﻿1
00:00:11,281 --> 00:00:12,032
ماذا هناك؟

2
00:00:13,141 --> 00:00:15,433
العدوّ يتنكر بأشكال حلفائنا!

3
00:00:15,755 --> 00:00:17,927
ربما أنت واحد منهم!

4
00:00:18,198 --> 00:00:19,439
لا يمكننا الوثوق بأحد!

5
00:00:19,569 --> 00:00:20,991
ما الذي يحدث؟

6
00:00:21,661 --> 00:00:24,324
هناك انعدام ثقة!
ينتشر في كلّ مكان

7
00:00:31,381 --> 00:00:32,582
الـ-الجدّة؟!

8
00:00:32,628 --> 00:00:35,381
لا. أخ...صدرية

9
00:00:36,541 --> 00:00:37,382
بي

10
00:00:37,547 --> 00:00:39,509
كيف تجرؤ على
التحديق بصدر الهوكاغي

11
00:00:39,639 --> 00:00:41,051
حينما أكون واقفا أمامك؟

12
00:00:41,181 --> 00:00:45,555
كلا، لا أقصد الإساءة. أردتُ
قول "أخي" ولكن الكلمات خانتني

13
00:00:45,685 --> 00:00:48,558
ومع ذلك فإن صدر الهوكاغي كبير

14
00:00:48,688 --> 00:00:50,560
نحن هنا لإيقافكما

15
00:00:50,690 --> 00:00:52,733
لن تتقدّما أكثر من هذا!

16
00:02:24,439 --> 00:02:28,153
النشأة السرية
للفريق الثنائي الأقوى

17
00:02:32,420 --> 00:02:33,804
إذا هذه هي هيئة ناروتو

18
00:02:33,934 --> 00:02:35,595
عندما يسيطر على قوة الكيوبي

19
00:02:35,725 --> 00:02:37,807
أخيرا استطعتَ فعلها يا ناروتو

20
00:02:38,308 --> 00:02:40,150
إنها تشاكرا مذهلة أليس كذلك؟

21
00:02:40,861 --> 00:02:41,641
أخي

22
00:02:41,771 --> 00:02:44,184
دع ناروتو يمضي في طريقه

23
00:02:44,314 --> 00:02:47,817
سأكون دائما بجانبه

24
00:02:48,418 --> 00:02:52,082
ماذا تقول؟ نحن نحارب في
هذه المعركة من أجل حمايتكما

25
00:02:52,212 --> 00:02:53,083
إذا تمّ القبض عليكما...

26
00:02:53,413 --> 00:02:56,326
العدوّ أكمل تقنيته
والعالم على وشك الانتهاء

27
00:02:56,456 --> 00:02:58,368
أليس كذلك؟ لقد سمعتُ
هذا من المعلّم إيروكا

28
00:02:58,498 --> 00:03:00,119
إذا لماذا أنت مصرّ
على المضي قدما؟

29
00:03:00,249 --> 00:03:01,791
هل فقدتَ عقلك؟

30
00:03:10,009 --> 00:03:11,300
هذا هو السبب!

31
00:03:12,081 --> 00:03:13,703
لأنهم يحموننا!

32
00:03:13,833 --> 00:03:16,085
لا يمكنني أن أحتمل!
موت الناس من أجلي

33
00:03:16,376 --> 00:03:18,748
إذا ماتوا وهم يحاربون
وفزنا بهذه الحرب

34
00:03:18,878 --> 00:03:22,171
وبقيتُ واقفا وحدي
فما الجدوى من ذلك؟

35
00:03:22,632 --> 00:03:24,133
أنا لا أريد هذا

36
00:03:24,446 --> 00:03:27,136
ذلك أفضل من نهاية العالم

37
00:03:27,457 --> 00:03:29,409
.الجميع يدرك ذلك،
ولهذا نحن نقاتل

38
00:03:29,539 --> 00:03:31,371
وكلّنا على استعداد للتضحية
بأنفسنا من أجل حمايتكما

39
00:03:31,751 --> 00:03:33,083
هل تعتقد أنني سأكتفي
بالجلوس والمشاهدة؟

40
00:03:33,213 --> 00:03:35,995
دون التعرض للأذى ودون
فعل أي شيء بعد إدراك كل هذا؟

41
00:03:36,125 --> 00:03:38,758
أنا لست هذا النوع من الأشخاص

42
00:03:39,339 --> 00:03:39,959
بالإضافة...

