﻿1
00:00:42,222 --> 00:00:45,145
يبدو أنّ عدد الحرّاس
قد قلَّ في الجوار

2
00:00:46,802 --> 00:00:48,053
نستطيع المحاولة الآن

3
00:00:50,345 --> 00:00:51,517
فلنبحث عن ساسكي

4
00:00:52,217 --> 00:00:55,851
باشر أنت. سأبحث عن سيفي

5
00:00:56,472 --> 00:00:57,643
عثرتُ على المفتاح في الحين،

6
00:00:57,773 --> 00:00:59,895
إلا أنّي لم أجد سيفي في أيّ مكان

7
00:01:00,686 --> 00:01:05,861
لقد صادروه، أليس كذلك؟
اذهب وابحث في مستودع أسلحتهم

8
00:01:06,151 --> 00:01:06,942
فلنذهب

9
00:01:07,533 --> 00:01:09,324
ماذا؟ هل ستساعدني؟

10
00:01:09,865 --> 00:01:13,409
.لا بأس بكَ يا جوغو
على عكس كارين

11
00:01:14,079 --> 00:01:15,791
بالحديث عنها، أين
تُراها قد ذهبت؟

12
00:01:16,662 --> 00:01:17,543
أتريد البحث عنها؟

13
00:01:19,244 --> 00:01:22,087
إنّ الجو هادئٌ...
بعض الشيء من دونها

14
00:01:22,878 --> 00:01:23,799
ماذا يجب أن نفعل؟

15
00:01:27,002 --> 00:01:29,505
بدأتُ أفهم طريقة
تنسيق العدو لهذا الأمر

16
00:01:29,845 --> 00:01:31,597
حان دوري الآن!

17
00:01:36,181 --> 00:01:42,017
لستُ ساذجًا لأمنح
العدو وقتًا للمبادرة

18
00:01:42,898 --> 00:01:44,359
- تقنية الاستدعاء!
- تقنية الاستدعاء!

19
00:01:59,415 --> 00:02:01,246
مستحيل. هل هم...

20
00:02:01,837 --> 00:02:03,629
إنهم...

21
00:02:11,887 --> 00:02:15,641
الأعضاء السابقون لفريق!
سيافي نينجا الضباب السبعة

22
00:02:19,725 --> 00:02:22,438
من بين سيافي النينجا...
السبعة الأسطوريين

23
00:02:22,858 --> 00:02:26,482
لقد اختاروا أقواهم!

24
00:02:28,193 --> 00:02:30,526
سيافو النينجا السبعة...

25
00:02:31,907 --> 00:02:33,449
أي أخبار من فصيلة إنسوي؟

26
00:02:33,949 --> 00:02:34,910
سيصلون إلى هنا قريبًا

27
00:02:35,951 --> 00:02:38,373
ماكي من قرية الرمل، ماذا عنك؟

28
00:02:38,824 --> 00:02:40,496
نحن جاهزون للتنفيذ!

29
00:02:40,956 --> 00:02:43,959
حسنًا، اكسبوا بعض
الوقت لأجل فصيل إنسوي

30
00:02:44,710 --> 00:02:46,331
فلتهاجموا جميعًا!

31
00:02:53,679 --> 00:02:55,841
إنه ليس هنا أيضًا

32
00:02:56,802 --> 00:03:00,265
قلتَ بأنّك تجمع كلّ السيوف
المفقودة لقرية الضباب

33
00:03:01,186 --> 00:03:02,768
لمَ أنت مهووسٌ بفعل ذلك؟

34
00:03:02,898 --> 00:03:04,229
ماذا؟

35
00:03:04,520 --> 00:03:07,603
.قلتَ بأنّك ستساعدني
لا تقل أنّك تستسلم الآن

36
00:03:08,023 --> 00:03:10,776
أنت من يستسلم

37
00:03:11,487 --> 00:03:14,410
إلاّ عندما يتعلّق
الأمر بسيوف النينجا

38
00:03:16,702 --> 00:03:19,415
أحتاجُ إلى حافزٍ للاستمرار

39
00:03:19,825 --> 00:03:24,960
حلمي هو إحياء سيافي
النينجا السبعة وأن أصبح قائدهم

40
00:03:25,461 --> 00:03:26,502
إحياء؟

41
00:03:26,832 --> 00:03:27,963
أجل

42
00:03:28,293 --> 00:03:32,968
حاليًّا، فريق سيافي النينجا السبعة
يتضمّنُ شقياً واحدًا يدعى تشوجورو

