﻿1
00:00:36,937 --> 00:00:40,440
رئيس أركان فوج
المعركة الرئيسيّة: غارا

2
00:00:41,111 --> 00:00:41,852
من قائدنا إذًا؟

3
00:00:41,982 --> 00:00:45,736
السرية الأولى وحدة:
الهجمات بعيدة المدى

4
00:00:46,276 --> 00:00:48,659
ذاك الذي يبدو شارد الذهن هناك

5
00:00:49,580 --> 00:00:51,992
قائد السرية الأولى داروي:

6
00:00:52,623 --> 00:00:53,283
ب-بدأت أشعر بالتوتّر

7
00:00:53,413 --> 00:00:55,285
السرية الثانية وحدة:
الهجوم قصير المدى

8
00:00:56,336 --> 00:00:58,328
عليك أن تحافظ...
على هدوئك في الحرب

9
00:00:58,458 --> 00:01:01,001
لحظة... والدي هو القائد؟ !

10
00:01:01,502 --> 00:01:01,872
حان الوقت أخيرًا !

11
00:01:02,002 --> 00:01:02,713
حان الوقت أخيرًا:قائد !
السرية الثانية كيتسوتشي

12
00:01:02,843 --> 00:01:05,683
سأقلب حال المعركة بوجود كوروتسوتشي !
بجانبي:قائد السرية الثانية كيتسوتشي

13
00:01:06,847 --> 00:01:08,889
هل أنت بخير يا غاي-سينسي؟

14
00:01:09,219 --> 00:01:09,970
القتال لم يبدأ، ما الذي فعلته؟

15
00:01:10,100 --> 00:01:13,221
القتال لم يبدأ ما الذي فعلته؟:السرية
الثالثة وحدة الهجوم المتوسط والقصير المدى

16
00:01:13,604 --> 00:01:16,106
قائد السرية الثالثة:
هاتاكي كاكاشي

17
00:01:18,308 --> 00:01:21,429
يستحسن أن آكل بينما ما يزال بإمكاني !
ذلك:السرية الرابعة وحدة الهجوم بعيد المدى

18
00:01:21,812 --> 00:01:24,274
غارا هو قائد سريّتنا الرابعة ،

19
00:01:24,404 --> 00:01:25,906
ولكنّه أيضًا رئيس الأركان

20
00:01:26,567 --> 00:01:30,030
أنت قائد السرية الرابعة
جوهريًا بما أنّك نائبه

21
00:01:30,991 --> 00:01:31,992
ابقَ يقظًا !

22
00:01:32,663 --> 00:01:36,537
يا لها من مهمة مزعجة !

23
00:01:37,167 --> 00:01:40,581
رئيس الأركان وقائد
السرية الرابعة: غارا

24
00:01:41,922 --> 00:01:45,506
ربّما سأشتهر في هذه الحرب وأصبح الهوكاغي !
السرية الخامسة وحدة قوّات المعركة الخاصة:

25
00:01:45,926 --> 00:01:47,888
لا تستخف بالحرب أيّها المغفّل !

26
00:01:48,589 --> 00:01:50,551
علينا تجنّب التباهي .

27
00:01:50,681 --> 00:01:53,684
لا داعي لك أن...
تقلق لذلك يا شينو

28
00:01:54,474 --> 00:01:56,687
قائد السرية الخامسة ميفوني:

29
00:01:58,729 --> 00:02:00,310
حسنًا يا غارا

30
00:02:00,601 --> 00:02:02,653
أنت رئيس الأركان .

31
00:02:03,403 --> 00:02:05,485
وجّه خطابًا للجميع عندما تجهز

32
00:03:40,260 --> 00:03:44,304
لأجل صديقي

33
00:03:49,099 --> 00:03:49,760
إنّهم يتحرّكون !

