﻿1
00:00:11,620 --> 00:00:15,204
تحتّم القدر أن أقاتلك مرّة أخرى

2
00:00:16,125 --> 00:00:18,247
أدين لك للمرّة السابقة

3
00:00:24,463 --> 00:00:26,094
دمية نفسي، هاه...

4
00:00:26,755 --> 00:00:29,968
هذا الجسد بلا
قيمة بالنسبة لي الآن

5
00:00:30,549 --> 00:00:35,434
لأنّني أخيرًا دمية!
حقيقيّة لا تتعفّن أبدًا الآن

6
00:00:36,515 --> 00:00:38,397
هذا هو الجسد الذي لطالما ابتغيته

7
00:00:43,152 --> 00:00:44,153
اهرب...

8
00:00:44,903 --> 00:00:47,025
أيّها القائد، ذلك
الشخص من المؤسسة

9
00:00:47,616 --> 00:00:49,318
في داخل بطنه يوجد ذلك الصلصال!

10
00:00:53,071 --> 00:00:54,903
سمعت مرّةً أنّ
صلصال ديدارا المتفجّر

11
00:00:55,033 --> 00:00:56,665
ضعيف ضد أسلوب البرق

12
00:00:57,035 --> 00:00:58,167
ما يزال لدي القليل

13
00:00:59,128 --> 00:01:01,630
إيتّان، خذ كيري والجرحى
خلف تلك الصخرة

14
00:01:02,040 --> 00:01:04,002
كيري، ركّز فقط على علاجهم!

15
00:01:23,522 --> 00:01:24,523
بطيء!

16
00:01:25,444 --> 00:01:26,024
الآن!

17
00:01:26,355 --> 00:01:28,106
التقنية السوداء!
السريّة: العظاية

18
00:01:31,610 --> 00:01:32,611
نيسان!

19
00:03:03,542 --> 00:03:07,956
ساي وشين

20
00:03:11,460 --> 00:03:12,461
انفجار؟

21
00:03:14,343 --> 00:03:17,216
على أيّ حال، ستقوم
تعزيزاتنا بهزيمة العدو

22
00:03:18,467 --> 00:03:19,598
ما الذي يحدث هناك يا زاجي؟

23
00:03:20,349 --> 00:03:22,851
لا بأس، ما زال بإمكاني
الإحساس بالتشاكرا الخاصّة بهم

24
00:03:23,312 --> 00:03:24,313
الجميع أحياء!

25
00:03:29,438 --> 00:03:31,230
مؤلم...

26
00:03:32,321 --> 00:03:33,942
نحن محظوظون لبقائنا أحياء

27
00:03:35,864 --> 00:03:36,445
ساي!

28
00:03:42,791 --> 00:03:44,333
العظاية، هاه...

29
00:03:44,993 --> 00:03:48,837
قام بإحاطة القنبلة بدمية
دفاعيّة كان قد أخبأها

30
00:03:49,458 --> 00:03:52,551
لم يكن للانفجار
قوّة كبيرة بسبب ذلك

31
00:03:54,173 --> 00:03:56,635
دعوته... قنبلة؟

32
00:03:58,347 --> 00:04:00,009
هل لديك شيءٌ ما ضد ذلك؟!

33
00:04:00,139 --> 00:04:03,101
إنّك قمامة، لا يمكنك
أبدًا أن تكون ساسكي

34
00:04:03,312 --> 00:04:05,394
لذا اصمت أيّها الضعيف!

35
00:04:06,265 --> 00:04:08,227
لطالما كانت روحه،
معلّقة بهذا العالم

36
00:04:08,357 --> 00:04:10,189
يمكنني إعادته بقدر ما أريد

37
00:04:11,190 --> 00:04:13,362
سأحوله إلى قنبلة أخرى!

38
00:04:18,407 --> 00:04:20,489
شين-نيسان

39
00:04:24,373 --> 00:04:25,374
أنا...

40
00:04:26,585 --> 00:04:28,627
لا أريد إيذاءك

41
00:04:29,838 --> 00:04:30,839
أنا مُت

42
00:04:31,670 --> 00:04:34,383
وتحرّرت من المؤسسة

43
00:04:35,634 --> 00:04:38,297
سمعت عن مؤسسة قرية الورق

44
00:04:38,797 --> 00:04:42,051
يتم تربيتكم معًا من الصغر،

45
00:04:42,181 --> 00:04:43,472
كالإخوة...

