﻿1
00:00:09,709 --> 00:00:11,051
كيف تجرؤ...

2
00:00:12,172 --> 00:00:14,134
كيف تجرؤ؟!

3
00:00:28,528 --> 00:00:29,529
ماذا؟!

4
00:00:38,578 --> 00:00:41,581
إنّه تمامًا مثل...

5
00:00:44,164 --> 00:00:48,208
كيف تجرؤ على فعل ذلك بغينكاكو؟!

6
00:00:51,881 --> 00:00:55,175
إنّه تمامًا مثل!
جينتشوريكي الكيوبي

7
00:01:08,978 --> 00:01:10,820
ما ذلك؟

8
00:01:11,321 --> 00:01:12,322
أهنالك المزيد منهم؟!

9
00:01:28,878 --> 00:01:32,342
مضى وقتٌ طويل مذّ
رأيتُ ذلك يحدث لكينكاكو

10
00:01:33,213 --> 00:01:35,755
إذًا أظنّ أنّ غينكاكو هالك

11
00:01:46,476 --> 00:01:49,269
توازن الأحمر والأزرق!
لتشاكرا البيجو خاصتك تبدو جيدة

12
00:01:49,399 --> 00:01:50,900
هيا يا ناروتو!

13
00:01:51,941 --> 00:01:54,274
ها أنا ذا، راسينغان البيجو...

14
00:01:58,198 --> 00:01:59,239
ركّز!

15
00:02:04,164 --> 00:02:05,325
لم تفلح

16
00:02:05,455 --> 00:02:08,538
كنتَ وشيكًا !يا للحسرة.

17
00:02:09,669 --> 00:02:12,252
فقدت تركيزك!
وأنت الملام هذه المرّة!

18
00:02:16,136 --> 00:02:18,008
ما كان ذلك الشعور للتو؟

19
00:03:49,949 --> 00:03:54,534
روابط ذهبية

20
00:04:00,460 --> 00:04:02,502
هذا سيّئ حقًّا

21
00:04:07,547 --> 00:04:08,598
أعتذر!

22
00:04:09,599 --> 00:04:11,011
فات الأوان على ذلك!

23
00:04:11,141 --> 00:04:12,142
في النهاية؟!

24
00:04:19,149 --> 00:04:22,022
ما ذلك؟ جينتشوريكي؟

25
00:04:22,482 --> 00:04:24,274
أ-أنا مدينٌ لك بواحدة...

26
00:04:24,564 --> 00:04:26,526
لكن ما ذلك...؟

27
00:04:27,907 --> 00:04:33,243
أظنّ أنّ لا بأس بإخباركم
بما أنّنا حلفاء الآن

28
00:04:35,245 --> 00:04:39,659
قبل أن يروّض...
مادارا الكيوبي بوقتٍ بعيد

29
00:04:39,789 --> 00:04:43,503
حاولت قرية السحاب أن تقبض على
الكارثة الطبيعية المعروفة بالكيوبي

30
00:04:44,674 --> 00:04:48,888
وأثناء محاولتهم لذلك، قام الكيوبي
بالتهام كينكاكو وغينكاكو-ساما...

31
00:04:50,720 --> 00:04:54,014
ثمّ قام باستخراجهما

32
00:04:55,845 --> 00:04:59,519
استخراجهما؟ أتقصد من الخلف؟

33
00:04:59,649 --> 00:05:02,602
لا تكن سخيفًا! اذهب!
وبلّغ التقرير للمقر

34
00:05:02,732 --> 00:05:04,270
اطلب التوجيهات!

35
00:05:04,400 --> 00:05:05,441
أ-أجل

36
00:05:09,518 --> 00:05:10,980
أين هي التعزيزات؟!

37
00:05:11,440 --> 00:05:13,522
وما وضع السرية الأولى لداروي؟!