34
00:03:49,890 --> 00:03:51,351
وعددهم كبير

35
00:03:51,681 --> 00:03:54,724
انضمّوا مع القوّات !
الرئيسيّة وأعلموهم بهذا

36
00:03:55,435 --> 00:03:57,978
أنا سأبقى هنا للتحرّي عن المخبأ

37
00:03:58,318 --> 00:03:59,980
الوضع خطرٌ للغاية !
لأن تكوني لوحدك

38
00:04:00,110 --> 00:04:01,731
اصمت! اذهب فحسب !

39
00:04:02,783 --> 00:04:04,074
أنا مدركة بالمخاطر !

40
00:04:04,444 --> 00:04:05,776
ولكن إن لم نُصل ،
هذه المعلومات إليهم

41
00:04:05,906 --> 00:04:07,908
فإنّ حلفاءنا سيصبحون !
في خطرٍ أعظم

42
00:04:32,012 --> 00:04:33,013
زابوزا...

43
00:04:33,313 --> 00:04:36,726
أعلم... هذا ليس العالم الآخر

44
00:04:37,267 --> 00:04:41,191
جسدي يتحرّك لوحده
رغم أنّي واعٍ تمامًا

45
00:04:42,232 --> 00:04:45,115
إنّها التقنية
المحرّمة... أيدو تينسي

46
00:04:46,867 --> 00:04:51,161
أعاد شخصٌ ما
استدعاءنا إلى هذا العالم

47
00:04:52,662 --> 00:04:54,785
هذا يعني أنّنا سنقاتل من الآن

48
00:04:56,206 --> 00:04:58,338
هناك أحدٌ يستغل الأموات، هاه...

49
00:04:58,999 --> 00:05:02,793
لا أحبّ أن يستخدمني !
أيّ شخص كذاك

50
00:05:05,755 --> 00:05:08,138
ستكونون وحدة القوّات الخاصّة

51
00:05:08,468 --> 00:05:09,509
اذهبوا عن طريق الطيران

52
00:05:10,390 --> 00:05:13,643
سينصب كلًّا من ساسوري وديدارا
الأفخاخ ويتعاملان مع غارات العدو

53
00:05:18,058 --> 00:05:19,930
تشوكيتشي من قرية الضباب ،
وعضو مؤسسة نينجا قرية الورق

54
00:05:20,060 --> 00:05:21,660
ستكون وظيفتكم
المعلومات الحسيّة والمساندة

55
00:05:24,815 --> 00:05:26,366
ما... هذا؟

56
00:05:27,117 --> 00:05:28,568
أنتما مع الأكاتسوكي

57
00:05:29,199 --> 00:05:32,572
،دعني أوضّح شيئًا...
إن حاولت التحكّم بنا

58
00:05:35,786 --> 00:05:41,131
سقطت أكاتسوكي سقطةً عظيمة لاعتمادها
على ضعيفٍ كهذا لإلقاء الأوامر علينا

59
00:05:41,671 --> 00:05:44,084
بل وحتّى أنّ الناجيين ،
الوحيدين هما زيتسو وتوبي

60
00:05:44,214 --> 00:05:46,046
الذي حلّ مكاني...

61
00:05:46,426 --> 00:05:49,549
إنّك متغطرس بالنسبة لرجل ميّت

62
00:05:50,090 --> 00:05:53,183
وأنت الذي كنتَ تصرّ على !
أنّ الفن هو الجمال الأبدي

63
00:05:54,184 --> 00:05:56,677
وكلّ هذا بسبب نقطة الضعف

64
00:05:56,807 --> 00:05:58,688
الضخمة تلك العالقة على صدرك !

