﻿1
00:00:17,718 --> 00:00:19,379
نمط تشاكرا الكيوبي

2
00:00:20,591 --> 00:00:22,543
ممتاز لإنارة الطريق الليلي

3
00:00:22,673 --> 00:00:26,597
وقد يكلّفني هذا حياتي
مثل سيف ذي حديّن

4
00:00:28,178 --> 00:00:31,632
ربما تعلّم ناروتو استخدام
نمط تشاكرا الكيوبي

5
00:00:31,762 --> 00:00:34,264
ولكنّه لم يكوّن.
صداقة مع الكيوبي

6
00:00:35,185 --> 00:00:38,148
الكيوبي يستمرّ في
استنزاف تشاكرا ناروتو

7
00:00:39,439 --> 00:00:42,352
عندما تصل تشاكرا
ناروتو للصّفر سيموت

8
00:00:42,482 --> 00:00:48,278
أجل. ولكن حماس ناروتو مرتفع.
وسيكون من العار أن أوقف هذا الشغف.

9
00:00:48,989 --> 00:00:52,913
لا بأس في استخدام تشاكرا.
الكيوبي ككشّاف ضوئي

10
00:00:54,625 --> 00:00:57,668
ولكن ابق بقربه يا بي.

11
00:00:57,998 --> 00:00:59,039
لك ذلك.

12
00:01:10,260 --> 00:01:11,552
ناروتو...

13
00:01:16,476 --> 00:01:21,151
أنت غير مبال في استخدام.
طاقة التشاكرا خاصتي

14
00:01:23,614 --> 00:01:28,619
لقد كنتُ في داخلك
أراقبك لمدّة طويلة

15
00:01:29,700 --> 00:01:30,701
ناروتو...

16
00:01:32,823 --> 00:01:36,577
أنت لا تزال ساذجا.

17
00:01:37,578 --> 00:01:41,502
سأحسم هذه الحرب بنفسي.

18
00:01:41,792 --> 00:01:46,046
سأتحمّل كل الكراهيّة والألم.

19
00:01:47,177 --> 00:01:48,468
فهذا هو واجبي!

20
00:01:51,512 --> 00:01:56,557
يبدو أنّك تتحمّل بعضًا من
العبء بفضل التشاكرا خاصتي

21
00:01:57,518 --> 00:02:03,734
ولكن ليس من طبعك أن
تبدأ حوارًا أيّها الكيوبي

22
00:02:06,356 --> 00:02:10,661
أعلم أنّك بدأت تشعر
بالوحدة وتريد أن تتكلّم

23
00:02:11,111 --> 00:02:12,613
لكنّي مشغول الآن!

24
00:02:12,743 --> 00:02:13,864
دعنا نفعل هذا لاحقا!

25
00:02:15,285 --> 00:02:20,420
هل تظن حقا أنّك قادر على
إنهاء هذه الحرب بمفردك؟

26
00:02:22,422 --> 00:02:24,294
هذا مستحيل

27
00:02:25,626 --> 00:02:30,220
أنا متأكّد بأنك قد
شعرتَ بحجم قوة العدوّ

28
00:02:31,762 --> 00:02:37,638
.نحن نتحدث هنا عن مادارا
لا أحد يعرف ما قد يفعله

29
00:02:39,980 --> 00:02:43,564
يمكنك أن تستخدم قوّتي...

30
00:02:51,071 --> 00:02:53,534
لن أقع ضحيّة لذلك بعض الآن

31
00:02:55,906 --> 00:02:59,580
لقد أصبحتَ أذكى بقليل

32
00:03:00,080 --> 00:03:01,752
كان ذلك واضحا جدّا

33
00:03:02,372 --> 00:03:04,254
سنتكلّم بعد الحرب

34
00:03:04,665 --> 00:03:05,626
إلى اللقاء!

