,372 --> 00:06:42,102
شيكامارو، خذ الرفاق واذهب

80
00:06:42,202 --> 00:06:43,532
ما الذي تقوله؟

81
00:06:43,912 --> 00:06:46,202
ليس خصمًا يمكنك قتاله وحدك

82
00:06:46,742 --> 00:06:49,082
لأي هدفٍ اجتمعنا في هذه المهمة؟

83
00:06:49,872 --> 00:06:54,102
إن فقدنا آثار ساسكي
الآن، سنصبح كما قال

84
00:06:54,202 --> 00:06:57,582
قائدٌ أحمق وحفنة فاشلين

85
00:06:58,372 --> 00:07:01,412
تشوجي، الحق بنا
فيما بعد مهما حصل

86
00:07:01,702 --> 00:07:02,602
أجل

87
00:07:02,702 --> 00:07:03,992
لننطلق يا رفاق

88
00:07:08,412 --> 00:07:10,602
سأتخلّص منك بسرعة،

89
00:07:10,702 --> 00:07:12,162
ثم يأتي دورهم!

90
00:07:12,372 --> 00:07:13,372
تشوجي

91
00:07:14,782 --> 00:07:17,122
اذهبوا يا رفاق!

92
00:07:21,742 --> 00:07:22,872
نيجي

93
00:07:26,162 --> 00:07:28,282
اذهبوا، سأتكفل به

94
00:07:30,662 --> 00:07:33,582
يبدو أنّ هذا الشخص
أقوى من البدين قبله

95
00:07:34,032 --> 00:07:35,642
أكثر بكثير، أيضًا

96
00:07:35,742 --> 00:07:37,932
إن لم نكن متحضّرين"
لاستراتيجية "قتل واحد لكلّ فرد

97
00:07:38,032 --> 00:07:39,562
فلن تفلح خطّتنا

98
00:07:39,662 --> 00:07:40,872
ألم يكن هذا حديثنا؟

99
00:07:41,372 --> 00:07:43,202
بلى، أنتَ محق

100
00:07:43,912 --> 00:07:46,062
كما أنّنا سنعجز عن اللحاق بساسكي

101
00:07:46,162 --> 00:07:47,622
إن علقنا هنا

102
00:07:50,952 --> 00:07:51,742
ناروتو

103
00:07:51,992 --> 00:07:54,782
عيناك أفضل من عينيّ

104
00:07:56,452 --> 00:07:59,582
ساسكي في الظلام الآن

105
00:08:01,412 --> 00:08:03,742
اذهبوا، سألحق بكم

106
00:08:04,032 --> 00:08:05,032
أجل

107
00:08:05,452 --> 00:08:06,642
حسنًا، هيّا بنا

108
00:08:06,742 --> 00:08:08,912
الحق بنا أنتَ وتشوجي لاحقًا

109
00:08:11,832 --> 00:08:13,122
لن تهربوا!

110
00:08:22,952 --> 00:08:25,082
كيبا، شيكامارو

111
00:08:27,082 --> 00:08:27,932
هاك!

112
00:08:28,032 --> 00:08:30,772
رائعٌ يا كيبا! شيكامارو!

113
00:08:30,872 --> 00:08:32,332
وفق الحسابات

114
00:08:32,832 --> 00:08:33,812
الأوغاد

115
00:08:33,912 --> 00:08:35,742
تستخفون بنا أيّتها الحثالة

116
00:08:36,372 --> 00:08:39,202
ناروتو! شيكامارو! لنبتعد بسرعة

117
00:08:42,872 --> 00:08:44,662
لن تهربوا!

118
00:08:46,412 --> 00:08:47,742
أسرع مما تصورت

119
00:08:47,872 --> 00:08:48,872
أكامارو

120
00:08:50,122 --> 00:08:51,702
تعال بسرعةٍ بعد وضع القنابل

121
00:08:51,872 --> 00:08:54,282
لا تنبح نحوي أيّها الجرو الهجين!

122
00:08:58,912 --> 00:08:59,912
أكامارو!

123
00:09:11,742 --> 00:09:13,492
كيبا! أكامارو!