65
00:05:59,019 --> 00:06:02,022
هل تريدني أن أقتلك يا ديدارا؟

66
00:06:02,232 --> 00:06:06,106
أنا ميّت بالفعل. وأنت كذلك

67
00:06:07,447 --> 00:06:09,950
هل هذا سينجح فعلًا؟

68
00:06:10,240 --> 00:06:12,482
هنالك الكثير من
الشينوبي المعاد إحياؤهم

69
00:06:12,612 --> 00:06:15,325
ومن الصعب التحكّم بهم جميعًا

70
00:06:16,036 --> 00:06:19,249
أنا أركّز حاليًّا
على التعبئة فحسب

71
00:06:20,170 --> 00:06:22,372
سأتحكّم بكلّ شيء بالنهاية

72
00:06:25,045 --> 00:06:27,547
سأمحو شخصيّاتهم
عندما يبدأ القتال

73
00:06:27,677 --> 00:06:29,259
وأحوّلهم إلى دمى قتل

74
00:06:29,880 --> 00:06:31,131
لا داعي للقلق

75
00:06:31,882 --> 00:06:33,343
بالطبع، سيعتمد ذلك على شخصيّاتهم

76
00:06:34,224 --> 00:06:36,386
من الأفضل عدم تغييرهم أحيانًا

77
00:06:37,307 --> 00:06:40,060
ترك مشاعرهم كما هي
سيسبّب اضطرابًا للعدو

78
00:06:41,101 --> 00:06:42,312
سنهدف لنقطة الضعف تلك

79
00:06:46,987 --> 00:06:48,528
ألستَ السيّد دان؟

80
00:06:48,989 --> 00:06:49,569
نعم...

81
00:06:49,780 --> 00:06:52,492
ما نتشارك به هو أنّنا ميّتان

82
00:06:53,153 --> 00:06:55,696
تمّت إعادة إحيائنا
بواسطة تقنية محرّمة

83
00:06:55,826 --> 00:06:58,288
استدعينا لنسكن
أجساد الضحايا الأحياء

84
00:06:59,119 --> 00:07:01,121
ما الذي يجري على أيّ حال؟

85
00:07:03,874 --> 00:07:05,295
يراودني شعور سيّئ

86
00:07:06,626 --> 00:07:09,049
ألن تأخذ زيتسو ذا اللونين؟

87
00:07:10,300 --> 00:07:12,973
سأترك زيتسو ليراقب ساسكي

88
00:07:13,383 --> 00:07:17,177
لن أتيح لك الفرصة
لأخذه خلال المعركة

89
00:07:19,269 --> 00:07:22,182
سأجعل 100.000 زيتسو...
أبيض ينتقلون تحت الأرض

90
00:07:22,432 --> 00:07:25,525
جيش ضخم كهذا سيجلب الانتباه فحسب

91
00:07:58,098 --> 00:08:00,140
لنُقلع نحن أيضًا إذًا

92
00:08:01,391 --> 00:08:02,853
والآن، أوّلًا...

93
00:08:06,276 --> 00:08:08,068
سامحينا أيّتها القائدة آنكو

94
00:08:08,358 --> 00:08:09,940
أرجوك ابقي حيّة !

95
00:08:21,741 --> 00:08:24,124
هذا الشعور... هل !
هذا أوروتشيمارو؟

96
00:08:24,584 --> 00:08:25,585
لا، ليس كذلك !

97
00:08:26,246 --> 00:08:28,887
- ظلال الأفاعي الضاربة المتعدّدة !
- ظلال الأفاعي الضاربة المتعدّدة !

98
00:08:31,341 --> 00:08:32,622
فقط لأنّ لديك علامة اللعنة ،

99
00:08:32,752 --> 00:08:36,006
تعتقدين أنّك مثل !
أوروتشيمارو-ساما يا أنكو ميتاراشي

100
00:08:36,256 --> 00:08:37,377
يمكنني قول الشيء نفسه لك !

101
00:08:37,507 --> 00:08:40,350
هل أخذت المكان بصفة !
رئيس يا كابوتو ياكوشي؟

102
00:08:45,645 --> 00:08:48,318
تايجيتسو من عثّ !
كتب لن ينفع ضدّي

103
00:08:50,650 --> 00:08:51,650
ما—؟ !