46
00:04:43,602 --> 00:04:44,553
وفي النهاية،

47
00:04:44,683 --> 00:04:46,395
يجعلونكما تقاتلان بعضكما
في قتال حتّى الموت

48
00:04:46,895 --> 00:04:48,687
إنّه نظام تدريبي
مصمم لتحطيم عواطفك

49
00:04:50,359 --> 00:04:52,401
عندما لا تكون هناك
مشاعر، لا يكون هناك شك

50
00:04:53,562 --> 00:04:56,195
هذا يصنع شينوبي قويًا حقًا

51
00:04:56,815 --> 00:04:59,238
أنت مثلي في أعماقك

52
00:05:00,449 --> 00:05:03,242
لا تتصرّف وكأنّك فنان فقط!
لأنّ باستطاعتك الرسم قليلًا

53
00:05:03,572 --> 00:05:05,364
الفن هو التفجير!

54
00:05:05,494 --> 00:05:08,127
أعتقد أنّه الوقت!
لانفجار كبير آخر

55
00:05:10,709 --> 00:05:11,750
جرّب!

56
00:05:22,301 --> 00:05:24,303
هناك رسمة أودّ أن
أريك إيّاها يا أونيسان

57
00:05:26,435 --> 00:05:27,596
حقًّا؟ دعني أرى

58
00:05:28,307 --> 00:05:29,308
ما هي؟

59
00:05:30,269 --> 00:05:31,810
لم أنتهِ بعد

60
00:05:33,192 --> 00:05:34,273
لذا هل يمكنك
الانتظار أكثر قليلًا؟

61
00:05:42,611 --> 00:05:43,612
التقنية السوداء السريّة

62
00:05:47,866 --> 00:05:52,121
سحقًا! كان يجب عليّ
تفجير نفسي قبل قليل

63
00:05:52,331 --> 00:05:56,245
من المبتذل عرض الفن!
الأعظم لأحد مرّات عديدة

64
00:05:56,375 --> 00:05:57,416
ولكن أعتقد أنّ!
ليس لديّ خيار آخر

65
00:05:59,628 --> 00:06:00,629
أسلوب الكهرباء؟!

66
00:06:03,382 --> 00:06:04,593
العذراء الحديديّة الثلاثيّة!

67
00:06:13,392 --> 00:06:14,393
أحسنت يا أوموي!

68
00:06:15,023 --> 00:06:19,398
سأستعمل تقنيتي للدمى
وأبقي على هذين الاثنين مقيّدين

69
00:06:19,898 --> 00:06:21,490
افعل شيئًا حيال أخ ساي

70
00:06:21,900 --> 00:06:22,491
حسنًا

71
00:06:26,245 --> 00:06:29,368
عرفت أنّي لو بقيت في المؤسسة،

72
00:06:29,498 --> 00:06:31,910
فإنّي سأواجهك في قتال

73
00:06:33,582 --> 00:06:36,335
لذا لننهي الآن ما لم
نستطع إنهاءه في السابق

74
00:06:58,854 --> 00:07:01,697
هذه الكوناي
الخاصّة بي، أنا الفائز

75
00:07:02,408 --> 00:07:05,491
لا بدّ وأنّها اصطدمت في
الهواء وانحرفت عن المسار

76
00:07:06,241 --> 00:07:07,493
حظّي عثر...

77
00:07:07,953 --> 00:07:09,455
الحظ مهارة أيضًا

78
00:07:09,785 --> 00:07:12,207
تم حسم الأمر، أنت من
سيقوم بإعداد وجبة الطعام اليوم

79
00:07:19,465 --> 00:07:20,376
هل أنت بخير؟

80
00:07:20,506 --> 00:07:21,507
ابتعد!