124
00:09:13,912 --> 00:09:15,122
تبًّا

125
00:09:15,492 --> 00:09:17,662
أيّها الأوغاد!

126
00:09:17,872 --> 00:09:18,912
لا خيار أمامنا

127
00:09:19,162 --> 00:09:20,682
سأتكفل بهذا

128
00:09:20,782 --> 00:09:23,032
لذا خذ التابوت واسبقنا!

129
00:09:23,492 --> 00:09:24,642
شيكامارو

130
00:09:24,742 --> 00:09:25,742
اذهب بسرعة

131
00:09:27,662 --> 00:09:28,662
كيميمارو؟

132
00:09:32,162 --> 00:09:34,082
استغرقتم وقتًا طويلاً يا تايويا

133
00:09:34,702 --> 00:09:36,122
لمَ أنت

134
00:09:36,832 --> 00:09:38,812
أفهم هذا الشعور أكثر الآن

135
00:09:38,912 --> 00:09:41,412
كونك طاقةً حاملةً للمعلومات

136
00:09:41,742 --> 00:09:44,082
هربت من سجن اللحم البشري

137
00:09:44,742 --> 00:09:48,412
شعور تذوّق جزءٍ من
حلم السيّد أوروتشيمارو

138
00:09:48,742 --> 00:09:50,332
أوروتشيمارو

139
00:09:50,832 --> 00:09:53,662
هذه الحاوية حاويةٌ مهمة لحلمه

140
00:09:53,782 --> 00:09:56,482
كفّ عن التفوه بالهراء!

141
00:09:56,582 --> 00:09:58,122
أعد ساسكي!

142
00:10:01,702 --> 00:10:04,452
أترك لكما قطعتي القمامة هاتين

143
00:10:06,782 --> 00:10:10,082
ناروتو، الحق كيميمارو

144
00:10:10,622 --> 00:10:11,702
شيكامارو؟

145
00:10:12,702 --> 00:10:13,992
سأتكفّل بالأمر هنا

146
00:10:18,872 --> 00:10:20,202
ذو الحواجب

147
00:10:22,582 --> 00:10:23,912
أوشك الوقت

148
00:10:24,532 --> 00:10:25,702
انتظرتُ طويلاً

149
00:10:26,162 --> 00:10:29,872
...الخطوة الأولى
لطموح السيّد أوروتشيمارو

150
00:10:43,912 --> 00:10:44,912
ساسكي

151
00:10:47,912 --> 00:10:51,562
ساسكي! ما الذي تفعله مع هؤلاء؟

152
00:10:51,662 --> 00:10:53,782
هيّا، لنعد الآن

153
00:10:59,582 --> 00:11:00,952
ساسكي!

154
00:11:01,832 --> 00:11:04,742
يمكنك سماع صوتي، أليس كذلك؟

155
00:11:07,452 --> 00:11:08,742
انتظر يا ساسكي!

156
00:11:08,872 --> 00:11:10,162
لا جدوى

157
00:11:10,702 --> 00:11:11,602
مت!

158
00:11:11,702 --> 00:11:13,282
إعصار الورق!

159
00:11:19,702 --> 00:11:20,742
من أنت؟

160
00:11:21,582 --> 00:11:25,742
وحش قرية الورق الأزرق
العائد للحياة، روك لي

161
00:11:26,202 --> 00:11:28,782
ذو الحواجب؟ كيف

162
00:11:28,952 --> 00:11:31,332
الأهمّ من هذا هو أنّ عليك
اللّحاق بساسكي يا ناروتو

163
00:11:32,832 --> 00:11:35,912
اترك هذا الشخص لي

164
00:11:36,912 --> 00:11:41,912
دعاك... دعاك الجميع بالصديق

165
00:11:43,492 --> 00:11:45,372
ساسكي!

166
00:11:51,246 --> 00:11:52,616
ساسكي!