104
00:09:01,331 --> 00:09:04,374
لا نيّة لي بالقتال
معك بالتايجيتسو

105
00:09:06,286 --> 00:09:07,958
أنا عثّ كتب

106
00:09:09,499 --> 00:09:12,923
سم؟ مع كل الأجسام
المضادة التي لدي؟

107
00:09:14,674 --> 00:09:17,467
من هو السيّد الآن إذًا؟

108
00:09:17,717 --> 00:09:20,721
الجسم المضاد الذي
طوّره أوروتشيمارو-ساما

109
00:09:20,851 --> 00:09:22,552
لن ينفع ضد هذا السم

110
00:09:34,775 --> 00:09:36,366
إنّه... هناك

111
00:09:37,277 --> 00:09:39,279
كان كابوتو محقًّا

112
00:09:39,699 --> 00:09:42,412
أرى ثلاثة باتّجاه الساعة الثانية

113
00:09:46,376 --> 00:09:47,376
ما الخطب؟

114
00:09:47,667 --> 00:09:48,748
موتا! رانكا !

115
00:09:49,079 --> 00:09:50,160
أنتما اذهبا !

116
00:09:50,290 --> 00:09:51,962
أنا سأبطئهم !

117
00:09:52,502 --> 00:09:53,502
المعلومات !

118
00:09:53,884 --> 00:09:55,715
أوصلوا المعلومات إلى المقر !

119
00:10:15,700 --> 00:10:18,693
هل سيتمكّن شاب كهذا
أن ينجح كرئيس أركان؟

120
00:10:18,823 --> 00:10:21,206
غارا-ساما ليس شابًّا عاديًّا !

121
00:10:21,706 --> 00:10:23,868
لا تفترض هذه الافتراضات بجهل !

122
00:10:25,159 --> 00:10:26,251
كيف لي أن أعرف؟

123
00:10:26,661 --> 00:10:29,624
كنّا أعداءً حتّى وقتٍ قريب !

124
00:10:29,834 --> 00:10:30,875
نحن كذلك !

125
00:10:31,586 --> 00:10:34,128
ليس وكأنّنا نثق بكم بعد !

126
00:10:34,469 --> 00:10:36,381
لذا راقب ما تقول !

127
00:10:36,841 --> 00:10:38,753
أنا أشعر بنفس الشيء بصراحة

128
00:10:38,883 --> 00:10:39,754
نعم

129
00:10:39,884 --> 00:10:43,598
ماذا قلت يا هوهيتو؟

130
00:10:44,389 --> 00:10:46,551
حتّى وإن خدعهم أوروتشيمارو ،

131
00:10:46,681 --> 00:10:49,644
كانت قرية الرمل خلف
مخطّط تحطيم قرية الورق

132
00:10:50,235 --> 00:10:53,528
لولاهم، لكان...
هيوزن-ساما لا يزال

133
00:10:57,442 --> 00:11:02,827
كنّا محظوظين بما يكفي...
لأن ندعى إلى فرقة التربص

134
00:11:03,328 --> 00:11:04,909
الأمور تبدأ من هنا...

135
00:11:05,250 --> 00:11:07,622
أعلم ذلك! أنا أيضًا شينوبي !

136
00:11:08,042 --> 00:11:09,284
لن أعارض

137
00:11:09,414 --> 00:11:10,915
ما قرّرته دولتنا وقريتنا...

138
00:11:12,377 --> 00:11:15,129
كان ذلك رأيي الخاص فحسب

139
00:11:16,341 --> 00:11:18,593
أنتم قرية الورق...
ليس لديكم الحق

140
00:11:19,214 --> 00:11:21,756
نينجا هارب من قرية ،
الورق هاجم كيلر بي-ساما

141
00:11:21,886 --> 00:11:24,219
وأيضًا الهوكاغي !
الخمسة في قمّتهم

142
00:11:24,889 --> 00:11:26,261
هل تنوون تحمّل مسؤولية

143
00:11:26,391 --> 00:11:28,022
فقدان رايكاغي-ساما يده اليسرى؟

144
00:11:28,433 --> 00:11:29,433
ماذا؟ !

145
00:11:29,974 --> 00:11:33,067
لا أحد يثق بالآخر تمامًا بعد .