43
00:03:40,089 --> 00:03:43,133
كفاك حديثا بهذه
الطريقة. لن أدعكَ تمرّ

44
00:03:45,805 --> 00:03:47,387
إن كنتَ لا تريد الإنصات إلي...

45
00:03:49,058 --> 00:03:51,311
هل تستطيع مجاراتي في هذا النمط؟

46
00:03:56,947 --> 00:03:59,649
ما هذه اللكمة؟ إنها خارقة القوّة

47
00:04:00,009 --> 00:04:01,641
يجدر بي تجنب ضربة مباشرة

48
00:04:06,766 --> 00:04:08,848
أيتها الجدة تسونادي
أنت تدركين ما أقول

49
00:04:09,479 --> 00:04:11,401
سأحاول وضع حدّ لهذه الحرب!

50
00:04:11,771 --> 00:04:12,982
دعيني أذهب!

51
00:04:17,026 --> 00:04:17,987
أيّتها الجدة...

52
00:04:20,860 --> 00:04:23,823
نحن الآن جزء من
قوات تحالف الشينوبي

53
00:04:24,284 --> 00:04:26,666
وإيقافك هو رغبة قوات التحالف

54
00:04:27,247 --> 00:04:31,121
،على الرغم من كوني الهوكاغي
فلا أستطيع التصرف باستقلالية

55
00:04:37,257 --> 00:04:41,631
حسنا. أتفهم أنه لا خيار
لديك في فعل ما تؤمرين به

56
00:04:42,222 --> 00:04:44,844
إذا، سأمضي عُنوة

57
00:04:45,635 --> 00:04:47,187
هذه المرّة، سأفعلها بشكل أسرع

58
00:04:53,063 --> 00:04:54,484
ما رأيك في هذا؟

59
00:05:01,861 --> 00:05:04,074
أيها الرايكاغي...
العجوز، أنت سريع

60
00:05:05,285 --> 00:05:05,946
كلا...

61
00:05:06,076 --> 00:05:09,159
المدهش هو عندما
تكون في نمط الكيوبي

62
00:05:09,289 --> 00:05:11,501
تستطيع مجاراة سرعة الرايكاغي

63
00:05:12,162 --> 00:05:14,964
لا يوجد شينوبي أسرع منّي

64
00:05:15,215 --> 00:05:17,627
بعد رحيل الهوكاغي الرابع بالطبع

65
00:05:18,918 --> 00:05:20,260
هل تعرف أبي؟

66
00:05:21,261 --> 00:05:23,553
لقد تقاتلنا مرّات عدّة

67
00:05:24,094 --> 00:05:27,427
لقد انتهيت بالاعتقاد أنه
ليس بمقدور أحد هزيمته

68
00:05:28,598 --> 00:05:31,011
لقد سمعتُ جيرايا أحد
السانّين الأسطوريين

69
00:05:31,141 --> 00:05:35,275
وهو يدعوه بابن
النبوءة... منقذ العالم

70
00:05:35,985 --> 00:05:39,399
فلماذا لا يتواجد الآن
ليوقف هذا الوضع المزري؟

71
00:05:40,240 --> 00:05:42,742
لأنه فشل فشلا ذريعا
خلال حادثة الكيوبي

72
00:05:43,113 --> 00:05:46,156
ألم تتعلم أي شيء كونك ابنه

73
00:05:48,038 --> 00:05:50,370
فقط الحمقى من يتحدثون
دون معرفة الاحتمالية

74
00:05:50,500 --> 00:05:52,082
إذا كان هذا...

75
00:05:52,752 --> 00:05:56,796
إذا كان هذا كل ما لديك لتقوله، فلا
تتحدث عن أبي وكأنك تعرفه جيدا

76
00:06:05,095 --> 00:06:06,766
وبعدها أنت وُلدت

77
00:06:07,583 --> 00:06:11,707
وقتها قال ميناتو"
باكيا "من اليوم أنا أب

78
00:06:13,673 --> 00:06:14,975
و...

79
00:06:15,080 --> 00:06:18,413
كلماته كانت "أنا سعيد"
بالتضحية من أجل ولدي

80
00:06:19,393 --> 00:06:21,846
لقد تمكّن من ختم
نصف التشاكرا الهائلة

81
00:06:22,142 --> 00:06:23,854
للكيوبي بداخله

82
00:06:23,984 --> 00:06:25,265
الاضطراب في العالم...