167
00:11:54,706 --> 00:11:58,416
ماذا تعتبر رفاقك؟

168
00:12:07,746 --> 00:12:09,576
هل أفقت؟

169
00:12:11,246 --> 00:12:13,316
أفقتُ منذ وقتٍ طويل

170
00:12:13,416 --> 00:12:15,396
من حماقتي

171
00:12:15,496 --> 00:12:19,076
وحلمي بمستقبلٍ آمنٍ مع رفاقي

172
00:12:19,496 --> 00:12:23,456
أتظنني سأصبح أقوى إن
بقيتُ مع رفاق مثلكم؟

173
00:12:24,996 --> 00:12:28,826
لذا غادرتُ القرية
وأتوجه لأوروتشيمارو

174
00:12:29,496 --> 00:12:33,286
إنّه يريد جسدك كحاوٍ وحسب!

175
00:12:37,956 --> 00:12:39,496
هذا ليس مهمًا

176
00:12:45,496 --> 00:12:48,666
حلمي ليس في المستقبل

177
00:12:50,456 --> 00:12:53,616
حلمي في الماضي، لا مكان آخر

178
00:12:54,286 --> 00:12:57,366
ناروتو... من المُحال أن تفهم

179
00:12:57,786 --> 00:13:00,786
حلمي هو الأخذ بثأري من أخٍ لي

180
00:13:02,456 --> 00:13:05,316
أنتَ شخصٌ قادر على استعمال

181
00:13:05,416 --> 00:13:07,076
المانغكيو شارينغان مثلي

182
00:13:07,406 --> 00:13:09,956
لكن، هنالك شرط

183
00:13:10,496 --> 00:13:15,166
عليك قتل... أقرب أصدقائك

184
00:13:16,866 --> 00:13:19,976
إيتاتشي، لأجل قتلك،

185
00:13:20,076 --> 00:13:23,326
سأشقّ طريقي مهما كان
الظلام الذي يغلّفه

186
00:13:23,616 --> 00:13:26,456
سأحصل على القوّة بأية وسيلة

187
00:13:29,456 --> 00:13:32,146
نيجي، كما قلت

188
00:13:32,246 --> 00:13:34,666
يبدو أنّه في أعماق الظلام الآن

189
00:13:36,166 --> 00:13:38,286
ضربني بكامل قوّته حقًا، تبًّا!

190
00:13:39,076 --> 00:13:42,456
صحيح، نويتُ قتلك

191
00:13:43,036 --> 00:13:47,976
لم تعد تعتبرني رفيقًا؟

192
00:13:48,076 --> 00:13:50,936
ألا يعني لك كلّ ما
خضناه في الفريق 7

193
00:13:51,036 --> 00:13:53,116
أية شيء؟

194
00:13:53,866 --> 00:13:55,916
لم يكن عديم المعنى

195
00:13:56,496 --> 00:14:00,456
بالنسبة لي، أصبحتَ أقرب أصدقائي

196
00:14:02,496 --> 00:14:03,786
لمَ إذًا

197
00:14:04,166 --> 00:14:06,016
لهذا

198
00:14:06,116 --> 00:14:07,916
هنالك معنى في قتلك!

199
00:14:08,326 --> 00:14:10,106
لا أفهم بالضبط

200
00:14:10,206 --> 00:14:13,496
لكن يبدو أنّك تحاول!
قتلي حقًّا يا ساسكي

201
00:14:23,496 --> 00:14:24,496
تشيدوري!

202
00:14:26,036 --> 00:14:27,706
تقنية نسخ الظل!

203
00:14:28,366 --> 00:14:29,666
راسينغان!

204
00:14:31,036 --> 00:14:34,286
صرّح ساسكي بأنّي صديقه

205
00:14:34,496 --> 00:14:35,936
لذا أودّ التحقق من ذلك

206
00:14:36,036 --> 00:14:37,866
عبر هذه الراسينغان

207
00:14:54,456 --> 00:14:55,856
سحقًا!