38
00:05:15,444 --> 00:05:18,447
يبدو أنّهم أمسكوا بأحد
الجنود الأقوياء للعدو، غينكاكو

39
00:05:19,278 --> 00:05:22,321
لكنّ كينكاكو قد اهتاج!
وتحوّل إلى وضعِ رداء الكيوبي

40
00:05:23,532 --> 00:05:25,915
اذهبي يا مابوي! ابدئي التجهيزات!

41
00:05:26,245 --> 00:05:26,826
حاضر!

42
00:05:27,867 --> 00:05:30,710
كينكاكو متحوّل لا
يمكنُ السيطرة عليه

43
00:05:31,370 --> 00:05:32,712
متحوّل؟

44
00:05:33,292 --> 00:05:38,718
أعي أنّه يملك تشاكرا...
الكيوبي، لكنّه ليس جينتشوريكي

45
00:05:39,799 --> 00:05:42,341
لقد كانا بداخل الكيوبي لأسبوعين

46
00:05:43,512 --> 00:05:47,096
يبدو أنّهما تمكّنا من النجاة
عبر أكل أحشاء الكيوبي

47
00:05:47,807 --> 00:05:51,230
لم يسبق لأحدٍ أن أكل لحم
الكيوبي المفعم بالتشاكرا

48
00:05:53,272 --> 00:05:55,444
لا، أسحب كلامي

49
00:05:56,776 --> 00:06:01,400
كان هناك شخصٌ في قرية
السحاب أكل لوامس الهاتشيبي

50
00:06:01,991 --> 00:06:04,904
لكنّه مات دونما أن
يصبح جينتشوريكي

51
00:06:06,495 --> 00:06:08,908
ذلكما الأخوان لا
بدّ أنّهما استثنائيّان

52
00:06:09,368 --> 00:06:11,711
ولا بدّ أنّهما يقربان
للريكودو سينين

53
00:06:12,792 --> 00:06:14,964
إذًا كيف لنا إخضاعه؟

54
00:06:15,544 --> 00:06:17,376
هنالك طريقةٌ واحدة

55
00:06:18,167 --> 00:06:20,549
لدى كينكاكو تشاكرا وقوّة هائلتان

56
00:06:20,880 --> 00:06:25,925
ولأجل ختمهما، فسوف نستغلّ
كنزهما الأخير ونستخدمه عليه

57
00:06:26,676 --> 00:06:27,677
اتبعيني

58
00:06:36,896 --> 00:06:39,899
لو استطعتُ أن أختمه...
داخل هذا القرع أيضًا

59
00:06:40,569 --> 00:06:41,481
لأجل أن أفعل ذلك،

60
00:06:41,611 --> 00:06:43,613
أحتاج من الكوكينجو أن
يعصر ويسحب كلمة روحه

61
00:06:44,323 --> 00:06:48,407
لكنّ ذلك الحبل على ذراعه
اليسرى مكسيٌّ برداء الكيوبي

62
00:06:48,998 --> 00:06:50,289
لا يمكنني الحصول عليه

63
00:06:51,621 --> 00:06:54,203
قائد داروي! لقد!
وردتنا تعليمات من المقر

64
00:06:54,704 --> 00:06:56,756
سيرسلون الكوهاكو نو جوهي

65
00:06:58,377 --> 00:06:59,508
فهمت...

66
00:07:00,419 --> 00:07:02,381
سيكون ذلك أفضل من هذا القرع

67
00:07:04,263 --> 00:07:08,548
هذا الكوهاكو نو جوهي،
وهو أحد الكنوز الخمسة

68
00:07:08,678 --> 00:07:10,599
والذي استخدمَ لختم الهاتشيبي

69
00:07:10,810 --> 00:07:13,182
إنّه أشبه بوعاءٍ أكثر من قنينة

70
00:07:13,602 --> 00:07:15,805
إنّه مختلف عن...
القرع، بينيهيساغو، بحيث

71
00:07:15,935 --> 00:07:18,848
إن استجاب الهدف،
لنداء حامل الوعاء

72
00:07:18,978 --> 00:07:21,821
فسيتمّ تسجيل صوته
وختمه على الفور

73
00:07:23,282 --> 00:07:25,574
لقد استطعنا سلبه من كينكاكو

74
00:07:26,405 --> 00:07:28,487
سنرسله لداروي!