83
00:06:25,395 --> 00:06:28,989
التعامل مع الكارثة ومع مادارا...

84
00:06:29,559 --> 00:06:31,641
لقد تركَ هذا لابنه

85
00:06:32,022 --> 00:06:36,396
ناروتو، لقد تعهّد
بكل شيء لك ورحل

86
00:06:37,147 --> 00:06:38,528
أبي...

87
00:06:39,057 --> 00:06:40,929
لقد وثقَ فيك من كل أعماق قلبه

88
00:06:42,822 --> 00:06:46,036
الهوكاغي الرابع
لم يفشل فشلا ذريعا

89
00:06:46,246 --> 00:06:48,868
إن كنت... لا تزال
مصرا على الذهاب

90
00:06:49,729 --> 00:06:51,732
فسأقتلك هنا

91
00:06:51,862 --> 00:06:53,683
مهلًا؟ أيها الرايكاغي؟

92
00:06:53,813 --> 00:06:55,986
هكذا، سنتمكن من ربح بعض الوقت

93
00:06:56,116 --> 00:06:57,657
إلى غاية عودة الكيوبي إلى الحياة

94
00:06:58,068 --> 00:07:01,531
وسيجبرُ العدو إلى تأجيل خطته

95
00:07:02,162 --> 00:07:03,874
يبدو أنك تريد الموت

96
00:07:06,997 --> 00:07:08,038
انتظر

97
00:07:11,171 --> 00:07:12,752
بي، أنت

98
00:07:13,964 --> 00:07:15,425
لقد تم إنقاذه!

99
00:07:16,136 --> 00:07:19,129
إذا كان الأمر كذلك، فلماذا
لا أموت أنا الهاتشيبي؟

100
00:07:19,259 --> 00:07:22,222
حينها ستصبح خطط العدو بلا جدوى

101
00:07:22,933 --> 00:07:26,646
إذا استطاع ناروتو الذهاب إلى
أرض المعركة... سأهب حياتي بسعادة

102
00:07:27,557 --> 00:07:29,059
رجل الأخطبوط

103
00:07:29,669 --> 00:07:30,540
أيها الرايكاغي

104
00:07:30,670 --> 00:07:32,372
لا يمكنك اتخاذ قرارات عشوائية

105
00:07:32,502 --> 00:07:34,334
دون استشارة قادة
قوات الشينوبي المتحالفة

106
00:07:34,464 --> 00:07:36,807
،قد تكون القائد الأعلى
ولكن لن أسمح بذلك

107
00:07:37,758 --> 00:07:41,391
مسؤوليتي تقتضي
التأكد من فوزنا بالحرب

108
00:07:41,681 --> 00:07:43,934
مهما كلف الأمر لذلك

109
00:07:44,144 --> 00:07:47,607
،إذا كما قال الهاتشيبي
لماذا تستهدف ناروتو؟

110
00:07:48,268 --> 00:07:50,310
حينما يأتي ذلك
الوقت، بصفتي رايكاغي

111
00:07:50,440 --> 00:07:52,442
سأكون مستعدا لقتل أخي الأصغر

112
00:07:52,903 --> 00:07:56,026
ولكن حاليا... أختار
قتل ناروتو بدل بي

113
00:07:57,077 --> 00:07:58,899
لأن بي هو جينتشوريكي

114
00:07:59,029 --> 00:08:01,321
بإمكانه السيطرة
على قوة البيجو داما

115
00:08:01,451 --> 00:08:03,163
وذلك يجعله سلاحا عسكريا قويّا

116
00:08:03,583 --> 00:08:05,035
دعني يا بي

117
00:08:05,165 --> 00:08:07,908
مستحيل. أيها الغبي، أيها الأحمق

118
00:08:08,038 --> 00:08:11,922
أنتم الجينتشوريكي لا
تعيشون لأنفسكم فحسب

119
00:08:12,382 --> 00:08:14,084
أنتم تحافظون على
توازن القوى بين الأمم

120
00:08:14,214 --> 00:08:15,626
وأنتم أيضا القوى الخاصة بقراكم

121
00:08:15,756 --> 00:08:18,388
بالنسبة لكل الأمم
والقرى، وجودكم مميز

122
00:08:18,718 --> 00:08:21,051
لا يمكنكم العبث كما تشاؤون

123
00:08:21,261 --> 00:08:24,354
عليكم معرفة مكانتكم، أيها الحمقى

124
00:08:25,015 --> 00:08:27,057
حسنا، ربما أنت محق ولكن،

125
00:08:27,187 --> 00:08:32,062
هناك شيء مميز يدعى
الروح لا أستطيع التخلي عنه

126
00:08:32,192 --> 00:08:34,735
بدونه أنا مجرد سلاح آخر

127
00:08:39,319 --> 00:08:43,123
لماذا تدافع عنه لهذا الحد يا بي؟

128
00:08:43,994 --> 00:08:45,826
نحن نتبادل القبضات...