43
00:03:33,929 --> 00:03:36,512
جرت العادة أن يتم توارث
سيف النينجا جيلًا بعد جيل

44
00:03:36,762 --> 00:03:39,555
حاليًّا، هنالك سيفٌ
واحدٌ يدعى هيراميكاري

45
00:03:39,685 --> 00:03:41,096
لا شيء آخر

46
00:03:42,017 --> 00:03:44,350
السيف العظيم ساميهادا،
هو في حوزة كيسامي

47
00:03:44,480 --> 00:03:45,731
لكنّه نينجا هارب

48
00:03:45,941 --> 00:03:47,973
لقد امتلكتُ أخيرًا سيف الجلاّد،

49
00:03:48,103 --> 00:03:49,354
لكنّي فقدته

50
00:03:52,818 --> 00:03:55,741
لذا رسميًّا، لا وجود
لتلك الوحدة اليوم

51
00:03:58,243 --> 00:03:59,495
حاليًّا، على كل حال...

52
00:05:30,802 --> 00:05:33,005
المنافس الأوّل والأخير

53
00:05:33,135 --> 00:05:34,426
لا فائدة

54
00:05:34,556 --> 00:05:36,928
لا تأثير لهجماتنا عليهم

55
00:05:37,519 --> 00:05:40,262
ماذا بنا فاعلون أمام
أشخاصٍ كهؤلاء؟

56
00:05:40,392 --> 00:05:43,145
إنهم سيافو النينجا السبعة!

57
00:05:43,565 --> 00:05:45,897
كلما واصلنا هذا
الأمر، قلّت فرصنا

58
00:05:46,398 --> 00:05:48,110
لا تقلق كثيرًا!

59
00:05:48,690 --> 00:05:53,615
يمكن إبطال الإيدو تينسي
عبر ختم الروح أو شلّ حركتهم

60
00:05:54,326 --> 00:05:56,738
ولا أحد منهم يحمل
سيفًا باستثناء زابوزا

61
00:05:57,449 --> 00:05:59,661
ذلك يضعف قوتهم إلى النصف

62
00:06:00,992 --> 00:06:02,124
كلا

63
00:06:04,586 --> 00:06:06,878
يبدو أنهم قد أحضروا سيوفهم

64
00:06:16,138 --> 00:06:17,509
ليس جميعهم يملك واحدًا

65
00:06:18,850 --> 00:06:20,812
لقد ازداد الضباب كثافةً...

66
00:06:21,223 --> 00:06:22,894
لا يمكنني رؤية شيء

67
00:06:23,435 --> 00:06:25,647
ولا صوت بالقتل الصامت

68
00:06:25,937 --> 00:06:27,399
لا نستطيع حتى سماعهم

69
00:06:27,689 --> 00:06:29,521
يجب أن نتصرّف حيال هذا الضباب،

70
00:06:29,651 --> 00:06:31,233
وإلا ستكون قوات
تحالف الشينوبي في مأزق

71
00:06:31,773 --> 00:06:33,365
أتملك خطة؟

72
00:06:33,775 --> 00:06:35,237
أنا أقوم بتجهيزها الآن

73
00:06:35,737 --> 00:06:37,739
إذًا سأعتمد عليك!

74
00:06:47,038 --> 00:06:50,212
لي! الحق بمستعملة عنصر الحرق!
سأتولّى أمر مستعمل عنصر الانفجار!

75
00:06:50,592 --> 00:06:51,593
عُلم!

76
00:06:52,794 --> 00:06:53,795
قائد كاكاشي!

77
00:06:54,386 --> 00:06:56,548
تقنية حيازة الظل!
والشلّ الظلّي جاهزتان

78
00:06:57,099 --> 00:06:58,600
حسنًا، اربطها بي

79
00:06:59,261 --> 00:07:03,685
إنسوي، قلّل من شدّة حيازة
الظل وركز على تحركاتي

80
00:07:04,356 --> 00:07:04,936
حاضر!

81
00:07:06,688 --> 00:07:09,901
سانتا ياماناكا، استعمل تقنية
نقل العقل لتبادل الأماكن معي

82
00:07:10,522 --> 00:07:12,064
عبر مهارات الاستشعار خاصتك،

83
00:07:12,194 --> 00:07:14,816
فستكون قادرًا على تقفّي!
مكان زابوزا داخل الضباب

84
00:07:15,317 --> 00:07:15,907
حاضر!