81
00:07:27,883 --> 00:07:28,884
لا شيء

82
00:07:29,845 --> 00:07:32,478
لا بأس إذًا

83
00:07:52,658 --> 00:07:55,541
كم مضى منذ أن أتينا إلى هنا؟

84
00:07:56,211 --> 00:07:57,042
لماذا؟

85
00:07:57,963 --> 00:08:00,836
كنت أتساءل ما إن
كنّا سنظلّ نعيش هنا

86
00:08:01,877 --> 00:08:06,632
أنا لا أرى إلّا أنت ودانزو-ساما

87
00:08:07,382 --> 00:08:09,725
لذا بدأت أفقد إحساسي بالوقت

88
00:08:11,847 --> 00:08:13,849
ولكن ذلك لا يهمّني

89
00:08:14,850 --> 00:08:17,983
أريد البقاء معك هنا
إلى الأبد يا شين-نيسان

90
00:08:21,026 --> 00:08:21,857
صحيح

91
00:08:38,293 --> 00:08:39,294
ما هذا؟

92
00:08:40,796 --> 00:08:41,797
افتحه

93
00:08:49,805 --> 00:08:52,177
إنّها... كرّاسة رسم

94
00:08:52,928 --> 00:08:53,519
نعم

95
00:08:54,430 --> 00:08:56,101
أردتَ واحدة منذ فترة

96
00:08:56,972 --> 00:08:59,184
اشتريتها آخر مرّة
ذهبت فيها إلى المدينة

97
00:09:00,025 --> 00:09:00,896
شكرًا لك يا نيسان!

98
00:09:05,401 --> 00:09:08,944
صحيح. سأرسم صورًا لي ولك هنا

99
00:09:11,407 --> 00:09:14,329
ستكون كرّاسة صور عنّي وعنك

100
00:09:15,991 --> 00:09:16,832
حسنًا

101
00:09:18,083 --> 00:09:19,244
أرني إيّاها عندما تنتهي

102
00:09:19,705 --> 00:09:22,588
عدني، رجل لرجل، مهما حدث!

103
00:09:23,749 --> 00:09:24,339
نعم!

104
00:09:32,968 --> 00:09:36,602
ماذا قلت يا دانزو-ساما؟

105
00:09:38,474 --> 00:09:44,860
أنا آمركما بقتال
بعضكما حتّى الموت

106
00:09:45,941 --> 00:09:46,942
هذا...

107
00:09:51,987 --> 00:09:54,700
سيكون هذا اختباركما الأخير

108
00:09:55,240 --> 00:09:57,032
،وإنّه أيضًا مصيركما
كأعضاء في المؤسسة

109
00:09:58,033 --> 00:10:01,957
وبعد ثلاثة أيّام، إن
كنتما ما تزالان حيّين

110
00:10:02,087 --> 00:10:04,750
وتحاولان النزول من هذا الجبل...

111
00:10:05,751 --> 00:10:10,466
فستموتان، مفهوم؟

112
00:10:18,434 --> 00:10:23,018
هذا مستحيل... لا
يمكنني مقاتلة أخي

113
00:10:24,269 --> 00:10:27,312
إذًا... أنا سأقتلك!

114
00:10:31,026 --> 00:10:32,027
نيسان!

115
00:10:35,781 --> 00:10:36,782
هل أنت جاد؟!

116
00:10:51,046 --> 00:10:51,887
نيسان!

117
00:10:57,012 --> 00:11:00,766
أنت ألطف من أن تخرج من هنا حيًّا

118
00:11:02,187 --> 00:11:03,188
نيسان...

119
00:11:04,850 --> 00:11:08,063
ولكن من سينجو هو أنت

120
00:11:17,783 --> 00:11:20,035
أنا مريض

121
00:11:20,456 --> 00:11:21,457
علينا أن نعالجك

122
00:11:22,538 --> 00:11:28,293
لا فائدة. عاينت مرضي مسبقًا

123
00:11:29,505 --> 00:11:31,757
لا يُشفى

124
00:11:32,047 --> 00:11:33,048
هذا...!

125
00:11:34,049 --> 00:11:37,012
لا يعلم دانزو-ساما عن هذا

126
00:11:38,053 --> 00:11:42,978
أبلغه أنّك تعاملت معي

127
00:11:44,189 --> 00:11:45,100
لا يمكنني...