129
00:08:46,706 --> 00:08:51,001
ولكنك غير قادر على
قراءة ما في روحي يا أخي؟

130
00:09:05,033 --> 00:09:08,036
يبدو أن لا أحد منهم
يستطيع فعلها هذه المرة

131
00:09:08,734 --> 00:09:10,115
أنصتوا جيدا

132
00:09:10,486 --> 00:09:14,029
شخص واحد منكم فقط"
سيكون جديرا بإرث لقب "بي

133
00:09:14,420 --> 00:09:17,423
إي" المتواجد هنا هو المرشح
"ليكون الرايكاغي التالي

134
00:09:18,174 --> 00:09:19,335
جميعكم تعرفون أنه...

135
00:09:19,465 --> 00:09:20,916
هنا في قرية السحاب،

136
00:09:21,046 --> 00:09:23,259
كل رايكاغي عليه أن
يختار شريكا ليشكلا فريقا

137
00:09:25,221 --> 00:09:27,923
شخص ما قادر على حث
الرايكاغي على إطلاق قواه الكاملة

138
00:09:28,053 --> 00:09:31,937
وكونك "بي" فأنت الحارس
الشخصي للرايكاغي

139
00:09:33,229 --> 00:09:36,102
سنختبر الآن انسجامكم مع "إي"

140
00:09:36,592 --> 00:09:38,834
ستشكلون فريقا مع
إي" وتحاولون قطع رأس"

141
00:09:38,964 --> 00:09:41,177
هذه الدمية المطاطية باستعمال
هجمة الوهق المزدوجة

142
00:09:41,887 --> 00:09:44,430
تذكروا أنه للقيام،
بهذا بشكل صحيح

143
00:09:44,560 --> 00:09:47,143
فيجب تطبيق قوة
متساوية من كلا الجانبين

144
00:09:47,973 --> 00:09:51,607
إذا كان طرف ما أضعف أو
أقوى فسيؤدي ذلك إلى ثني الدمية

145
00:09:52,858 --> 00:09:54,520
أولا ستتبادلون
القبضات مع "إي" ثم

146
00:09:54,650 --> 00:09:56,942
ستحددون مقدار
القوة الذي ستستعملونه

147
00:09:57,416 --> 00:09:59,588
وبعدها ستقومون بتنفيذ
الهجوم باستعمال الوهق المزدوج

148
00:10:01,577 --> 00:10:03,949
حسنا. سوف نبدأ من هناك

149
00:10:04,830 --> 00:10:06,082
أعتمد عليك

150
00:10:15,591 --> 00:10:16,212
التالي

151
00:10:16,342 --> 00:10:17,173
حاضر

152
00:10:22,008 --> 00:10:22,598
التالي

153
00:10:22,928 --> 00:10:23,509
حاضر

154
00:10:26,852 --> 00:10:27,433
التالي

155
00:10:27,723 --> 00:10:28,304
حسنا

156
00:10:31,107 --> 00:10:31,597
التالي

157
00:10:31,727 --> 00:10:32,308
حاضر

158
00:10:34,360 --> 00:10:35,191
التالي

159
00:10:35,401 --> 00:10:36,312
حاضر – يبدو أننا لن نجد –

160
00:10:36,442 --> 00:10:38,114
أي أحد هذه المرة أيضا

161
00:10:39,065 --> 00:10:40,776
لو كان له أخ حقيقي،

162
00:10:40,906 --> 00:10:43,239
لما اضطررنا لفعل كل هذا...