85
00:07:17,369 --> 00:07:20,492
فور أن تجد زابوزا، بما أنني،
سأكون خاضعًا لحيازة الظل

86
00:07:20,622 --> 00:07:23,375
قُدني إلى مكانٍ
حيث أستطيع أن أراه

87
00:07:23,875 --> 00:07:25,747
اجعلني خلفه أقرب ما يمكن

88
00:07:26,498 --> 00:07:28,200
وعندما أراه بوضوح،

89
00:07:28,330 --> 00:07:30,542
قم فورًا بتحرير تقنية نقل العقل

90
00:07:30,672 --> 00:07:31,833
وأعدني إلى جسدي

91
00:07:33,295 --> 00:07:37,509
سأصطدم مع زابوزا وأطأ
على ظلّه لأجعله في متناولنا

92
00:07:38,340 --> 00:07:43,135
في تلك اللحظة يا إنسوي، قم فورًا بزيادة
شدّة تقنية حيازة الظل وتقنية حياكة الظل

93
00:07:43,265 --> 00:07:44,686
وقم بتقييده!

94
00:07:45,267 --> 00:07:50,562
حينها يا ماكي، استعملي تقنية قماش
الشلّل لشَلِّ حركة زابوزا بالكامل!

95
00:07:50,692 --> 00:07:51,523
حاضر!

96
00:07:52,404 --> 00:07:52,894
فلنفعل هذا!

97
00:07:53,024 --> 00:07:53,605
أجل!

98
00:07:54,276 --> 00:07:55,567
تقنية نقل العقل!

99
00:07:56,698 --> 00:07:58,530
سنقوم بحماية القائد كاكاشي!

100
00:07:58,910 --> 00:07:59,741
أجل!

101
00:08:04,116 --> 00:08:06,708
على كلّ حال، لا زال
هنالك الكثير من السيوف

102
00:08:07,749 --> 00:08:10,162
من بين سيافي،
النينجا عبر التاريخ

103
00:08:10,292 --> 00:08:14,176
كان هنالك أسيادٌ خارقون إلى
جانب كيسامي، زابوزا وتشوجورو

104
00:08:14,876 --> 00:08:16,588
أوّلًا...

105
00:08:16,838 --> 00:08:19,671
هناك حامل سيف البرق، الناب،

106
00:08:19,801 --> 00:08:23,215
سيفٌ مشحونٌ بالبرق...
ذو قدرة قطعٍ مُطلقة

107
00:08:23,345 --> 00:08:24,556
أميروي رينغو

108
00:08:27,479 --> 00:08:33,895
حامل السيف العريض كابوتواري،
الذي يخترق أيّ دفاعات...

109
00:08:34,025 --> 00:08:35,567
جينين أكيبينو

110
00:08:39,321 --> 00:08:43,365
السيف الذي يطعن ويثقب...
كلّ شيء، ويغرزهم مع بعض

111
00:08:45,407 --> 00:08:47,499
السيف الطويل، إبرة الخياطة

112
00:08:48,460 --> 00:08:49,911
حامله هو كوشيمارو كورياراري

113
00:08:52,714 --> 00:08:55,377
السيف الذي يضيف...
قوة الانفجار إلى قتال السيف

114
00:08:57,299 --> 00:08:59,341
السيف المتفجّر: الرشّاش

115
00:09:00,342 --> 00:09:01,723
وحامله، جينباتشي موناشي

116
00:09:06,268 --> 00:09:08,600
والشخص الذي على،
غرار كيسامي هوشيكاغي

117
00:09:08,730 --> 00:09:13,235
،امتلك السيف العظيم
ساميهادا... فوغوكي سويكازان

118
00:09:14,646 --> 00:09:18,190
والشخص الذي يجيد
استعمال كلّ السيوف

119
00:09:18,530 --> 00:09:20,862
والذي يُعرف بالظهور...
الثاني للشيطان، أخي الأكبر

120
00:09:22,244 --> 00:09:23,745
مانغيتسو هوزكي

121
00:09:25,327 --> 00:09:32,454
وسأكون قائد الجيل الجديد...
لسيافي النينجا السبعة، و