75
00:07:29,038 --> 00:07:31,040
لكنّ الوضع طارئ

76
00:07:31,540 --> 00:07:33,202
ألن يستغرق توصيله وقتًا؟

77
00:07:33,542 --> 00:07:34,543
رايكاغي-ساما...

78
00:07:35,044 --> 00:07:37,877
انتهت التجهيزات! بوسعنا أن!
نرسل هذا لداروي في أيّ وقت

79
00:07:38,708 --> 00:07:43,132
تستخدم مابوي تقنية نقل
الأشياء المادية بسرعة الضوء

80
00:07:43,422 --> 00:07:45,675
لهذا وبالذات هي مساعدتي الخاصة

81
00:07:46,385 --> 00:07:48,508
لكن إن كان،
منتميًا إليهما سابقًا

82
00:07:48,638 --> 00:07:50,429
فلا بد أنّهما يعلمان
كيف يواجهانه؟

83
00:07:51,510 --> 00:07:54,433
مع أنّ ذلك يعتمد على طريقتك
في جعله يستجيب ثمّ ختمه

84
00:07:57,226 --> 00:07:59,398
إذًا، أملك فكرةً

85
00:08:00,650 --> 00:08:02,942
أيّ استراتيجية تتوصّل
لها ستعمل بالتأكيد

86
00:08:03,192 --> 00:08:04,193
أدع الأمر لك!

87
00:08:04,443 --> 00:08:05,524
افعليها يا مابوي!

88
00:08:06,025 --> 00:08:07,326
تقنية النقل الأثيرية!

89
00:08:11,330 --> 00:08:12,742
احرص على أن تحصل عليه يا داروي

90
00:08:18,998 --> 00:08:22,461
إنّنا محظوظون بامتلاكنا لمساعدين
رائعين، أليس كذلك يا تسونادي؟

91
00:08:22,922 --> 00:08:23,923
أنت محق

92
00:08:29,849 --> 00:08:30,850
لقد وصل!

93
00:08:35,264 --> 00:08:38,557
إنّه الكوهاكو نو جوهي
الذي كان بحوزتنا سابقًا

94
00:08:39,478 --> 00:08:40,479
فهمت...

95
00:08:41,060 --> 00:08:43,693
تنوي أن تختمني بذلك

96
00:08:45,775 --> 00:08:46,986
أنا مسرور لأنّه وصل...

97
00:08:47,116 --> 00:08:49,368
لكنّ كينكاكو يعلم
كيف تعمل هذه الأداة

98
00:08:50,279 --> 00:08:52,872
فكيف لي أن أختمه؟

99
00:08:54,533 --> 00:08:55,995
لقد توصّل المقر
إلى هذه الاستراتيجية

100
00:08:56,626 --> 00:08:59,378
يجب أن أحميه قبل أن يبلغوني بها!

101
00:09:06,796 --> 00:09:10,509
أعتذر، لا يمكنني أن أدعك تمسك بي

102
00:09:15,474 --> 00:09:17,056
احموا القائد داروي بحياتكم!

103
00:09:17,647 --> 00:09:19,809
فريق أسلوب النار! أطلقوا!

104
00:09:27,607 --> 00:09:28,608
فريق أسلوب الماء!

105
00:09:36,325 --> 00:09:37,997
ضعفاء!

106
00:09:44,373 --> 00:09:45,374
فريق أسلوب الأرض!

107
00:09:51,721 --> 00:09:53,262
أعتذر على هذا...