163
00:10:43,739 --> 00:10:44,320
التالي

164
00:10:50,916 --> 00:10:52,498
رايكاغي-ساما

165
00:10:53,209 --> 00:10:54,920
يبدو أننا وجدناه

166
00:11:04,010 --> 00:11:08,394
.يبدو أنك فتى مختلف
لنتبادل القبضات مجددا

167
00:11:18,354 --> 00:11:20,446
لقد أصبحنا إخوة من اليوم فصاعدا

168
00:11:21,027 --> 00:11:22,528
أعتمد عليك يا بي

169
00:11:29,665 --> 00:11:30,576
هيا بنا يا بي

170
00:11:30,706 --> 00:11:34,080
.خطتك تلائمني تماما
سنتبادل القبضات في كل مرّة

171
00:11:34,210 --> 00:11:35,751
حسنا يا أخي

172
00:11:36,502 --> 00:11:37,914
تناول الكثير

173
00:11:38,044 --> 00:11:41,337
عليك أن تصبح قويا بسرعة وإلا
فإن قوتينا لن تكونا على انسجام

174
00:11:41,627 --> 00:11:43,179
حسنا يا أخي

175
00:11:44,680 --> 00:11:46,882
مهمتنا هذه المرة
هي استعادة لفيفة

176
00:11:47,973 --> 00:11:49,215
لا تقل لي أنّها...

177
00:11:49,345 --> 00:11:51,387
حسنا يا أخي

178
00:11:56,272 --> 00:11:57,263
هل هو نائم؟

179
00:11:57,393 --> 00:11:58,234
أجل...

180
00:11:59,275 --> 00:12:01,777
.بي شينوبي جيّد
ويمتلك أيضا الموهبة

181
00:12:02,698 --> 00:12:05,821
رغم أنني لست واثقا
من مهاراته الغنائية

182
00:12:07,073 --> 00:12:08,154
أوافقك الرأي

183
00:12:13,289 --> 00:12:14,991
ربما بعدي،

184
00:12:15,121 --> 00:12:17,213
هذا الفتى سيصبح
الجينتشوريكي ذو الذيول الثمانية

185
00:12:18,294 --> 00:12:21,217
أهذا ما سمعته من كبار القرية؟

186
00:12:22,218 --> 00:12:24,220
لا... لم يخبروني بعد

187
00:12:25,801 --> 00:12:28,474
ولكن أبي وعمي كلاهما فشلا

188
00:12:29,225 --> 00:12:31,517
حتى أنا لم أكن ملائما على الأرجح

189
00:12:32,478 --> 00:12:35,011
اسمع، كوني ابن عمّك...

190
00:12:35,141 --> 00:12:37,603
ولكن انظر، لديك السيطرة...
على قوة الذيول الثمانية

191
00:12:37,813 --> 00:12:39,435
الآن – فقط استمع –...

192
00:12:41,777 --> 00:12:44,110
هناك أمور لا يفهمها
إلا الجينتشوريكي

193
00:12:45,401 --> 00:12:48,614
أصدقاؤك ومعارفك سيبدؤون
بالنظر إليك بشكل مختلف لاحقا

194
00:12:50,246 --> 00:12:52,909
رغم أنهم سيظنون بأنهم،
يعاملونك بنفس الطريقة

195
00:12:53,039 --> 00:12:55,161
ولكنك ستبدأ في رؤية العكس

196
00:12:55,411 --> 00:12:56,452
لا يوجد سبيل للتراجع

197
00:12:56,752 --> 00:12:58,414
لا يسعك سوى...
النظر نحو المستقبل

198
00:12:59,455 --> 00:13:02,088
الذي سيكون مليئا بالخوف والظلام

199
00:13:03,009 --> 00:13:04,460
أتعلم ما هو الانسجام؟

200
00:13:04,920 --> 00:13:05,421
إذا عبرت الحياة

201
00:13:05,551 --> 00:13:06,882
مع ظل موتك بداخلك؟

202
00:13:07,803 --> 00:13:11,047
إنه يملأ عقلك يوميًّا

203
00:13:11,177 --> 00:13:13,519
وتبدأ بالتساؤل عمن تكون

204
00:13:14,560 --> 00:13:16,602
تشعر بحفرة في قلبك

205
00:13:17,643 --> 00:13:19,095
وينتظر الوحش المذنب

206
00:13:19,225 --> 00:13:21,317
للانقضاض على ذلك القلب
الضعيف والبدء بالهيجان

207
00:13:24,110 --> 00:13:26,312
عندما تعيش مع
الخوف الدائم من الموت

208
00:13:26,442 --> 00:13:27,984
تبدأ بالرغبة في الموت

209
00:13:29,365 --> 00:13:31,067
ولكن لديك موهبة النينجيتسو،

210
00:13:31,197 --> 00:13:33,029
لديك المهارة والأقدمية

211
00:13:33,159 --> 00:13:35,201
لديك كل ما يلزم

212
00:13:35,992 --> 00:13:39,035
أجل... هذا هو تماما
المنطق الذي استعملوه

213
00:13:39,165 --> 00:13:42,958
عندما تم اختياري...
كجينتشوريكي الذيول الثمانية. ولكن

