﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,060
قوّة

2
00:00:05,989 --> 00:00:09,269
هذه هي "سايزوري" الّتي كانت
تغطّ .في نوم عميق لسنوات عدّة

3
00:00:09,559 --> 00:00:11,389
إنّها ميراث!
توارثناه أبًا عن جدّ

4
00:00:11,519 --> 00:00:17,949
لم أكن أتوقّع مقاومة كهذه من الحرّاس،
لذلك لم يكن الحصول عليها سهلاً.

5
00:00:19,869 --> 00:00:20,409
إذًا...

6
00:00:22,739 --> 00:00:25,409
كان يفترض بزعيم القرية.
أن يهتمّ بأموره الخاصّة

7
00:00:25,539 --> 00:00:29,469
فقد ضيّعت وقتًا".
ثمينًا في جمع "الأصوات

8
00:00:34,839 --> 00:00:37,249
إذًا، فالشّخص...
الّذي هاجم القرية

9
00:00:37,379 --> 00:00:38,549
لم يكن أحدًا غيري.

10
00:00:39,049 --> 00:00:40,839
لقد حرّضته على القيام بذلك.

11
00:00:42,219 --> 00:00:43,809
أيّها الوغد!

12
00:00:59,819 --> 00:01:04,869
هل لديك فكرة عمّا مررتُ به في
سبيل استرداد القوّة الّتي خسرتُها؟

13
00:01:05,119 --> 00:01:11,449
بعدما سمعت بأمر الأسطورة، اضطررت
لأن .أصبح زعيم القرية حتى أتعمّق في أبحاثي

14
00:01:11,579 --> 00:01:13,839
وأكشف عن السّرّ المخفيّ.

15
00:01:14,689 --> 00:01:17,129
أخبرني، أين هي
الأصوات" المتبقية؟"

16
00:01:17,259 --> 00:01:19,879
ليس لديّ وقت لأضيّعه.

17
00:01:20,009 --> 00:01:22,969
إذا أخبرتني، سأمنحك ميتة رحيمة.

18
00:01:23,179 --> 00:01:26,889
أو ربّما، يجدر بي قتلك ثمّ إجبارك
على .التّحدّث مستخدمًا إعادة الإحياء

19
00:01:28,849 --> 00:01:30,189
أيّها الوغد!

20
00:01:30,879 --> 00:01:35,649
وأنت يا ناروتو، مذهل بالفعل!

21
00:01:35,899 --> 00:01:39,689
سمعت أنّك قضيت.
على باين من الأكاتسكي

22
00:01:39,819 --> 00:01:42,479
حتّى شخص مثلي لم.
يتمكّن من القضاء عليه

23
00:01:42,609 --> 00:01:45,649
هكذا فقدتُ قوّتي، لكنّي عشت...

24
00:01:45,779 --> 00:01:48,369
لستُ مهتمًّا بماضيك!

25
00:01:49,289 --> 00:01:53,289
إذا لمست شعرة من رأسه، فسأقتلك!

26
00:01:58,949 --> 00:02:02,099
...تلك الثّعابين...
تقتات على التشاكرا

27
00:02:02,229 --> 00:02:07,309
كلّما بالغت في استخدام.
التشاكرا، زاد ضغطها عليك

28
00:02:14,119 --> 00:02:16,569
أيّها الوغد المتباهي!

29
00:02:17,169 --> 00:02:20,899
من تخال نفسك؟

30
00:02:29,739 --> 00:02:30,749
خـ-خذ!

31
00:02:31,589 --> 00:02:34,919
هذا ما تريدونه، صحيح؟

32
00:02:35,429 --> 00:02:38,999
يمكنك الحصول عليه، لذا دع
المعلّم .دوكّو وأخي ناروتو يذهبان

33
00:02:40,549 --> 00:02:43,469
"يبدو أنّ "الأصوات.
كانت بحوزة أولئك الأطفال

34
00:02:44,799 --> 00:02:46,519
ماذا؟!

35
00:02:47,969 --> 00:02:49,349
إنّهم في الأعلى.

36
00:02:49,839 --> 00:02:52,599
يبدو أنّهم شجعان.
للغاية، فقد أتوا لإنقاذكما

37
00:02:54,489 --> 00:02:55,189
كابوتو...

38
00:02:55,479 --> 00:02:59,229
على الأرجح أنّه نسخة...
وهنالك خمسة أطفال برفقته.

39
00:02:59,939 --> 00:03:04,069
الأطفال! كنت أتساءل
عن وجهتهم... لكن، لماذا؟

40
00:03:04,199 --> 00:03:06,819
على أيّ حال، دعونا نقترب بحذر.

41
00:04:45,839 --> 00:04:47,089
معلّم!

42
00:04:48,089 --> 00:04:49,049
أعزّائي!

43
00:04:57,939 --> 00:04:58,759
توقّف!

44
00:04:58,889 --> 00:05:01,149
إيّاك وأن تؤذيهم!

45
00:05:05,439 --> 00:05:06,939
لقد حصلت عليها!

46
00:05:07,609 --> 00:05:10,949
لقد حصلت على "الأصوات" السّبعة!

47
00:05:11,449 --> 00:05:13,909
مرحى! لقد فعلتها!

48
00:05:14,449 --> 00:05:16,409
والآن ستعود إليّ قوّتي!