128
00:11:46,191 --> 00:11:49,274
كنت أعرف منذ البداية...
أنّ الاختبار النهائي للمؤسسة

129
00:11:50,145 --> 00:11:52,107
هو قتل رفيق

130
00:11:54,450 --> 00:11:59,955
لذا لم أخبرك أنّي
مريض حتّى اليوم

131
00:12:01,206 --> 00:12:03,409
حاولت العيش مع هذا السر

132
00:12:05,250 --> 00:12:07,873
لأخسر ضدك في قتالٍ بالسيف

133
00:12:09,965 --> 00:12:15,971
ولكن، ليس لديّ
القوّة حتى لفعل ذلك

134
00:12:16,922 --> 00:12:21,637
نيسان، أنا أيضًا علمت
أنّه سيتوجّب عليّ القتال

135
00:12:23,178 --> 00:12:25,521
ولكنّي لم أتوقع...
أبدًا أن تكون أنت

136
00:12:27,893 --> 00:12:29,314
حقًّا؟

137
00:12:32,898 --> 00:12:34,109
عليك قتل عواطفك

138
00:12:35,190 --> 00:12:38,494
وإلّا، فإنّ العمل سيدمّرك

139
00:12:39,445 --> 00:12:40,285
اذهب الآن...

140
00:12:41,497 --> 00:12:42,748
وعش لأجلي أيضًا

141
00:12:44,119 --> 00:12:45,120
نيسان...

142
00:12:47,162 --> 00:12:51,256
ما أزال قادرًا على إنهاء حياتي

143
00:12:55,340 --> 00:12:56,341
اذهب!

144
00:13:02,347 --> 00:13:06,221
لا تبكي! ألم أخبرك بقتل عواطفك؟!

145
00:13:09,775 --> 00:13:10,355
حسنًا

146
00:13:25,040 --> 00:13:30,335
أتمنى لو أنّي كنت أستطيع
رؤية رسماتك المنتهية

147
00:13:37,751 --> 00:13:39,252
نسوّي ذلك القتال... هاه؟

148
00:13:41,374 --> 00:13:42,586
هل أنت بخير يا ساي؟

149
00:13:43,757 --> 00:13:44,788
ساي...

150
00:13:44,918 --> 00:13:48,842
فهمت، هذا اسمك الحالي إذًا

151
00:13:59,022 --> 00:14:01,525
ولكن، ذلك لن يحدث

152
00:14:03,977 --> 00:14:04,858
نيسان

153
00:14:05,899 --> 00:14:07,571
أنهيته إذًا

154
00:14:09,823 --> 00:14:12,155
تمكّنت من رؤية ما أردت رؤيته...

155
00:14:13,947 --> 00:14:15,368
وكأنّ...

156
00:14:16,119 --> 00:14:19,993
رسماتك حرّرت روحي من قيودها

157
00:14:25,048 --> 00:14:28,962
ساي، هؤلاء الرفقاء...
الذين ينادونك باسمك

158
00:14:30,303 --> 00:14:31,805
قدّرهم

159
00:14:35,929 --> 00:14:36,970
شكرًا لك...

160
00:14:46,940 --> 00:14:48,772
ما الذي يجري؟

161
00:14:49,863 --> 00:14:51,525
الخيوط راخية...

162
00:14:52,986 --> 00:14:57,280
ساكورا أخبرتني
كيف تقاتل يا ساسوري

163
00:15:04,788 --> 00:15:05,919
في ذلك الوقت...

164
00:15:06,419 --> 00:15:08,542
الفتاة التي كانت مع الجدّة تشيو

165
00:15:09,132 --> 00:15:11,254
تشانّارو!

166
00:15:31,905 --> 00:15:34,187
هذه تقنية ختمتها بنفسي

167
00:15:34,317 --> 00:15:37,240
لم أتوقّع أنّي سأستعملها ثانية

168
00:15:37,370 --> 00:15:39,533
ولكن لا يبدو ذلك

169
00:15:43,166 --> 00:15:45,919
لننهِ هذا إذًا!

170
00:16:02,185 --> 00:16:03,396
عدد هائل...

171
00:16:07,521 --> 00:16:09,402
كما هو متوقّع من العجوزة!