122
00:09:32,664 --> 00:09:35,327
يكفي، أنت تتكلّم بصوتٍ مرتفع

123
00:09:35,457 --> 00:09:38,260
كنتُ على وشك الوصول إلى الخاتمة

124
00:09:39,341 --> 00:09:42,053
السيف الذي كسرته
إلى شطرين، صحيح؟

125
00:09:42,844 --> 00:09:45,677
ألا يجدر بكَ أن تصنع
واحدًا جديدًا وحسب؟

126
00:09:46,768 --> 00:09:48,140
أنت لا تعلم أيّ شيء

127
00:09:49,101 --> 00:09:51,353
ذلك السيف يحمل قوى خاصة

128
00:09:53,355 --> 00:09:55,267
النصل القاطع، سيف الجلاد،

129
00:09:55,397 --> 00:09:56,858
لا يمكن كسره أو خدشه

130
00:09:57,649 --> 00:10:00,362
لا، للتعبير عنه بشكل أفضل،
إنّه السيف الذي يعيد إصلاح ذاته

131
00:10:00,862 --> 00:10:04,116
إنّه يقطع الناس ويمتصّ دماءهم

132
00:10:05,036 --> 00:10:07,739
ويعيد تجديد نفسه
بوجود الحديد في الدم

133
00:10:09,491 --> 00:10:10,492
حسنًا! اعثروا عليه!

134
00:10:10,992 --> 00:10:12,244
تقنية نقل العقل: إطلاق!

135
00:10:13,205 --> 00:10:14,956
حظًّا موفّقًا، قائد كاكاشي!

136
00:10:15,957 --> 00:10:16,868
حسنًا!

137
00:10:16,998 --> 00:10:17,999
لم يلحظني

138
00:10:18,420 --> 00:10:19,000
أستطيع فعلها!

139
00:10:38,570 --> 00:10:39,861
أحسنت يا هاكو

140
00:10:40,902 --> 00:10:42,824
لم أتوقع منه أن يرميَ
بنفسه لإنقاذ زابوزا

141
00:10:43,905 --> 00:10:46,988
لقد مات هذا الولد بالفعل

142
00:10:50,782 --> 00:10:55,287
أسلوب الضباب الخَفيّ الخاص بزابوزا
هو ضروريٌّ لقتال العديد من الخصوم

143
00:10:56,088 --> 00:10:58,670
لذا عرفتُ أنّ زابوزا سيكون خصمهم

144
00:10:59,791 --> 00:11:03,425
ولحمايته، سيعمل البقية كدروع

145
00:11:04,636 --> 00:11:07,469
وسيحمي هاكو زابوزا بحياته

146
00:11:09,761 --> 00:11:11,803
مع أنّه مجرّد دمية الآن

147
00:11:12,724 --> 00:11:16,228
لا بدّ أن الأداء عالٍ
هناك في أرض المعركة

148
00:11:18,190 --> 00:11:20,482
أيحاول قطعي إلى جانب الفتى؟!

149
00:11:25,987 --> 00:11:26,988
قائد كاكاشي!

150
00:12:18,320 --> 00:12:19,321
اللعنة...

151
00:12:19,571 --> 00:12:22,154
إذا لم نستطع...
رؤيتهم أو حتّى سماعهم

152
00:12:22,614 --> 00:12:24,116
ألم يصل القائد!
كاكاشي إلى هنا بعد؟

153
00:12:27,289 --> 00:12:28,790
لقد ربطتُ الظلّ بأحد الأعداء!

154
00:12:29,581 --> 00:12:32,004
لم يكن هنالك ما يكفي من!
الوقت للاتصال مع الظل الثاني

155
00:12:32,454 --> 00:12:34,086
لا أستطيع كبحَ حركاته!

156
00:12:34,376 --> 00:12:35,547
وقت الاتصال؟

157
00:12:36,048 --> 00:12:39,171
لا تقل أن زابوزا قد!
قام ببتر القائد كاكاشي؟

158
00:12:49,932 --> 00:12:53,025
هلّا كلّفتني بمهمة!
أخرى من الفئة أ؟

159
00:12:53,605 --> 00:12:54,436
مستحيل!

160
00:12:55,227 --> 00:12:56,318
زابوزا وهاكو...

161
00:12:57,319 --> 00:13:01,733
لا أكاد أصدّق أن الجميع نجوا
سالمين أمام نينجا قويين مثلهما

162
00:13:04,576 --> 00:13:08,200
حسنٌ، تعلّم تقنية أخرى
وتدرّب لأجل أن تصبح أقوى

163
00:13:08,330 --> 00:13:10,412
حينها تستطيع الحصول
على مهامٍ من الفئة أ

164
00:13:12,875 --> 00:13:14,626
أنت محقّ بشأن تعلم تقنية جديدة

165
00:13:15,547 --> 00:13:18,590
لكنّي يجب أيضًا أن
أجد أشياءً أريد حمايتها

166
00:13:20,052 --> 00:13:21,713
قال لي هاكو...