214
00:13:43,799 --> 00:13:47,503
هذه ليس المتطلبات الحقيقية
ليصبح المرء جينتشوريكي

215
00:13:48,304 --> 00:13:49,845
إذا ما هي؟

216
00:13:53,679 --> 00:13:56,222
أن تملك شيئا قادرا على
أن يملأ تلك الحفرة في قلبك

217
00:13:58,314 --> 00:14:01,147
ما هو ذلك الشيء؟

218
00:14:01,937 --> 00:14:02,938
إنه شيء ما

219
00:14:03,519 --> 00:14:07,193
،إذا استطعت إيجاده
سأشعر بأنني سأبقى قويّا

220
00:14:08,904 --> 00:14:11,027
ساعد بي في إيجاد ذلك الشيء

221
00:14:16,332 --> 00:14:17,583
فشل آخر

222
00:14:18,244 --> 00:14:20,786
هذه المرة، ثمانية أشخاص
راحوا ضحية لثورته

223
00:14:21,537 --> 00:14:23,749
بسبب عدد الذيول

224
00:14:23,879 --> 00:14:26,042
من الصعب التحكم بالذيول
الثمانية مقارنة مع الذيلين الاثنين

225
00:14:26,712 --> 00:14:30,716
إلى متى سيستمر هذا الأمر؟

226
00:14:31,217 --> 00:14:33,429
يبدو بأن...
الجينتشوريكي التالي هو

227
00:14:33,929 --> 00:14:35,261
انظر. إنه ذلك الفتى

228
00:14:35,391 --> 00:14:37,053
يا له من تقدير، إنّه جدًّا كبير

229
00:14:37,183 --> 00:14:38,424
قدّم لك اسم الهاتشيبي حضورك

230
00:14:38,554 --> 00:14:40,516
الآن سأعطيك بخورك

231
00:14:43,399 --> 00:14:44,980
لا أعتقد أنّ هذا الطفل سينجح...

232
00:14:50,316 --> 00:14:52,108
هـ-هذا الطفل

233
00:14:52,238 --> 00:14:53,449
كيف تجرؤ على فعل هذا برفاقنا؟

234
00:14:55,201 --> 00:14:57,623
أيها الوغد. لأي درجة
تريد الاستخفاف بنا؟

235
00:14:58,494 --> 00:14:59,625
هيا بنا يا بي

236
00:15:00,291 --> 00:15:02,917
حسنا يا أخي

237
00:15:02,963 --> 00:15:04,755
بي؟ هذا الطفل؟

238
00:15:04,801 --> 00:15:07,303
هذا يعني أنكما الثنائي إي وبي؟

239
00:15:07,844 --> 00:15:11,017
إذا أنت تعرف تقنيتنا؟

240
00:15:12,688 --> 00:15:15,231
الوهق المزدوج؟

241
00:15:23,359 --> 00:15:26,072
بي،  لا يزال أمامنا الكثير

242
00:15:26,202 --> 00:15:28,034
قبل أن يصبح الوهق المزدوج مثاليا

243
00:15:28,785 --> 00:15:31,497
أنا الآن، أخفف من قوتي
لكي أوازيك في الهجوم

244
00:15:32,248 --> 00:15:33,870
عليك أن تصبح أقوى

245
00:15:34,370 --> 00:15:39,125
أعرف ذلك أيها الغبي. أيها الأحمق

246
00:15:39,876 --> 00:15:42,668
انتبه للسانك عندما تخاطب أخاك
الأكبر. ومن هو هذا الغبي وهذا الأحمق؟

247
00:15:43,089 --> 00:15:45,131
سأجعلك تتذوق المخلب الحديدي

248
00:15:45,421 --> 00:15:47,794
سأفوقك قوة يوما ما، سوف ترى

249
00:15:47,924 --> 00:15:50,266
يومها، سأكون مرتاح البال

250
00:15:50,847 --> 00:15:54,140
خدعة هذه المهارة تعتمد
على توازي قوتينا أثناء الهجوم

251
00:15:54,390 --> 00:15:56,482
لذا عليك أن تكون
على قدم المساواة معي

252
00:15:56,757 --> 00:16:02,843
.هذا يبدو مثاليا بالنسبة لي
التحدث إليك بكبر هو هواي

253
00:16:05,281 --> 00:16:08,244
يمكنك تخيل هذا بعد
إتقان هجوم الوهق

254
00:16:10,446 --> 00:16:15,081
هذه الليلة سنختم
الهاتشيبي داخل بي

255
00:16:15,581 --> 00:16:16,162
أجل...