146
00:11:33,778 --> 00:11:34,939
ما باليد حيلة .

147
00:11:35,820 --> 00:11:38,103
بعد سنوات كأعداء ،

148
00:11:38,233 --> 00:11:40,655
لا يمكن توقّع ترابطهم .
خلال يوم أو اثنين

149
00:11:41,826 --> 00:11:43,778
خصوصًا قرية الرمل والصخرة .

150
00:11:43,908 --> 00:11:45,790
أيّها! أيّها الوغد—

151
00:11:46,661 --> 00:11:48,333
لهذا قرية الصخرة...

152
00:11:48,623 --> 00:11:49,994
أنت يا من قرية الضباب !

153
00:11:50,124 --> 00:11:51,125
ماذا قلت للتو؟

154
00:11:52,086 --> 00:11:54,499
ما باليد حيلة بما أنّك سمعتني

155
00:11:56,211 --> 00:12:00,965
قلت أنّ قرية الصخرة !
همجيون يتجاهلون النظام

156
00:12:01,216 --> 00:12:02,467
ماذا قلت؟

157
00:12:02,677 --> 00:12:06,010
لم ننسَ خيانة قرية الصخرة

158
00:12:06,140 --> 00:12:08,263
عند فاجعة معبر يوسوغا !

159
00:12:08,763 --> 00:12:10,185
معبر يوسوغا؟

160
00:12:10,315 --> 00:12:12,857
أنت تتحدّث عن تاريخ قديم جدًّا

161
00:12:13,107 --> 00:12:16,941
وافقنا على تشكيل هذه
الوحدة، احترامًا لغانريو

162
00:12:17,071 --> 00:12:20,735
الذي تمنّى السلام
من سجنه الانفرادي

163
00:12:32,086 --> 00:12:35,500
ولكن يستحيل أن تصبح !
قرية الضباب والصخرة حليفتان

164
00:12:43,298 --> 00:12:44,839
يا تابع الورقة الوغد !

165
00:12:44,969 --> 00:12:46,410
هل تريد فعل شيء !
يا تابع قرية الغيمة؟

166
00:12:46,681 --> 00:12:49,894
لابدّ وأنّكم ستخونوننا مرّة أخرة
يا قرية الصخرة، أليس كذلك؟

167
00:12:50,104 --> 00:12:51,426
هل قرية الضباب تجيد الكلام فقط؟

168
00:12:51,556 --> 00:12:53,558
إن كان لديك شكوى فقلها بقبضتك !

169
00:12:55,059 --> 00:12:57,232
أنت من يجب أن ينتبه لما يقول !

170
00:12:57,522 --> 00:12:58,433
ماذا؟ !

171
00:12:58,563 --> 00:12:59,153
هل تريد الشجار؟

172
00:12:59,404 --> 00:13:02,897
بالطبع! أنتم قرية !
الرمل قتلتم والدي

173
00:13:03,027 --> 00:13:05,150
سأكون مسرورًا بقتلك ها هنا !

174
00:13:05,280 --> 00:13:06,451
توقّفا !

175
00:13:20,004 --> 00:13:22,587
باسم الاكتساب...
والمنفعة للبلد والقرية

176
00:13:23,137 --> 00:13:26,211
كره الشينوبي وأذوا بعضهم لسنوات ،

177
00:13:26,341 --> 00:13:30,094
من حرب النينجا الأولى
العظيمة حتّى الثالثة

178
00:13:30,765 --> 00:13:34,439
ذلك الكره تطلّب
القوّة، ولذلك، ولدت أنا

179
00:13:36,190 --> 00:13:39,484
في الماضي، أنا...
أيضًا كنت الكره والقوّة

180
00:13:39,694 --> 00:13:41,065
كنت جينتشوريكي

181
00:13:42,487 --> 00:13:45,110
وكرهت هذا العالم والبشر فيه

182
00:13:45,240 --> 00:13:46,821
وفكّرت بتدميرهم

183
00:13:47,952 --> 00:13:51,165
هذا ما يحاول
الأكاتسوكي فعله تمامًا الآن

184
00:13:57,171 --> 00:14:01,256
ولكن... شينوبي من
قرية الورقة أوقفني

185
00:14:20,144 --> 00:14:26,821
أعرف كيف تشعر... أعرف أنّه يؤلم

186
00:14:30,405 --> 00:14:31,405
غارا...