167
00:13:22,384 --> 00:13:26,378
عندما يكون لدى المرء،
شخصًا ثمينًا ليحميه

168
00:13:26,508 --> 00:13:28,310
حينها يستطيع أن يصبح قويًّا

169
00:13:31,063 --> 00:13:34,606
فهمت... أينتابك نفس الشعور؟

170
00:13:35,477 --> 00:13:36,068
أجل!

171
00:13:36,438 --> 00:13:39,571
أجل، رؤية هاكو وزابوزا
جعلتني أشعر بتلك الطريقة

172
00:13:42,734 --> 00:13:44,606
بالمناسبة...

173
00:13:44,736 --> 00:13:47,950
ما رأيك بهذا يا كاكاشي-سينسي؟

174
00:13:48,280 --> 00:13:49,281
بماذا؟

175
00:14:22,484 --> 00:14:25,367
أنا مسرورٌ لأنّكما كنتما
خصما ناروتو الأوّلان

176
00:14:35,497 --> 00:14:40,632
ماكي، ابقي خلفي وجهّزي!
تقنية قماش الشلل الخاصة بك

177
00:14:41,003 --> 00:14:41,583
حاضر!

178
00:14:50,512 --> 00:14:51,553
لماذا؟

179
00:14:52,144 --> 00:14:53,805
لمَ لا أستطيع مواكبتك؟

180
00:14:54,306 --> 00:14:55,477
سحقًا!

181
00:15:06,068 --> 00:15:08,821
لا تستطيع هزيمتي على حالتك هذه

182
00:15:09,361 --> 00:15:10,612
ماذا كان ذلك؟!

183
00:15:11,283 --> 00:15:12,574
أنت غير مدرك بعد...

184
00:15:19,171 --> 00:15:20,172
زابوزا...

185
00:15:20,752 --> 00:15:29,511
حينها، لقد تردّدت في قتل هاكو
ولم تستطع إخفاء حزنك على موته

186
00:15:33,725 --> 00:15:34,887
لكنّ الأمر مختلفٌ هذه المرّة

187
00:15:35,597 --> 00:15:37,389
أنت الآن مجرّد أداة بلا مشاعر

188
00:15:38,640 --> 00:15:40,772
فلنضع نهايةً لقتال كهذا!

189
00:15:43,105 --> 00:15:46,608
بالمناسبة يا كاكاشي-سينسي

190
00:15:46,859 --> 00:15:48,530
ما رأيك بهذا؟

191
00:15:49,151 --> 00:15:50,152
بماذا؟

192
00:15:52,534 --> 00:15:54,656
حسنٌ، لقد كانا عدوين...

193
00:15:55,157 --> 00:16:02,214
لقد... أُعجبتُ بهما

194
00:16:06,088 --> 00:16:07,970
أهذا غريب؟

195
00:16:13,765 --> 00:16:14,766
كلا

196
00:16:16,808 --> 00:16:17,809
أشعر بنفس شعورك

197
00:16:28,650 --> 00:16:30,032
قيّده يا إنسوي!

198
00:16:30,742 --> 00:16:32,074
إنها إشارتي! حسنًا!

199
00:16:32,534 --> 00:16:33,695
تقنية الشل الظلّي!

200
00:16:44,206 --> 00:16:46,548
طريقة موتك...
والدموع التي ذرفتها

201
00:16:55,928 --> 00:16:58,470
إثبات علاقتكما ببعضكما

202
00:17:00,933 --> 00:17:04,566
لدّي الكثير لأحميه كوني شينوبي

203
00:17:05,277 --> 00:17:06,438
زابوزا وهاكو...

204
00:17:07,819 --> 00:17:10,152
حماية طريقة موتهما
تُعدّ واحدةً من تلك الشيء

205
00:17:11,693 --> 00:17:14,736
لا سيما كوني عدوهما الأخير

206
00:17:28,460 --> 00:17:31,753
ما رأيك... يا ناروتو؟

207
00:17:41,723 --> 00:17:42,764
الآن يا ماكي!

208
00:17:43,225 --> 00:17:43,815
حاضر!

209
00:17:49,651 --> 00:17:50,652
اللعنة!

210
00:17:52,444 --> 00:17:53,445
هذا...

211
00:17:54,116 --> 00:17:55,697
بدأ الضباب ينقشع...

212
00:17:56,869 --> 00:17:59,081
حسنًا! نستطيع رؤية العدوّ الآن!