35
00:03:07,838 --> 00:03:13,053
إذا قُتِل رفاقك فالكراهية ستزداد

36
00:03:13,764 --> 00:03:17,638
هل تنوي أن تهزم
العدوّ قبل أن يحدث ذلك؟

37
00:03:19,139 --> 00:03:23,684
إذا هزمت العدو
فسيكنّون الكراهية تجاهك

38
00:03:24,815 --> 00:03:30,821
هل تظنّ حقّا أنه بمقدورك
تحمّل كل ذلك بمفردك؟

39
00:03:34,655 --> 00:03:36,156
إلى متى تنوي معاملتي

40
00:03:37,037 --> 00:03:38,659
كأنني غبيّ؟

41
00:05:17,080 --> 00:05:18,657
ختم الانسجام

42
00:05:19,072 --> 00:05:22,115
إلى متى تنوي
معاملتي كأنّني غبيّ؟

43
00:05:24,788 --> 00:05:28,211
أنت لا تفهم شيئا. أنت ساذج.

44
00:05:29,292 --> 00:05:34,838
هل تعتقد حقّاً أنّ بإمكانك
مواجهة وإزالة كراهية الجميع؟

45
00:05:41,525 --> 00:05:44,158
لقد بدأت الحرب بالفعل.

46
00:05:46,160 --> 00:05:48,783
هناك على الأرجح
كمّ هائل من الضحايا

47
00:05:58,923 --> 00:06:02,046
وكذلك الكراهيّة الناتجة عن ذلك

48
00:06:04,088 --> 00:06:08,002
في البداية ساسكي الذي كان برفقتك

49
00:06:08,132 --> 00:06:10,765
استحوذت عليه
الكراهية منذ زمن بعيد

50
00:06:11,185 --> 00:06:16,190
هل كنت قادرا على
فعل أيّ شيء من أجله؟

51
00:06:20,024 --> 00:06:21,445
منذ ذلك اليوم...

52
00:06:21,696 --> 00:06:26,200
هذا صحيح. لقد.
أدركتَ ذلك منذ ذلك اليوم

53
00:06:31,906 --> 00:06:36,160
أكاديمية النينجا

54
00:06:43,297 --> 00:06:45,379
من الذي سيكون ضدي؟

55
00:06:46,591 --> 00:06:48,342
من هو منافسي؟

56
00:06:50,134 --> 00:06:51,555
أهو ذو الجرو الصغير؟

57
00:06:52,306 --> 00:06:53,598
أم ذو القلنسوة الذي
يلبس النظارات؟

58
00:06:55,229 --> 00:06:56,520
أم...

59
00:06:58,983 --> 00:07:01,315
عفوا...معلّم...

60
00:07:01,816 --> 00:07:02,647
ماذا هناك؟

61
00:07:03,237 --> 00:07:06,691
لا أريد أن أقاتل صديقي.

62
00:07:07,241 --> 00:07:10,114
لا، الأمر لا يتعلّق بالضّرب

63
00:07:11,325 --> 00:07:13,658
هذا مجرد قتال تقليدي
بالأيدي يمارسه النينجا

64
00:07:14,248 --> 00:07:17,452
حتى الهوكاغي السابقون

65
00:07:17,582 --> 00:07:19,333
تدربوا وأصبحوا أقوياء بالنّزال

66
00:07:20,254 --> 00:07:21,586
عفوا...

67
00:07:21,956 --> 00:07:26,130
معلّم، يمكنك إقصائي
لخروجي عن الحدود

68
00:07:26,510 --> 00:07:28,252
انتقل للتالي من فضلك

69
00:07:28,382 --> 00:07:29,674
م-مهلا!

70
00:07:30,214 --> 00:07:32,216
يمكنكَ أن تدعو هذا
تدريبا أو ما شابه

71
00:07:32,346 --> 00:07:34,839
،ولكن إن تطلّب الأمر منتصرا
فينبغي أن تكون نزالًا حقيقيًّا

72
00:07:34,969 --> 00:07:37,552
وفي تلك الحالة، ألن
يوفر ذلك عليك العناء

73
00:07:37,682 --> 00:07:39,273
بتحديد المنتصر منذ البداية؟

74
00:07:42,567 --> 00:07:46,861
.هو حقا لا يملك أي حافز.
لن يصل لرتبة تشونين أبدا

75
00:07:47,111 --> 00:07:49,323
لا، ليس بالضرورة.