108
00:09:56,846 --> 00:09:58,978
الفهود السوداء المزدوجة!

109
00:10:10,900 --> 00:10:11,741
هل نجح؟

110
00:10:21,751 --> 00:10:22,962
أيها الـ—!

111
00:10:23,753 --> 00:10:25,625
سأمزّقكم إربًا!

112
00:10:42,061 --> 00:10:43,562
لقد هزموا جميعًا...

113
00:10:48,317 --> 00:10:49,488
من قبل رجلٍ واحد

114
00:10:50,690 --> 00:10:55,114
وابلٌ من النار والماء
والأرض والبرق لم يفلح

115
00:11:01,443 --> 00:11:03,365
أعتذر منكم جميعًا...

116
00:11:10,780 --> 00:11:13,323
شيكاكو، لن يصمد هذا طويلًا

117
00:11:14,203 --> 00:11:15,375
أعلم، افعلوا ذلك رجاءً

118
00:11:22,422 --> 00:11:23,252
داروي...

119
00:11:24,213 --> 00:11:26,206
أنا شيكاكو من المقر أصغِ إليّ!

120
00:11:26,336 --> 00:11:28,047
لقد كنت أنتظر اتصالك...

121
00:11:28,428 --> 00:11:30,390
الكوهاكو نو جوهي معك، أليس كذلك؟

122
00:11:30,760 --> 00:11:32,922
لأجل نجاح هذه الخطة،

123
00:11:33,052 --> 00:11:35,895
تشكيلة إينو شيكا
تشو بالغة الأهمية

124
00:11:36,646 --> 00:11:38,598
اصمد إلى حين مجيئهم رجاءً

125
00:11:39,849 --> 00:11:41,651
إينو شيكا تشو ...إنهم...

126
00:11:41,981 --> 00:11:44,654
لكنّ شيكاكو وإينوتشي...
ما يزالان في المقر

127
00:11:45,565 --> 00:11:49,449
وقد فقدنا العديد من الرجال

128
00:11:49,699 --> 00:11:51,571
الصمود سيكون صعبًا للغاية

129
00:11:55,074 --> 00:11:56,326
أين ذهب؟

130
00:12:10,129 --> 00:12:11,010
كيكوتشي!

131
00:12:11,301 --> 00:12:12,382
آسف على تأخري!

132
00:12:16,436 --> 00:12:17,517
انظروا! إنها التعزيزات!

133
00:12:17,937 --> 00:12:19,058
من هنا!

134
00:12:21,351 --> 00:12:23,393
بات بوسعنا مواصلة القتال الآن!

135
00:12:28,568 --> 00:12:29,699
إنّها استراتيجية من المقر!

136
00:12:30,650 --> 00:12:33,703
سنهاجم كينكاكو
بتشكيلة إينو شيكا تشو

137
00:12:34,784 --> 00:12:38,037
يجب أن نحمي هذا!
المكان إلى حين وصولهم

138
00:12:44,414 --> 00:12:48,718
هل هم قادمون؟ ...إذًا
لا يمكننا أن نستسلم بعد

139
00:12:52,171 --> 00:12:54,514
اسمعوا! شيكامارو، تشوجي، إينو...

140
00:12:55,765 --> 00:12:59,479
إنّني أستخدم تقنية إينوتشي
لأتواصل معكم مباشرةً بأفكاري

141
00:12:59,849 --> 00:13:01,811
فأصغوا جيّدًا لما سأقول

142
00:13:06,235 --> 00:13:07,267
فهمت...

143
00:13:07,397 --> 00:13:08,938
إذًا هذه هي الخطة

144
00:13:09,068 --> 00:13:09,859
فهمت

145
00:13:12,572 --> 00:13:17,947
إذًا سنتكفّل بهذا الوحش!
كينكاكو الذي قتل الهوكاغي الثاني

146
00:13:18,748 --> 00:13:20,660
يا للإزعاج

147
00:13:21,000 --> 00:13:23,323
أشعر بالخوف قليلًا

148
00:13:23,453 --> 00:13:26,876
أنتما إيّاكما أن تخافا...