213
00:18:02,784 --> 00:18:05,207
إذا ظلّت هذه العلامات
فلا يمكن استدعاؤهما

214
00:18:06,038 --> 00:18:07,920
سأراقب هاتين الجثتين

215
00:18:08,881 --> 00:18:09,461
حسنًا...

216
00:18:10,422 --> 00:18:13,215
...الإيدو تينسي!
إنّها تقنية لا تغتفر

217
00:18:13,926 --> 00:18:17,139
ساي، سنستعمل الآن تقنية!
الختم الخاص بك من المؤسسة

218
00:18:17,719 --> 00:18:18,720
أنت التالي!

219
00:18:19,181 --> 00:18:21,393
لكنّي... لم...
أتقن تلك التقنية بعد

220
00:18:21,974 --> 00:18:24,646
أليست حقيقةً أنّ دانزو
كنَّ لك احترامًا كبيرًا؟

221
00:18:25,807 --> 00:18:27,729
لا حاجة لكبت مشاعرك بعد الآن!

222
00:18:30,112 --> 00:18:33,615
حسنٌ... أنا لا...
أحزن بسهولة أيضًا

223
00:18:34,816 --> 00:18:37,369
لكن هذه المرة، درجة
غلياني كانت منخفضة

224
00:18:38,780 --> 00:18:41,573
لقد قام النينجا الناسخ...
كاكاشي بنسخ ألف تقنية

225
00:18:42,374 --> 00:18:45,878
ولسوف أستخدمهما!
إلى حدّها الأقصى

226
00:18:46,668 --> 00:18:47,830
هجوم!

227
00:18:50,132 --> 00:18:51,333
غاتسوغا!

228
00:18:53,836 --> 00:18:55,637
تقنية الإخفاء: مجال الخنفساء!

229
00:18:59,591 --> 00:19:01,263
كفّ الهاكي الهوائي!

230
00:19:08,690 --> 00:19:10,272
دوران كفّ الهاكي الهوائي!

231
00:19:21,783 --> 00:19:22,574
نيجي!

232
00:19:24,786 --> 00:19:26,208
ثمّة العديد منهم...

233
00:19:27,249 --> 00:19:29,711
إنهم يمتصون التشاكرا...

234
00:19:33,795 --> 00:19:36,298
...مهارة القبضة الرقيقة!
الضربة العاصفة

235
00:19:49,641 --> 00:19:51,944
الواحد تلو!
الآخر... لا نهاية لهم

236
00:19:52,234 --> 00:19:53,946
كفّ عن الأنين وتحرّك!

237
00:19:54,646 --> 00:19:56,899
جميعهم أقوياء وثابتون!

238
00:19:58,110 --> 00:19:59,862
هذه حرب استنزاف

239
00:20:03,035 --> 00:20:03,946
قائد كيتسوتشي!

240
00:20:04,076 --> 00:20:05,327
لدينا بلاغٌ من المقر!

241
00:20:05,958 --> 00:20:08,831
لقد تخطّانا الآلاف منهم!

242
00:20:09,121 --> 00:20:09,872
أبي!

243
00:20:10,002 --> 00:20:11,753
اصمتي! أعلم!

244
00:20:50,502 --> 00:20:51,703
ها هم قادمون

245
00:22:40,340 --> 00:22:41,631
من هذان الشخصان؟!

246
00:22:42,132 --> 00:22:43,844
إنهما غارقان بتشاكرا الكيوبي!

247
00:22:44,304 --> 00:22:45,635
هذا فظيع!

248
00:22:45,765 --> 00:22:47,467
لا شكّ في ذلك!

249
00:22:47,597 --> 00:22:50,060
إنهما شقيقا الذهب
والفضّة من قرية السحاب

250
00:22:50,310 --> 00:22:51,942
كما أنّ دان معهم؟

251
00:22:52,642 --> 00:22:54,564
حسنٌ، بما أن الأوضاع،
آلت إلى هذا المنحى

252
00:22:54,694 --> 00:22:56,566
أظن أنّني الوحيد
القادر على مواجهته

253
00:22:57,357 --> 00:22:59,569
في الحلقة القادمة "المستشار:
"العسكرّيُ العبقري لقرية الورق

254
00:22:59,699 --> 00:23:02,572
المستشار العسكرّيُ
العبقري لقرية الورق

255
00:23:02,702 --> 00:23:04,364
ما العمل؟

256
00:23:08,538 --> 00:23:12,752
تابعونا في الحلقة القادمة