76
00:07:51,235 --> 00:07:54,198
الحياة طويلة. وقد.
يحدث فيها الكثير

77
00:07:54,328 --> 00:07:56,491
ما بك يا رجل؟ أنت
تتطرق لأبسط التفاصيل

78
00:07:56,621 --> 00:08:01,125
شيكامارو هذا، إنّه!
أكبر مصدر للإزعاج

79
00:08:01,836 --> 00:08:03,497
وأنت يا تشوجي. يا لك من جبان.

80
00:08:03,918 --> 00:08:06,961
إينو. هل تعرفين هذين الطفلين؟

81
00:08:07,421 --> 00:08:09,303
أجل. آباؤنا...

82
00:08:09,553 --> 00:08:10,805
انس الأمر...

83
00:08:11,345 --> 00:08:14,218
شيكامارو، تشوجي...ختم الانسجام.

84
00:08:14,348 --> 00:08:15,890
آه. نسيت.

85
00:08:28,442 --> 00:08:30,274
أنا آسف يا شيكامارو.

86
00:08:30,695 --> 00:08:33,738
انس الأمر. فأنت لا.
تجيد مثل هذه الأمور

87
00:08:34,488 --> 00:08:36,370
هذه الأمور تزعجني أنا أيضا

88
00:08:37,121 --> 00:08:39,664
جيّد. لقد قمتما بختم الانسجام.

89
00:08:40,625 --> 00:08:43,287
التالي: ناروتو أوزوماكي

90
00:08:43,417 --> 00:08:44,919
مرحى

91
00:08:45,289 --> 00:08:46,831
هل هذا هو...؟

92
00:08:46,961 --> 00:08:49,083
والداي قالا بألاّ أتكلّم معه

93
00:08:49,213 --> 00:08:52,136
لا أريد أن أكون منافسته

94
00:08:52,797 --> 00:08:56,300
وساسكي أوتشيها. تقدّما.

95
00:08:56,430 --> 00:08:58,132
ساسكي!

96
00:08:58,262 --> 00:08:59,353
ساسكي!

97
00:08:59,644 --> 00:09:02,977
أتمنّى لو أستطيع القيام
بختم الانسجام مع ساسكي

98
00:09:03,107 --> 00:09:05,139
ابذل جهدك يا ساسكي

99
00:09:05,269 --> 00:09:07,191
اضرب خصمك

100
00:09:09,904 --> 00:09:13,197
لماذا يغترّ بنفسه هكذا؟

101
00:09:13,818 --> 00:09:17,111
تبّا. سأهزم هذا المشهور.

102
00:09:17,241 --> 00:09:19,113
وأريها أنه أنا من
ينبغي أن تنظر إليه

103
00:09:19,243 --> 00:09:22,246
حسنًا. من المستحيل أن أخسر.

104
00:09:23,287 --> 00:09:24,949
ا-ابذل جهدك ...يا نارو...

105
00:09:25,079 --> 00:09:26,380
ساسكي!

106
00:09:27,001 --> 00:09:30,044
حسنا. سيكون النزال بين.
أوزوماكي ناروتو و أوتشيها ساسكي

107
00:09:30,174 --> 00:09:31,966
تقدّم أيها المغفّل

108
00:09:32,176 --> 00:09:36,300
ناروتو. قم بعلامة
النزال الملائمة

109
00:09:36,641 --> 00:09:38,012
إنه جزء من آداب التعامل

110
00:09:38,142 --> 00:09:40,014
لا داعي لمثل هذه الأمور

111
00:09:40,304 --> 00:09:42,346
أسرع ودعني أهزم هذا الفتى

112
00:09:42,687 --> 00:09:45,650
سأصبح الآن مشهورا

113
00:09:46,270 --> 00:09:47,431
يا لها من مضيعة للوقت...

114
00:09:47,561 --> 00:09:49,223
سأجعل الأمر سريعا كما تريد

115
00:09:49,353 --> 00:09:50,434
انتظرا. أنتما الاثنان.