187
00:14:38,122 --> 00:14:39,504
ناروتو...

188
00:14:55,980 --> 00:14:57,682
جعلتنا نمر بكل هذه المصاعب

189
00:15:40,725 --> 00:15:44,569
بكى من أجلي، عدوّه !

190
00:15:46,030 --> 00:15:48,783
،آذينا بعضنا في القتال !
ولكنّه دعاني صديقه

191
00:15:50,285 --> 00:15:51,986
أنقذني !

192
00:15:52,657 --> 00:15:56,411
كنّا أعداءً، ولكن...
كلانا كنّا جينتشوريكي

193
00:15:57,702 --> 00:16:00,665
عندما نتشارك ونمر بنفس الألم ،

194
00:16:00,795 --> 00:16:02,337
لا يمكن أن يكون هناك دم فاسد !

195
00:16:06,381 --> 00:16:08,343
لا أحد عدو هنا !

196
00:16:08,883 --> 00:16:13,097
لأنّنا كلنا نحمل ألم
التضرّر من الأكاتسوكي

197
00:16:20,225 --> 00:16:21,356
الرمل...

198
00:16:42,587 --> 00:16:43,708
الصخرة...

199
00:16:46,211 --> 00:16:47,252
الورقة...

200
00:16:56,010 --> 00:16:57,011
الضباب...

201
00:17:01,054 --> 00:17:02,345
والغيمة لم يعودوا موجودين !

202
00:17:07,020 --> 00:17:08,481
الآن، لا يوجد إلّا...

203
00:17:09,852 --> 00:17:10,853
...شينوبي !

204
00:17:13,396 --> 00:17:16,399
إن كنتم لا تزالون ،
لا تسامحون الرمل

205
00:17:16,529 --> 00:17:19,902
يمكنكم قطع رأسي !
بعد نهاية هذه الحرب

206
00:17:26,499 --> 00:17:28,371
تغيّرت تعابير وجه الجميع

207
00:17:30,003 --> 00:17:34,087
يسعى العدو الآن !
خلف صديقي الذي أنقذني

208
00:17:34,877 --> 00:17:37,630
إن وقع بين يدي !
العدو، فسينتهي هذا العالم

209
00:17:38,511 --> 00:17:40,093
أريد حماية صديقي !

210
00:17:41,174 --> 00:17:43,636
وأريد حماية هذا العالم !

211
00:17:44,597 --> 00:17:45,929
ولكنّي يافعٌ للغاية ،

212
00:17:46,059 --> 00:17:48,982
وعديم الخبرة لحماية هذا العالم !

213
00:17:49,482 --> 00:17:53,566
لذا أرجوكم أعيروني قوّتكم !

214
00:17:53,856 --> 00:17:56,439
بالطبع يا غارا-ساما !

215
00:18:03,997 --> 00:18:05,828
آسف بشأن ذلك...