149
00:13:27,457 --> 00:13:30,920
الأساطير تصبح مبالغًا
فيها مع مرور الوقت

150
00:13:31,591 --> 00:13:36,386
وعندما يتمّ التفوّق على،
أسطورة تولد أساطيرٌ جديدة

151
00:13:42,352 --> 00:13:44,554
ربّما يملك قوة الكيوبي،

152
00:13:44,684 --> 00:13:47,777
لكنّنا نملك قوّة
رابطة إينو شيكا تشو

153
00:13:49,819 --> 00:13:55,405
رابطة إينو شيكا تشو تحتلّ المركز
الثاني ضمن نينجيتسو الأساطير

154
00:13:56,366 --> 00:13:57,577
تحلّوا بالثقة!

155
00:14:02,241 --> 00:14:04,834
لا تتراجعوا !يجب أن ندعم الخط!

156
00:14:14,554 --> 00:14:15,845
المزيد من التعزيزات...

157
00:14:23,222 --> 00:14:24,384
آسفون على التأخر

158
00:14:24,514 --> 00:14:25,475
إنه...

159
00:14:27,317 --> 00:14:28,978
كيف أمكنه...؟

160
00:14:31,321 --> 00:14:32,732
مرحى! أجل!

161
00:14:32,862 --> 00:14:33,733
تعزيزات!

162
00:14:33,863 --> 00:14:35,235
- تعزيزات السرية الأولى...
- هل أنت جاد؟!

163
00:14:35,365 --> 00:14:36,736
والآن، قد أتت السرية الرابعة!

164
00:14:36,986 --> 00:14:37,607
- مهلًا...
- يمكننا أن نفوز!

165
00:14:37,737 --> 00:14:39,068
- ألا ينتابكما شعورٌ أنّ...
- سينقلب المدّ الآن!

166
00:14:39,198 --> 00:14:40,740
هنالك آمالٌ كثيرة معقودة علينا؟

167
00:14:41,621 --> 00:14:42,912
أكنّا هكذا؟

168
00:14:43,162 --> 00:14:45,244
هذا يجعلني أتوتّر نوعًا ما

169
00:14:45,835 --> 00:14:48,748
إذًا سيكون من العار
إلّم أرقى إلى توقعاتهم

170
00:14:50,290 --> 00:14:53,463
مهلًا! إنّهم نسخة الأطفال!
من تشكيلة إينو شيكا تشو

171
00:14:53,593 --> 00:14:54,374
ماذا؟!

172
00:14:54,504 --> 00:14:56,175
أبوسعهم النجاح بهذا؟

173
00:14:56,636 --> 00:14:59,218
حسنٌ، عرفتُ أنّهم سيقولون ذلك

174
00:14:59,599 --> 00:15:00,670
وأنا أيضًا

175
00:15:00,800 --> 00:15:04,223
أنتما... أسطورة جديدة ستولد هنا

176
00:15:05,184 --> 00:15:06,676
لذا فلنقم بهذا!

177
00:15:06,806 --> 00:15:08,428
أجل، أعلم

178
00:15:08,558 --> 00:15:09,479
نعم

179
00:15:10,310 --> 00:15:11,811
جميعًا، احموهم!

180
00:15:11,941 --> 00:15:13,693
اقذفوا الكوناي خاصتكم!

181
00:15:19,569 --> 00:15:21,741
أيا أتباع الدرجة الثالثة!

182
00:15:29,379 --> 00:15:30,420
كيف يسري الأمر؟

183
00:15:31,040 --> 00:15:32,582
أنتم مجرّد ضعفاء...

184
00:15:33,002 --> 00:15:36,005
وكأنّكم تستطيعون إسقاطي!