116
00:09:50,564 --> 00:09:51,906
تبّا

117
00:09:52,236 --> 00:09:54,819
ملاكمة النينجا هي
طريقة تدريب تقليدية

118
00:09:54,949 --> 00:09:56,741
توارثتها الأجيال

119
00:09:57,411 --> 00:09:59,193
قد تكون سلوكا تقليديّا

120
00:09:59,323 --> 00:10:01,285
،ولكن هنا في الأكاديمية.
نبدأ بالأساسيات

121
00:10:01,746 --> 00:10:03,247
هذا أيضا أمر مهم!

122
00:10:04,038 --> 00:10:08,493
يجب أن تبدأ بإبراز إشارة
بيد واحدة تجاه خصمك

123
00:10:08,623 --> 00:10:12,046
والتي تمثل نصف اليدان اللتان
تستخدمان عند تحرير الجيتسو

124
00:10:12,176 --> 00:10:14,629
وبذلك تُبدي نيّتك في القتال

125
00:10:14,969 --> 00:10:16,510
هذه تُدعى إشارة النزال

126
00:10:17,882 --> 00:10:20,134
بعد انتهاء النزال،
وتحديد المنتصر

127
00:10:20,264 --> 00:10:22,597
كلا المقاتلان،
يبرزان علامة النزال

128
00:10:22,727 --> 00:10:26,180
ومن ثمّ يشابكان أيديهما
معا لتشكيل ختم الانسجام

129
00:10:26,310 --> 00:10:28,442
كتعبير عن الصداقة.

130
00:10:29,814 --> 00:10:32,607
هذه هي آداب التعامل
في الملاكمة بالأيدي

131
00:10:33,487 --> 00:10:35,189
هل تسمعني يا ناروتو؟

132
00:10:35,319 --> 00:10:36,901
هذه هي المرّة الثانية
التي أشرح فيها ذلك

133
00:10:37,361 --> 00:10:38,322
نعم. نعم.

134
00:10:38,452 --> 00:10:41,235
نعم واحدة تكفي. أيها الأحمق.

135
00:10:41,365 --> 00:10:42,456
فهمت.

136
00:10:48,162 --> 00:10:48,623
نارو...

137
00:10:48,753 --> 00:10:51,125
اضربه يا ساسكي

138
00:10:56,380 --> 00:10:57,131
ابدآ

139
00:11:05,479 --> 00:11:07,802
- مذهل - إنه رائع

140
00:11:07,932 --> 00:11:10,104
ساسكي، أنت مذهل

141
00:11:10,645 --> 00:11:11,896
مذهل...

142
00:11:18,613 --> 00:11:19,864
هذا الفتى…

143
00:11:21,746 --> 00:11:23,407
تلك النظرة في عينيه…

144
00:11:24,368 --> 00:11:26,791
إنها نفس النظرة التي
يوجهها إليّ الجميع

145
00:11:27,832 --> 00:11:32,126
لا، إنها أقوى من ذلك

146
00:11:33,507 --> 00:11:34,548
ولكن...

147
00:11:35,379 --> 00:11:37,011
إنه لا ينظر نحوي

148
00:11:42,767 --> 00:11:44,058
الفوز من نصيب ساسكي

149
00:11:44,388 --> 00:11:46,601
والآن قوما بختم الانسجام.

150
00:11:47,141 --> 00:11:48,312
حسنا. التالي.

151
00:11:48,853 --> 00:11:49,724
انتظر!