256
00:16:18,079 --> 00:16:20,622
أن تملك شيئا قادرا على
أن يملأ تلك الحفرة في قلبك

257
00:16:21,838 --> 00:16:25,631
،إذا استطعت إيجاده
سأشعر بأنني سأبقى قويّا

258
00:16:26,770 --> 00:16:29,953
ساعد بي في إيجاد ذلك الشيء

259
00:16:31,618 --> 00:16:32,829
ماذا هناك يا أخي؟

260
00:16:38,584 --> 00:16:40,927
ستصبح من الآن فصاعدا جينتشوريكي

261
00:16:41,718 --> 00:16:44,010
لن تبقى الأمور كما كانت من قبل

262
00:16:44,380 --> 00:16:45,922
سيكون الأمر صعبًا للغاية.

263
00:16:46,052 --> 00:16:49,225
حقًّا؟ لقد كانت كذلك دائما

264
00:16:49,475 --> 00:16:53,770
سأعطي لذلك الأخطبوط
اسمًا مستعارا وأنا أغني

265
00:17:01,698 --> 00:17:02,739
استمع يا بي

266
00:17:03,109 --> 00:17:05,321
مهما حدث، عليك أن
تصارحني بكل شيء

267
00:17:06,202 --> 00:17:08,614
فأنت مميز بالنسبة لي

268
00:17:09,115 --> 00:17:11,247
فنحن الثنائي الأقوى

269
00:17:26,594 --> 00:17:28,125
على الرغم من امتلاكه
لصدفة الختم الفولاذية

270
00:17:28,255 --> 00:17:31,218
فلن أتفاجأ عند رؤية
الهاتشيبي يبدأ بالهيجان

271
00:17:31,719 --> 00:17:33,551
يجدر بنا أن نكون على استعداد

272
00:17:36,433 --> 00:17:39,687
الهاتشيبي هو أنا وأنا كيلر بي

273
00:17:49,977 --> 00:17:52,149
شعر أشقر وتقنية انتقال آنيّ

274
00:17:52,690 --> 00:17:54,562
لا شك في أنّه الوميض الأصفر

275
00:17:54,692 --> 00:17:56,774
علينا الهروب من هنا بسرعة

276
00:17:57,194 --> 00:17:59,897
إذا هذا هو الشينوبي
الذي وضح حدّا بمفرده

277
00:18:00,027 --> 00:18:02,199
لمهمتنا في استعادة الكيوبي

278
00:18:02,780 --> 00:18:04,612
وأنت إي

279
00:18:04,742 --> 00:18:07,875
ابن الرايكاغي
الثالث لقرية السحاب

280
00:18:08,876 --> 00:18:10,748
تقول الشائعات بأنك سريع للغاية

281
00:18:12,539 --> 00:18:16,043
بوجود أخي معي، باستطاعتنا القضاء
عليكم بسهولة أيها الغبي أيها الأحمق

282
00:18:16,743 --> 00:18:18,205
لا تتحركوا جميعا

283
00:18:19,706 --> 00:18:20,707
ودعوا الأمر لي

284
00:18:36,763 --> 00:18:39,016
لقد تفادى هجومي في سرعتي القصوى؟

285
00:18:45,402 --> 00:18:45,983
هذا...

286
00:18:48,575 --> 00:18:49,576
المعذرة يا بي

287
00:18:49,877 --> 00:18:50,948
هل أنت بخير؟

288
00:18:51,078 --> 00:18:51,749
مستحيل...

289
00:18:51,879 --> 00:18:55,252
هل هو الجينتشوريكي
ذو الذيول الثمانية؟

290
00:18:58,005 --> 00:18:59,166
إنها إشارة الانسحاب

291
00:18:59,296 --> 00:18:59,877
ميناتو

292
00:19:00,007 --> 00:19:01,338
سنتراجع الآن

293
00:19:02,259 --> 00:19:03,971
هذه لعبة أطفال

294
00:19:04,511 --> 00:19:07,514
الهاتشيبي هو كيلر بي... هذا أنا

295
00:19:09,306 --> 00:19:10,768
لديك قوة مميزة

296
00:19:11,148 --> 00:19:13,140
ليس بصفتك جينتشوريكي
الذيول الثمانية

297
00:19:13,270 --> 00:19:17,354
بل بصفتك شينوي، فأنت
تمتلك شيئا قويّا جديرا بالثناء

298
00:19:18,946 --> 00:19:20,908
إنه أكثر موهبة مني

299
00:19:21,779 --> 00:19:23,280
لا. لم أقصد ذلك.