185
00:15:36,506 --> 00:15:38,708
الجلمود البشري!

186
00:15:38,838 --> 00:15:40,179
أيها الـ...

187
00:15:51,601 --> 00:15:53,353
حيازة الظل، تمّ!

188
00:15:54,814 --> 00:15:57,407
خدعة واهنة تلو الأخرى...

189
00:15:59,949 --> 00:16:01,361
يا لها من قوّة استثنائية...

190
00:16:04,113 --> 00:16:06,746
هذا لا يعدّ شيئًا. بوسعي
أن أكسره دون عناء

191
00:16:09,208 --> 00:16:10,750
لقد كسر تقنية حيازة الظل!

192
00:16:11,120 --> 00:16:12,872
فلتمت!

193
00:16:17,126 --> 00:16:18,878
توقيتٌ رائع يا إينو...

194
00:16:22,762 --> 00:16:25,345
نلتُ منه !تقنية نقل العقل، تمّت!

195
00:16:25,475 --> 00:16:26,306
حسنًا

196
00:16:26,636 --> 00:16:27,517
كينكاكو!

197
00:16:27,847 --> 00:16:28,768
نعم!

198
00:16:40,990 --> 00:16:42,572
أيها الـ—!

199
00:16:43,703 --> 00:16:44,744
هيا يا إينو!

200
00:16:50,620 --> 00:16:54,334
نحن من وصفنا بالضوء...
الساطع لقرية السحاب

201
00:16:54,464 --> 00:16:56,716
بأن نسقط على أيدي هؤلاء...

202
00:16:58,718 --> 00:17:04,594
قد تكون العملات الذهبية والفضيّة
ألمع وأكثر قيمةً من العملات النحاسية

203
00:17:04,974 --> 00:17:08,978
لكن اجمع الكثير منها سويًّا
وستساوي قيمةَ العملة الذهبية أو تفوقها

204
00:17:09,599 --> 00:17:13,643
قد تكون ذهبيًّا، لكن!
يبدو أنّك ذهب زائف

205
00:17:15,525 --> 00:17:16,856
لهذا قد فزنا

206
00:17:18,898 --> 00:17:22,902
أعتذر لأنّنا...
نزعنا قشرتك الذهبية

207
00:17:28,828 --> 00:17:29,829
إينو!

208
00:17:32,452 --> 00:17:33,333
تشوجي!

209
00:17:42,632 --> 00:17:45,174
مع أنّك كنت خائفًا إلا أنك!
أبليت بشكلٍ رائع يا تشوجي

210
00:17:46,265 --> 00:17:48,968
أشعر وكأنّي فقدتُ وزنًا
هائلًا بالتعرّق وحسب

211
00:17:49,389 --> 00:17:53,723
ذلك مجرّد شعور أنت.
تبدو بخير، كما العادة

212
00:17:54,273 --> 00:17:55,895
لقد سار الأمر كما
هو مخطّط تمامًا

213
00:17:57,567 --> 00:17:59,319
أحسنت يا تشوجي

214
00:18:00,820 --> 00:18:06,115
لقد أصبحتِ بارعةً في التحكم بسرعة
وتحرير تقنية نقل العقل خاصتك أيضًا

215
00:18:07,867 --> 00:18:10,830
الوحدات السادسة إلى!
العاشرة، ابحثوا عن الجرحى

216
00:18:11,040 --> 00:18:12,742
فليتبعني البقية!

217
00:18:21,273 --> 00:18:26,027
الحبل الذي يعصر كلمة
الروح ...قد ختمَ مع كينكاكو

218
00:18:26,228 --> 00:18:28,320
لذا لا يمكنه أن
يستخدم أداة النينجا

219
00:18:29,481 --> 00:18:32,984
بقيت أداة واحدة
الآن... أين الباشوسين؟

220
00:18:39,991 --> 00:18:41,743
فلنذهب، تشوجي، إينو!