152
00:11:50,564 --> 00:11:52,807
،أنت تصرف اهتمامك عنّي
أليس كذلك أيها القاذورة؟

153
00:11:52,937 --> 00:11:56,020
أنت بالأحرى مثل البراز
متصلب وسهل الخروج

154
00:11:56,150 --> 00:11:57,481
غبيّ، غبيّ

155
00:11:58,032 --> 00:12:02,607
ذلك الفتى أخرق جدّا، لا
يستطيع حتى الشّتم بشكل سليم

156
00:12:02,737 --> 00:12:05,159
أتمنى أن يحدد

157
00:12:05,289 --> 00:12:07,281
من إن كان الأمر يتعلّق...
بالصلابة أو الإسهال. فالسبب هو

158
00:12:07,411 --> 00:12:10,084
هذا ما عَنَيْتُهٌ سابقاً بتركيزك
على سفاسف الأمور

159
00:12:12,416 --> 00:12:15,419
هل لديك ما تقوله لي
أيها الوضيع الجبان؟

160
00:12:16,500 --> 00:12:17,291
آخ

161
00:12:17,421 --> 00:12:18,923
ألم أقل لك بأن
ملاكمة النينجا بالأيدي

162
00:12:19,053 --> 00:12:20,174
هي تقليد مقدّس؟

163
00:12:20,304 --> 00:12:21,806
والآن قم بعمل ختم الانسجام بسرعة

164
00:12:22,136 --> 00:12:23,718
أنت أيضا يا ساسكي

165
00:12:28,352 --> 00:12:29,604
تبّا

166
00:12:34,398 --> 00:12:36,441
هل تريد القتال أيها الخاسر؟

167
00:12:36,571 --> 00:12:39,023
مهلاً! كّفا عن ذلك كلاكما

168
00:12:39,153 --> 00:12:40,645
إن ناروتو هو الأسوأ

169
00:12:40,775 --> 00:12:42,116
ما خطبه؟

170
00:13:05,820 --> 00:13:08,072
يبدو أنّك تذكرت

171
00:13:10,114 --> 00:13:14,028
وما الذي حدث لساسكي بعد ذلك؟

172
00:13:14,449 --> 00:13:17,452
هل كنت قادرا على محو كراهيته؟

173
00:13:17,782 --> 00:13:20,455
لا، على العكس. حصل عكس ذلك.

174
00:13:25,500 --> 00:13:27,672
ألم تعد لرشدك بعد؟

175
00:13:27,922 --> 00:13:30,545
أنت لا تملك إخوة أو والدين

176
00:13:30,675 --> 00:13:32,887
كيف لك أن تفهم أيّ شيء عنّي؟

177
00:13:33,888 --> 00:13:36,381
لقد كُنْتَ وحيداً منذ البداية

178
00:13:36,511 --> 00:13:38,513
ما الذي يجعلك تظن
أنّك تعرف شيئا ما عنّي؟

179
00:13:51,986 --> 00:13:53,027
ناروتو…

180
00:13:53,778 --> 00:13:57,622
،مهما قُلْتَ لي الآن
فلا يمكنكَ تغييري

181
00:13:59,784 --> 00:14:02,997
سأقْتُلُ كلّ من في كونوها

182
00:14:03,127 --> 00:14:04,579
بمن فيهم أنت!

183
00:14:06,581 --> 00:14:09,754
أهذا هو السبيل الوحيد يا ساسكي؟

184
00:14:10,385 --> 00:14:11,175
أجل.

185
00:14:12,547 --> 00:14:14,128
لذلك خيارك الوحيد هو

186
00:14:14,258 --> 00:14:18,633
أنت تقتلني، وتصبح
البطل الذي أنقذ القرية

187
00:14:18,763 --> 00:14:21,556
أو أن تُقتلَ من قِبَلِي
وتصبح معروفا كخاسر

188
00:14:27,522 --> 00:14:30,815
لقد ازدادت كراهيته أكثر فأكثر

189
00:14:31,736 --> 00:14:34,989
لقد حدث ذلك لأعز رفاقك

190
00:14:35,660 --> 00:14:36,861
بعبارة أخرى...

191
00:14:36,991 --> 00:14:39,033
بغض النظر مع من تتعامل،

192
00:14:39,163 --> 00:14:43,167
فلا يمكنك محق كراهيتهم
أو تحمّلها على عاتقك

193
00:14:47,502 --> 00:14:48,503
إذًا؟

194
00:14:50,505 --> 00:14:51,926
هل أنهيتَ كلامك؟

195
00:14:54,379 --> 00:14:55,680
ماذا قلت؟

196
00:14:57,632 --> 00:15:01,636
هل تحاول إخافتي
كي لا أقوم بأي شيء؟

197
00:15:04,389 --> 00:15:08,813
هذا بالتأكيد ما تريده
أيها الكيوبي، أليس كذلك؟

198
00:15:14,739 --> 00:15:15,740
اسمع...