172
00:16:10,233 --> 00:16:13,066
يُقال أنّ عدد الدمى المُستخدم

173
00:16:13,196 --> 00:16:16,069
يقيس مقدرة سيّد الدمى

174
00:16:16,820 --> 00:16:19,452
تقنية الجدّة تشيو."
السريّة "عدد الأصابع

175
00:16:19,743 --> 00:16:21,114
سمعت إشاعات عنها

176
00:16:21,244 --> 00:16:24,918
الأداة التي استخدمتِها...
للإطاحة بقلعة لوحدك

177
00:16:25,499 --> 00:16:28,201
:التقنية البيضاء السريّة
دمى تشيكاماتسو العشرة

178
00:16:28,331 --> 00:16:30,954
التحف العشرة المصنوعة،
بواسطة مونزايمون

179
00:16:31,084 --> 00:16:34,007
محرّك الدمى الأوّل
لتقنية سيّد الدمى

180
00:16:34,217 --> 00:16:36,379
يا لها من مجموعة دمى رائعة

181
00:16:39,092 --> 00:16:40,133
ولكن...

182
00:16:51,485 --> 00:16:54,317
أنا استخدمت هذه للإطاحة بدولة

183
00:16:57,070 --> 00:17:00,323
التقنية الحمراء!
السريّة: أداء مئة دمية

184
00:17:01,284 --> 00:17:04,658
مصدر قوّتك كامن في روحك

185
00:17:06,540 --> 00:17:08,121
حوّلت نفسك إلى دمية مرّة،

186
00:17:08,251 --> 00:17:10,333
،وحاولت محو روحك
ولكنك لم تستطع فعلها

187
00:17:10,834 --> 00:17:15,379
يمكنني الشعور بها داخل،
هذه الدمية التي صنعتَها

188
00:17:15,509 --> 00:17:17,511
حيث تقطن روحك الخالدة داخلها

189
00:17:18,221 --> 00:17:21,044
ولكنّك الآن لحمٌ بدم،

190
00:17:21,174 --> 00:17:24,347
ولكنّ هذا مجرّد قشرة
بشريّة انحدرت إلى دمية

191
00:17:25,428 --> 00:17:28,101
كنتَ نينجا سيّد دمى
من الطراز ا لأوّل

192
00:17:28,431 --> 00:17:31,565
وليس شخصًا دنيئًا قد
يسمح لأحد أن يتحكّم به

193
00:17:33,987 --> 00:17:38,321
إن لم أكن مخطئًا، كنتَ تتحكّم
بكابوتو كجاسوس في ذلك الوقت

194
00:17:39,242 --> 00:17:41,535
والآن هو الذي يتحكّم بك

195
00:17:42,536 --> 00:17:45,158
ينتهي أمر سيّد الدمى
عندما !يكون هو من يُتحكّم به

196
00:17:45,659 --> 00:17:48,952
،وسواءً كنت أنت...
أو كابوتو الذي يتحكّم بك

197
00:17:49,412 --> 00:17:51,254
من المحال أن أخسر

198
00:17:52,125 --> 00:17:58,051
لأنّني النينجا المتحكّم!
بدمية ساسوري الحقيقي

199
00:18:00,173 --> 00:18:04,768
تقنيّاتك والدمى التي
صنعتها لن تتعفّن أبدًا

200
00:18:05,348 --> 00:18:07,841
لطالما كان هنالك
أسياد دمى مستقبليون

201
00:18:07,971 --> 00:18:10,223
يرثون الروح التي تسكنها!

202
00:18:14,147 --> 00:18:18,191
هذا هو شكل الفن...
الذي كنت أبتغيه تمامًا

203
00:18:21,194 --> 00:18:23,076
لا تعبث معي!

204
00:18:23,366 --> 00:18:24,908
ساسوري!

205
00:18:25,158 --> 00:18:28,582
لا تعر اهتمامًا لهذا الوغد!

206
00:18:29,122 --> 00:18:31,244
الفن هو ومضة نورٍ واحدة!

207
00:18:31,374 --> 00:18:33,416
الفن هو الانفجار!

208
00:18:33,667 --> 00:18:36,089
هل تستمع يا ساسوري؟!

209
00:18:39,252 --> 00:18:42,005
روح الصانع تسكنها، هاه...

210
00:18:42,345 --> 00:18:43,677
بالفعل...

211
00:18:45,138 --> 00:18:46,009
كانكورو

212
00:18:46,930 --> 00:18:47,931
ماذا؟

213
00:18:53,517 --> 00:18:56,570
أأتمنك على دميتي "الأب" و"الأم"

214
00:18:57,320 --> 00:19:02,025
وعندما تموت، امنحها إلى آخر...

215
00:19:02,826 --> 00:19:04,367
هذان الاثنان هما...