208
00:14:55,956 --> 00:14:57,646
تمكن ذاك الفاشل من التصدي

209
00:14:57,746 --> 00:14:59,956
للتشيدوري خاصتي بكامل قوّتها؟

210
00:15:01,036 --> 00:15:04,326
أجل، لا شكّ في هذا

211
00:15:04,916 --> 00:15:07,456
أنتَ تحاول قتلي حقًّا

212
00:15:13,416 --> 00:15:17,036
تحاول قتلي حقًّا يا ساسكي

213
00:15:20,786 --> 00:15:24,326
ألسنا... صديقين؟

214
00:15:29,456 --> 00:15:32,916
ربما كنتُ وحدي من اعتبرنا صديقين

215
00:15:33,326 --> 00:15:35,536
فات الأوان الآن

216
00:15:36,206 --> 00:15:38,166
مانغكيو شارينغان

217
00:15:38,416 --> 00:15:40,576
عليّ قتل أقرب أصدقائي

218
00:15:47,456 --> 00:15:49,366
ما هذه التشاكرا الحمراء؟

219
00:15:50,036 --> 00:15:54,286
ساسكي، لن أدع أوروتشيمارو يأخذك!

220
00:15:54,416 --> 00:15:56,356
سأوقفك

221
00:15:56,456 --> 00:15:58,326
ولو تعيّن علي كسر كلّ أطرافك!

222
00:15:59,036 --> 00:16:00,956
من أنت بالضبط؟

223
00:16:01,496 --> 00:16:02,616
صديقك!

224
00:16:12,286 --> 00:16:13,956
لتفق سريعًا!

225
00:16:14,416 --> 00:16:15,856
إن لم تعد لرشدك،

226
00:16:15,956 --> 00:16:17,436
سأضربك حتّى تعجز عن الحراك

227
00:16:17,536 --> 00:16:19,186
وأعيدك هكذا!

228
00:16:19,286 --> 00:16:20,996
اخرس

229
00:16:21,366 --> 00:16:24,956
،لا أبوين أو أشقّاء لك
ماذا تظنّ أنّك تفهم عني؟

230
00:16:25,286 --> 00:16:28,436
لمَ تظنّ أنك تفهم شيئًا عني؟

231
00:16:28,536 --> 00:16:30,576
كنتَ وحيدًا من البداية!