300
00:19:23,911 --> 00:19:26,283
إنه يمتلك شيئا أكثر أهمية

301
00:19:28,455 --> 00:19:31,208
إي... لديك عائلة جيّدة

302
00:19:31,829 --> 00:19:32,830
مثلي تماما

303
00:19:33,791 --> 00:19:35,542
على أية حال، في المرة...
القادمة التي سنلتقي فيها

304
00:19:35,923 --> 00:19:38,125
أظن أننا سنتحارب ككاغي ضد الآخر

305
00:19:39,466 --> 00:19:41,088
إذا لم تعرف

306
00:19:41,218 --> 00:19:43,971
ما هو الشيء الذي...
يعتبره أخوك مهما بالنسبة له

307
00:19:44,631 --> 00:19:47,304
فلن يكون لا جينتشوريكي ولا إنسان

308
00:19:49,687 --> 00:19:51,098
لا تحاول خداعي بهذه التفاهات

309
00:19:51,228 --> 00:19:52,599
لن تهرب

310
00:19:56,834 --> 00:19:59,456
مهارة الانتقال الآنيّ
تنقله لموضع الكوناي

311
00:19:59,837 --> 00:20:01,959
لقد أدركت موضع
معظم الكوناي التي ختمت

312
00:20:02,089 --> 00:20:03,550
بصيغة الجيتسو

313
00:20:04,461 --> 00:20:07,674
إذا استطعتُ معرفة المكان
الذي سيظهر فيه فجأة

314
00:20:08,005 --> 00:20:09,466
أستطيع القبض عليه
باستعمال سرعتي القصوى

315
00:20:12,179 --> 00:20:14,972
لديّ مسؤولياتي الخاصة

316
00:20:16,013 --> 00:20:17,014
حلّق

317
00:20:17,684 --> 00:20:19,566
والآن لأي كوناي سينتقل؟

318
00:20:22,479 --> 00:20:23,981
لذلك لن أفشل أبدا

319
00:20:30,077 --> 00:20:31,068
فوق مجسات الهاتشيبي

320
00:20:31,198 --> 00:20:32,870
هناك صيغة جيتسو الانتقال الآنيّ

321
00:20:35,202 --> 00:20:36,333
هل فعل ذلك عندما...؟

322
00:20:45,382 --> 00:20:47,134
إذا فعلت ذلك فسأفعل

323
00:20:47,424 --> 00:20:49,136
سنطعن بعضنا البعض وننهي ذلك

324
00:20:50,427 --> 00:20:53,300
مع أنك عدوّي فشخصيتك تروق لي

325
00:20:54,101 --> 00:20:56,103
أنت تتصرف كشينوبي قاتل حقيقي

326
00:22:40,175 --> 00:22:42,087
حتى وإن قتلتَ ناروتو
لربح بعض الوقت

327
00:22:42,217 --> 00:22:44,930
حتى عودة الكيوبي للحياة

328
00:22:45,380 --> 00:22:47,673
فأنا أشك بأن الجينتشوريكي
التالي سيسيطر

329
00:22:47,803 --> 00:22:49,805
على قوى الكيوبي إلى هذه الدرجة

330
00:22:50,685 --> 00:22:53,849
بما أنه ليست لدينا فكرة
عن مصير هذه الحرب

331
00:22:53,979 --> 00:22:55,792
فأقترح استعمال كل
ما أوتينا من أسلحة

332
00:22:55,838 --> 00:22:57,144
وعدم ترك الجينتشوريكي مختبئين

333
00:22:57,445 --> 00:22:59,027
سأدع ناروتو يمر

334
00:22:59,477 --> 00:23:01,569
في الحلقة القادمة من:
"ناروتو شيبودن "شمسان

335
00:23:02,023 --> 00:23:05,821
هذه هي الجدة الهوكاغي
التي أعرفها شمسان

336
00:23:05,951 --> 00:23:07,903
شمسان