221
00:18:41,873 --> 00:18:42,784
الآن؟

222
00:18:42,914 --> 00:18:44,045
هيا، قف

223
00:18:56,888 --> 00:18:57,929
ذ-ذلك...!

224
00:19:03,435 --> 00:19:06,608
لم أركم منذ وقتٍ طويل
يا أشقياء إينو شيكا تشو

225
00:19:07,229 --> 00:19:09,571
أنت كاكوزو، صحيح؟

226
00:19:11,072 --> 00:19:12,694
لقد هزمنا "الذهب"

227
00:19:13,115 --> 00:19:16,238
أمّا بالنسبة للـ"فيل"، فنحن...
نعرف خدعك ومدى قوتك

228
00:19:16,988 --> 00:19:19,491
من الآن فصاعدًا، نحن من سنهاجم

229
00:19:19,871 --> 00:19:21,703
الشقي الذي يستخدم الظلال

230
00:19:22,124 --> 00:19:26,668
وجودك هنا يعني أنّه
قد تم إيقاف هيدان؟

231
00:19:27,789 --> 00:19:31,963
هل فقد رأسه من
جسده مجدّدًا بينما يدعو؟

232
00:19:32,794 --> 00:19:37,509
أم عدم وجوده هنا
يعني أنّه ما يزال حيًّا؟

233
00:19:38,049 --> 00:19:40,302
وكأنّنا نعلم ما يفعله!
بينما يتعفّن في مكانٍ ما

234
00:19:41,933 --> 00:19:43,595
إذًا لا أملك قلعةً،

235
00:19:43,725 --> 00:19:46,108
كما أنّني فقدتُ الجنرال الفضيّ
والذهبي وقد بتُّ في وضعٍ دفاعيّ تمامًا

236
00:19:49,401 --> 00:19:51,313
هذا الخامس

237
00:19:55,567 --> 00:19:56,989
هذا صحيح...

238
00:19:57,119 --> 00:20:00,122
ذلك الشخص يملك خمسة قلوب،
لذا علينا أن نقضي عليه خمس مرّات

239
00:20:00,372 --> 00:20:02,324
أجل، صحيح

240
00:20:02,994 --> 00:20:05,917
حان الوقت لإنهاء اللعبة

241
00:20:19,181 --> 00:20:20,052
بالمناسبة...

242
00:20:20,182 --> 00:20:23,515
لدينا جنرال فضيّ وذهبي أيضًا

243
00:20:24,306 --> 00:20:27,809
هل أنتم مهتمّون من يكونان؟

244
00:20:31,603 --> 00:20:35,026
كوتو دان... حبيب الأميرة تسونادي

245
00:20:35,697 --> 00:20:36,948
و...

246
00:20:53,295 --> 00:20:55,047
ساروتوبي أسوما

247
00:20:55,177 --> 00:20:58,180
نجل الهوكاغي الثالث ومعلّمكم

248
00:20:59,221 --> 00:21:00,472
أسوما-سينسي!

249
00:22:40,660 --> 00:22:42,452
في الحلقة الخاصة القادمة!

250
00:22:42,582 --> 00:22:45,375
هوت ساكورا فجأةً من السماء!

251
00:22:45,755 --> 00:22:49,289
وقد أدّى سقوطها القاسي!
على الأرض لفقدان ذاكرتها

252
00:22:49,419 --> 00:22:51,421
جميع من في القرية
يقدّمون المساعدة

253
00:22:51,551 --> 00:22:54,133
لأجل محاولة...
استرجاع ذاكرتها، لكن

254
00:22:55,265 --> 00:22:57,387
فقط ما الذي يجري؟!

255
00:22:58,268 --> 00:23:01,391
:في الحلقة القادمة"
الطريق إلى ساكورا"

256
00:23:01,981 --> 00:23:04,274
أتساءل ما إن كانت
لدي فرصة لأظهر بهذه؟