232
00:16:30,866 --> 00:16:33,286
امتلاكي الروابط هو ما!
يسبب لي هذه المعاناة

233
00:16:33,496 --> 00:16:35,856
كيف يمكنك أن تفهم

234
00:16:35,956 --> 00:16:37,916
خسارة كلّ هذا؟

235
00:16:39,956 --> 00:16:42,106
لا أفهم شعور امتلاك أبوين

236
00:16:42,206 --> 00:16:43,956
أو أشقّاء بالفعل

237
00:16:45,116 --> 00:16:47,066
لكن عندما أكون معك

238
00:16:47,166 --> 00:16:50,036
أتساءل لو لامتلاك
أخٍ الشعور ذاته

239
00:16:50,866 --> 00:16:54,206
لماذا؟ لمَ تقطع هذا الحدّ لأجلي؟

240
00:16:54,416 --> 00:16:58,116
بالنسبة لي، إنّها
رابطةٌ كوّنتُها أخيرًا

241
00:16:59,366 --> 00:17:02,286
لذا سأوقفك

242
00:17:03,036 --> 00:17:04,576
رابطة؟

243
00:17:05,206 --> 00:17:06,786
صحيح يا ناروتو

244
00:17:07,206 --> 00:17:09,286
شعرتُ بذلك من البداية أيضًا

245
00:17:17,786 --> 00:17:19,246
تعال يا ناروتو

246
00:17:20,206 --> 00:17:23,916
في تلك الحالة، سأقطع
تلك الرابطة وحسب

247
00:17:25,916 --> 00:17:27,496
تقطعها؟

248
00:17:28,206 --> 00:17:30,576
لمَ وضعتَ عصابتك الآن إذًا؟

249
00:17:31,326 --> 00:17:34,366
سأعترف بك، أنتَ قوي

250
00:17:35,286 --> 00:17:36,686
وسبب هذا

251
00:17:36,786 --> 00:17:39,416
أنّك تعرف ألم الوحدة مثلي

252
00:17:40,366 --> 00:17:43,326
وهذا الألم يجعل الناس أقوى

253
00:17:43,706 --> 00:17:46,066
،لذا لنفس السّبب،
عبر قطع هذه الرّابطة

254
00:17:46,166 --> 00:17:48,286
سأكتسب قوّةً أكبر

255
00:17:49,116 --> 00:17:51,456
سأقاتلك بتكافؤٍ الآن

256
00:17:52,166 --> 00:17:53,226
لكن

257
00:17:53,326 --> 00:17:57,496
لن تقدر على خدش عصابتي حتّى

258
00:17:57,786 --> 00:17:59,866
هذه حقيقةٌ لن تتغير

259
00:18:01,286 --> 00:18:05,076
يبدو أنّ أيّ ما أقوله
لن يؤثر عليك يا ساسكي

260
00:18:05,456 --> 00:18:07,496
انتهيتُ من الحديث

261
00:18:08,116 --> 00:18:10,496
من هذه النقطة
وصاعدًا، سنتقاتل فحسب

262
00:18:11,036 --> 00:18:12,036
تعال!

263
00:18:18,416 --> 00:18:19,456
بسرعة!

264
00:18:24,366 --> 00:18:25,456
هذا سيّئ

265
00:18:30,956 --> 00:18:32,076
الفرقة الطبية

266
00:18:32,996 --> 00:18:34,326
عالجوه أولاً من فضلكما

267
00:18:38,366 --> 00:18:39,366
أأنت بخير؟

268
00:18:39,746 --> 00:18:42,456
أنا على ما يرام، اعتني بالآخرين

269
00:18:51,746 --> 00:18:54,366
هل لحق ناروتو به يا ترى؟

270
00:19:03,206 --> 00:19:04,326
دعاني أصل في الوقت رجاءً!

271
00:19:09,576 --> 00:19:14,666
أخبرني يا ناروتو، ما
رأيك أن ننهي القتال الآن؟

272
00:19:19,416 --> 00:19:20,706
راسينغان–!تشيدوري–!

273
00:19:58,366 --> 00:20:00,826
ناروتو... أنا

274
00:20:06,496 --> 00:20:07,866
مُنتقم

275
00:20:13,326 --> 00:20:14,826
كاكاشي سينسي

276
00:20:15,496 --> 00:20:16,496
استعدت وعيك

277
00:20:17,496 --> 00:20:18,496
أين ساسكي؟

278
00:20:21,366 --> 00:20:22,996
ذهب إذًا

279
00:20:24,616 --> 00:20:26,666
ساكورا، أنا آسف

280
00:20:31,326 --> 00:20:33,456
كنتُ انتظرك يا ساسكي

281
00:20:34,116 --> 00:20:36,036
مسرورٌ لقدومك

282
00:20:36,326 --> 00:20:37,916
اعطني القوّة

283
00:20:38,826 --> 00:20:41,916
حسنٌ، اتبعني

284
00:20:43,666 --> 00:20:45,066
إيتاتشي

285
00:20:45,166 --> 00:20:47,496
سأكتسب القوّة بأسلوبي

286
00:20:48,166 --> 00:20:50,496
وأفوقك بأسلوبي الخاص!

287
00:20:53,786 --> 00:20:57,116
لن أستسلم مطلقًا يا ساسكي

288
00:20:57,746 --> 00:20:59,786
نحن صديقان

289
00:21:00,456 --> 00:21:03,826
الآن، وللأبد

290
00:22:40,066 --> 00:22:41,716
جيش الأكاتسوكي تحت إمرة مادارا

291
00:22:41,817 --> 00:22:45,727
مع شينوبي تقنية الإحياء، وفرقٍ من
زيتسو الأبيض قوامها مئة ألف رجل

292
00:22:46,267 --> 00:22:49,627
قوّات الشينوبي المتحالفة
على الطرف الآخر بقيادة غارا

293
00:22:49,727 --> 00:22:52,547
متشكّلةٌ من القرى الخمس
بالإضافة للساموراي

294
00:22:52,647 --> 00:22:54,107
أعدادهم قرابة ثمانين ألف

295
00:22:54,607 --> 00:22:57,817
حرب النينجا الكبرى الرابعة
على وشك البدء أخيرًا

296
00:22:58,687 --> 00:23:02,267
في الحلقة القادمة لأجل صديقي:

297
00:23:02,977 --> 00:23:05,797
أريد حماية ناروتو

298
00:23:05,897 --> 00:23:07,437
لأجل صديقي