216
00:19:04,778 --> 00:19:07,280
نعم... بالطبع أعلم

217
00:19:08,742 --> 00:19:10,834
ساسوري!

218
00:19:26,600 --> 00:19:29,643
...هذا الضحيّة المستغلّة
ما الذي يجري؟

219
00:19:30,684 --> 00:19:33,897
سمعت أنّه لا يمكن لشخصٍ
تحت قدرة إيدو تينسي أن يموت

220
00:19:34,608 --> 00:19:36,650
ربّما فكّ كابوتو التقنية؟

221
00:19:38,442 --> 00:19:39,903
أخرجني أيّها الوغد!

222
00:19:40,564 --> 00:19:41,855
لا يبدو كذلك

223
00:19:41,985 --> 00:19:43,857
ألا تسمعني؟
- لم يعد ساسوري موجودًا، -

224
00:19:43,987 --> 00:19:45,779
ولكن ما يزال المزعج هنا

225
00:19:46,490 --> 00:19:49,743
اعتقدنا أنّ تقنية،
إيدو تينسي قد اكتملت

226
00:19:49,873 --> 00:19:51,415
ولكن يبدو أنّه يوجد بها عيب

227
00:19:51,875 --> 00:19:55,499
التحكّم بالعواطف ليس سهلًا

228
00:19:57,921 --> 00:19:58,832
يبدو أنّ الأمر انتهى

229
00:19:58,962 --> 00:20:01,084
لا... هذه البداية فحسب

230
00:20:01,505 --> 00:20:02,926
ساي، أوموي، زاجي!

231
00:20:03,547 --> 00:20:04,798
اخرجوا لعمل هجومٍ مفاجئ حالًا

232
00:20:05,429 --> 00:20:06,260
- نعم!
- حسنًا!

233
00:20:15,939 --> 00:20:16,980
ما الأمر؟

234
00:20:18,152 --> 00:20:20,604
لا شيء

235
00:20:22,236 --> 00:20:23,607
تقنية إيدو تينسي

236
00:20:23,947 --> 00:20:26,730
ما يزال هنالك الكثير
من الغموض حولها

237
00:20:26,860 --> 00:20:29,703
ولكنّي أفهم طريقة
عملها الآن تقريبًا

238
00:20:33,457 --> 00:20:36,250
اذهب إلى جبهة القتال يا مادارا

239
00:20:36,790 --> 00:20:39,793
أنا سأختبئ وأركّز على التقنية

240
00:20:42,586 --> 00:20:44,007
هذه المرأة...

241
00:20:45,679 --> 00:20:48,262
اقتربت كثيرًا إلى مخبئنا

242
00:20:48,762 --> 00:20:50,934
وكان كابوتو يعلم بذلك

243
00:20:51,635 --> 00:20:54,057
قادها إلى هنا عمدًا إذًا؟

244
00:20:55,559 --> 00:20:56,770
كابوتو الوغد...

245
00:20:57,561 --> 00:20:58,812
منذ البداية،

246
00:20:58,942 --> 00:21:01,725
كان يخطّط أن نُدمّر نحن
وقوّات .تحالف النينجا بعضنا

247
00:21:01,855 --> 00:21:03,317
ولكنّ ذلك لن يحدث

248
00:21:04,027 --> 00:21:05,899
أنا من سيستغلّك

249
00:22:39,906 --> 00:22:41,658
أثبت لي الآن

250
00:22:41,788 --> 00:22:44,831
أنّ تقنية إيدو تينسي...
تتطلّب أجسادًا حيّة

251
00:22:45,121 --> 00:22:48,375
وستخبرني بكلّ أسرارها أيضًا

252
00:22:48,585 --> 00:22:50,086
وإن رفضت؟

253
00:22:50,497 --> 00:22:53,339
لن تحصل على مرادك أبدًا و

254
00:22:53,960 --> 00:22:55,962
سيصبح ما تريده شيئًا آخر

255
00:22:56,092 --> 00:22:57,964
سيكون حياتك!

256
00:22:58,555 --> 00:23:02,203
الحلقة القادمة من ناروتو
"شيبدون "أسرار تقنية إيدو تينسي

257
00:23:02,333 --> 00:23:04,320
لا بأس، سأشرح

258
00:23:04,450 --> 00:23:06,612
أسرار تقنية إيدو تينسي