199
00:15:25,039 --> 00:15:27,041
أنت هو الساذج

200
00:15:28,042 --> 00:15:30,455
كيف لك أن تكون واثقا بهذا الشكل

201
00:15:30,585 --> 00:15:33,297
في حين أنك لم تقدر
حتى أن تنقذ ساسكي؟

202
00:15:36,551 --> 00:15:39,474
حالما تشكّك في
معتقداتك، فتلك هي النهاية

203
00:15:40,094 --> 00:15:41,846
سأساعد ساسكي بطريقة ما

204
00:15:41,976 --> 00:15:44,429
وسأفعل شيئا حيال هذه الحرب

205
00:15:54,609 --> 00:15:57,612
هل ينوي ختمي مجددا؟

206
00:15:57,742 --> 00:16:00,154
وفوق ذلك، داخل طفل كهذا؟

207
00:16:09,914 --> 00:16:11,796
أيها الثعلب الغبيّ

208
00:16:12,707 --> 00:16:14,999
لقد سمحتُ لك بالبقاء داخل جسدي

209
00:16:15,129 --> 00:16:16,881
لذا لمَ لا تردّ لي الدّين؟

210
00:16:17,011 --> 00:16:18,633
وتُعيرني بعضا من
التشاكرا خاصّتك؟

211
00:16:25,770 --> 00:16:26,891
نمط الناسك...

212
00:16:27,602 --> 00:16:32,106
وابل... راسينغان الخارق

213
00:16:44,739 --> 00:16:46,831
مرة أخرى!

214
00:16:47,492 --> 00:16:50,124
ما هذه القوّة؟

215
00:17:09,724 --> 00:17:13,398
هذه...هذه هي تشاكرا...

216
00:17:14,479 --> 00:17:16,070
ناروتو...

217
00:17:16,821 --> 00:17:18,403
لقد...

218
00:17:19,944 --> 00:17:24,909
لقد أغضبتني يا ناروتو.

219
00:17:28,122 --> 00:17:30,084
لا زلتَ تملك هذا
القدر من القوّة؟

220
00:17:30,875 --> 00:17:33,498
أنت حقا مذهل

221
00:17:42,046 --> 00:17:44,509
قوّة الرّيكودو...؟!

222
00:17:55,520 --> 00:18:00,565
سأتذكّر هذا يا ناروتو

223
00:18:09,463 --> 00:18:13,967
الفتى الصغير يظن
أنه قد كبر، أليس كذلك؟

224
00:18:18,312 --> 00:18:21,225
أتعلم أيها الكيوبي، أنا...

225
00:18:23,817 --> 00:18:26,190
يوما ما

226
00:18:26,320 --> 00:18:28,862
سأمحق كل الكراهية
التي بداخلك أيضا

227
00:18:30,534 --> 00:18:33,237
لقد جعلتني أَمُرُّ
بالكثير من الآلام

228
00:18:34,578 --> 00:18:36,700
ولكنني أعرف أنه ليس شعورا جيدا

229
00:18:36,830 --> 00:18:39,493
أن تكون تحت رحمة كراهيّتك

230
00:18:41,125 --> 00:18:42,626
هل أنت غبيّ؟

231
00:18:42,996 --> 00:18:44,418
أنا الكيوبي كما تعلم!