216
00:18:06,079 --> 00:18:08,081
لا... أنا كنت مخطئًا أيضًا

217
00:18:08,831 --> 00:18:10,373
آسف... تماديت بالكلام

218
00:18:10,914 --> 00:18:12,705
أنا أعتذر أيضًا

219
00:18:23,556 --> 00:18:25,268
غانريو! كيف؟

220
00:18:26,849 --> 00:18:28,641
حان الوقت لجميع الشينوبي

221
00:18:28,771 --> 00:18:30,303
الذين مرّوا بنفس
الألم أن يجتمعوا معًا

222
00:18:30,433 --> 00:18:32,015
تم إبلاغي أنّ تعاوني مرحبٌ به ،

223
00:18:32,145 --> 00:18:33,816
إن لم أكن أحمل ضغينة

224
00:18:35,979 --> 00:18:37,811
هذا يعني أنّ هذه
الحرب مهمّة لدرجة

225
00:18:37,941 --> 00:18:40,073
أنّهم سيقبلون المساعدة
حتّى من شخص مثلي

226
00:18:40,573 --> 00:18:42,365
نحن جميعًا شينوبي واحد

227
00:18:42,695 --> 00:18:46,739
نعم. لنتّحد ونتغلّب !
على أكاتسوكي

228
00:18:47,330 --> 00:18:48,330
نعم !

229
00:18:53,246 --> 00:18:55,328
كلّما كانوا شغوفين أكثر ،

230
00:18:55,458 --> 00:18:57,420
كان الرابط المكوّن بينهم أقوى...

231
00:18:58,671 --> 00:19:00,173
أليس كذلك يا غارا؟

232
00:19:02,555 --> 00:19:04,047
كما هو متوقّع من غارا-ساما !

233
00:19:04,177 --> 00:19:05,638
غارا-ساما !

234
00:19:05,929 --> 00:19:07,971
أصبحت رجلًا رزينًا... غارا

235
00:19:08,932 --> 00:19:11,644
نحن جميعًا حلفاء الآن إذًا

236
00:19:12,105 --> 00:19:16,609
هذا مزعج، ولكن أعتقد
أنّه عليّ تذكّر جميع روائحهم

237
00:19:17,020 --> 00:19:19,152
سمعة أنف إينوزوكا على المحك

238
00:19:22,695 --> 00:19:26,079
كل من يشاركني الشعور فليلحقني !

239
00:19:39,132 --> 00:19:40,753
فعلتها !

240
00:19:42,545 --> 00:19:43,967
ليس سيّئًا

241
00:19:45,178 --> 00:19:47,640
القادم هو درسك الأخير

242
00:19:48,601 --> 00:19:50,473
مُحزن، ولكن...
صحيح، يصعب التقدّم

243
00:19:50,763 --> 00:19:52,105
ولكن علينا التقدّم بالعمل

244
00:20:01,194 --> 00:20:04,397
الوحدة الطبيّة الاحتياطيّة

245
00:20:04,527 --> 00:20:07,941
الوحدة الاستشعاريّة

246
00:20:08,071 --> 00:20:11,414
وحدة التربص

247
00:20:36,399 --> 00:20:38,101
حرب النينجا العظيمة الرابعة...

248
00:20:38,441 --> 00:20:39,852
سنفوز !

249
00:20:40,233 --> 00:20:41,524
بالطبع !

250
00:20:42,065 --> 00:20:43,065
نعم !

251
00:20:44,607 --> 00:20:49,282
،سنتّحد كواحد...
ونقاتل حتّى النفس الأخير

252
00:20:49,412 --> 00:20:51,324
لأجل صديقنا وهذا العالم !

253
00:22:40,220 --> 00:22:42,222
نحن في منطقة العدو بالفعل

254
00:22:42,592 --> 00:22:45,225
أوموي! اذهب وأعد
فِخاخ ورق القنابل

255
00:22:46,016 --> 00:22:48,228
ساي، ستكون في المراقبة الجويّة

256
00:22:48,979 --> 00:22:50,520
إيتّان، استخدم أسلوب
الأرض لحفر خندق

257
00:22:51,021 --> 00:22:53,233
تانغو، أعد مجس تواصل
عن طريق التشاكرا

258
00:22:53,944 --> 00:22:56,224
زاجي وهوهيتو! أنتما ستكونان
مسؤولين عن الاستشعار والمراقبة

259
00:22:57,818 --> 00:23:00,570
الحلقة القادمة من ناروتو
شيبودن: بداية الحرب

260
00:23:01,111 --> 00:23:03,113
هذه الحرب لن تجعلك
ترخي دفاعاتك بداية الحرب

261
00:23:03,243 --> 00:23:07,788
بداية الحرب