232
00:18:44,878 --> 00:18:48,542
لا يمكن لطفلٍ صغير أن يغيّرني

233
00:18:48,672 --> 00:18:51,465
أنا كومة من الكراهيّة

234
00:18:51,595 --> 00:18:53,007
إذن لا بأس

235
00:18:53,137 --> 00:18:55,009
فأنا لم أعد طفلاً صغيرًا،

236
00:18:55,139 --> 00:18:57,010
وسيكون ذلك تحدّيًا أكبر

237
00:18:57,681 --> 00:18:58,472
إلى اللقاء

238
00:19:08,021 --> 00:19:08,722
أيّها الكيوبي…

239
00:19:10,654 --> 00:19:13,577
قد تكون محقّا،
بكوني ساذجا للغاية

240
00:19:14,578 --> 00:19:18,742
ولكن في قلبي، لقد كنتَ معي دائما

241
00:19:18,872 --> 00:19:22,246
كما يبقى الأب والأم مع طفلهما

242
00:19:22,536 --> 00:19:25,539
أنت تعرف كلّ شيء عن مشاعري

243
00:19:25,669 --> 00:19:27,711
وكيف كبرت.

244
00:19:28,842 --> 00:19:31,375
أنت على الأرجح لم تستسغ فعل ذلك

245
00:19:31,505 --> 00:19:35,849
ولكنّك واصلت الاعتناء بي

246
00:19:37,141 --> 00:19:38,262
لذلك…

247
00:19:39,052 --> 00:19:42,436
أريدك أن تواصل.
الاعتناء بي لفترة أطول قليلا

248
00:19:45,359 --> 00:19:48,232
أنت أيضا يا ساسكي...

249
00:19:49,483 --> 00:19:51,485
ربما لم تعرني أيّ اهتمام

250
00:19:51,615 --> 00:19:53,117
منذ البداية

251
00:19:54,238 --> 00:19:58,242
ولكنّني كنت أراقبك بعناية دائما

252
00:20:00,824 --> 00:20:01,785
هذا صحيح

253
00:20:01,915 --> 00:20:05,078
سأفعل شيئا حيال ساسكي والحرب

254
00:20:06,130 --> 00:20:07,040
يو!

255
00:20:07,751 --> 00:20:09,453
ناروتو ساطع الضوء

256
00:20:09,583 --> 00:20:12,046
يبدو عظيمًا في ليلة البدر

257
00:20:12,176 --> 00:20:15,889
ويحاول أن يضيء المكان أكثر...يو

258
00:20:24,017 --> 00:20:26,560
هل تعاركتَ مع الكيوبي مجددا؟

259
00:20:29,203 --> 00:20:32,226
نمط البيجو هي لعبة شدّ
حبل بين الكيوبي والتشاكرا

260
00:20:32,356 --> 00:20:35,109
يصبح الأمر حرجا
عندما تستنفد التشاكرا

261
00:20:35,569 --> 00:20:37,911
لذا لا تكن متهوّرا. يو.

262
00:20:40,033 --> 00:20:41,915
أعلم أنني متهوّر

263
00:20:42,746 --> 00:20:43,667
ولكن...

264
00:20:44,668 --> 00:20:46,750
أنا لا أتراجع عن كلمتي

265
00:20:47,171 --> 00:20:49,463
هذا هو منهجي في النينجا

266
00:20:53,127 --> 00:20:54,298
هيّا بنا!

267
00:20:56,510 --> 00:20:58,132
انتظرني، يو!

268
00:22:39,340 --> 00:22:41,212
لقد اعتنيت بجميع جراحك الخارجية

269
00:22:41,342 --> 00:22:43,714
استرح من فضلك

270
00:22:43,925 --> 00:22:48,059
يبدو بأن النينجا الطبيين الخاصين
بنا يُقتلون. هل ستكونين على ما يرام؟

271
00:22:48,639 --> 00:22:49,630
نيجي...

272
00:22:49,760 --> 00:22:51,512
من السهل أن تثبط عزيمتك

273
00:22:51,933 --> 00:22:55,476
نحن لا نعلم من نقاتل

274
00:22:57,108 --> 00:23:01,322
في الحلقة القادمة من ناروتو
شيبودن: النينجا الطبي في خطر

275
00:23:01,863 --> 00:23:03,815
أجل. يجب أن نكون حذرين.

276
00:23:03,945 --> 00:23:07,698
النينجا الطبي في خطر