49
00:05:24,209 --> 00:05:25,749
كيف يمكنني...؟

50
00:05:28,879 --> 00:05:31,339
تقتات... على التشاكرا؟

51
00:05:36,009 --> 00:05:44,229
"يمكن للشّخص أن يتحكّم في "القوّة
بتفعيلها ."مع تركيبة مؤلفة من سبعة "أصوات

52
00:05:44,359 --> 00:05:49,979
بتغيير أنماط الأصوات، يمكن
زيادة ."أو نقصان من مستوى "القوّة

53
00:05:50,109 --> 00:05:53,689
تركيب هذا الصّوت...
يمكن أن يتمّ بطريقة يدويّة

54
00:05:53,819 --> 00:05:58,279
وإلاّ فسيقوم بتجديد طاقته.
كلّ اثنتي عشرة ساعة

55
00:05:58,409 --> 00:06:05,289
إذا لم يوجد نمط معيّن أو لم يتمّ التّعرّف،
عليه .فسيتمّ الإبقاء على النّمط السّابق

56
00:06:06,129 --> 00:06:08,419
إذا لم أخطئ...

57
00:06:43,079 --> 00:06:44,119
مينا!

58
00:06:58,639 --> 00:07:00,219
كيف لكم أن!
تتصرّفوا بتهوّر هكذا؟

59
00:07:01,769 --> 00:07:02,599
لأنّنا...

60
00:07:02,729 --> 00:07:03,889
يا معلّم...

61
00:07:04,019 --> 00:07:06,189
أردنا أن نراك يا معلّم!

62
00:07:46,519 --> 00:07:50,099
رائع... رائع... هذا رائع حقًّا!

63
00:07:50,229 --> 00:07:51,939
هذا مذهل...

64
00:07:53,399 --> 00:07:56,609
أهذا هو... "رمح السّماء"؟

65
00:07:58,489 --> 00:08:03,289
إذا كانت هذه هي طريقة التّفعيل،
فإنّ طريقة تحرير "القوّة" هي...

66
00:08:04,869 --> 00:08:08,079
يكون الطّموح الزّائد.
عن حدّه قد... مدمّرًا

67
00:08:08,669 --> 00:08:11,129
لم يعد هذا شيئًا بإمكان.
الأشخاص استخدامه

68
00:08:15,259 --> 00:08:17,929
لقد تأكّدت من الأمر من خلال
نشرة لأشخاص مطلوبين...

69
00:08:18,509 --> 00:08:21,679
حسبما ذُكر، فمن المفترض أنّك
قد .متّ في معركة ضدّ الأكاتسكي

70
00:08:22,719 --> 00:08:24,889
كنتَ مختصًّا في.
تقنيّات الاستدعاء

71
00:08:25,229 --> 00:08:28,809
وعُرف أنك مخبول له نزعة حادّة
تجاه .القتل وقد خلّفت آلاف الضحايا

72
00:08:29,559 --> 00:08:34,939
وقمتَ بعمل بحوث حول تقنيّة
إعادة .الإحياء إلى جانب أوروتشيمارو

73
00:08:37,489 --> 00:08:39,699
فلتستسلم يا ديسوناس!

74
00:09:52,340 --> 00:09:53,590
أخي!

75
00:09:53,720 --> 00:09:55,050
شيسيرو؟

76
00:10:04,100 --> 00:10:06,020
أيّها الأوغاد!

77
00:10:21,160 --> 00:10:23,580
ذاك خصمي أنا!

78
00:10:28,880 --> 00:10:29,960
ناروتو!

79
00:10:30,210 --> 00:10:31,050
ناروتو...

80
00:10:31,510 --> 00:10:32,380
ناروتو...

81
00:11:31,520 --> 00:11:34,070
لقد انتهى أمركم جميعًا!

82
00:11:39,200 --> 00:11:40,950
إينو! تشوجي!

83
00:11:48,460 --> 00:11:49,250
ساكورا!

84
00:11:50,630 --> 00:11:52,210
فلتتذوّقوا بعضًا من فنّي!

85
00:12:00,220 --> 00:12:01,470
الفنّ عبارة عن...

86
00:12:02,430 --> 00:12:04,140
انفجار !

87
00:12:07,600 --> 00:12:11,810
عليه أن يصنع علامة ختم لكي
يتمكّن .من تنفيذ تلك الطّقوس

88
00:12:12,110 --> 00:12:14,070
لذا، لن نترك له.
فرصة للقيام بذلك

89
00:12:16,490 --> 00:12:17,490
مستحيل...

90
00:13:03,910 --> 00:13:07,580
ماذا تكون يا هذا...؟

91
00:13:07,790 --> 00:13:12,460
قوّتك تلك...

92
00:13:13,290 --> 00:13:19,170
خلال السّنوات الماضية، تعلّمت
أمورا .مهمّة من قبل أناس كثيرين

93
00:13:19,720 --> 00:13:24,800
حتّى الآن، تعلّمت شيئًا.
من شخص قويّ للغاية

94
00:13:26,350 --> 00:13:31,890
قوّتي لا تكمن في تقنيّة.
الرّاسنغان أو السّينجتسو

95
00:13:32,020 --> 00:13:34,230
ولا حتّى في تشاكرا.
ذو الذّيول التّسعة

96
00:13:36,070 --> 00:13:37,690
قوّتي تكمن...

97
00:13:44,950 --> 00:13:45,870
ها هنا!

98
00:13:56,340 --> 00:13:56,920
ساي!

99
00:14:07,350 --> 00:14:10,270
الشّينوبي الّذين أُعيد
إحياؤهم لا يعودون للحياة؟

100
00:14:11,350 --> 00:14:14,770
...أعتقد أنهم كانوا.
بيادق للتّضحيّة

101
00:14:18,480 --> 00:14:20,190
أخيرا أمسكنا بك!

102
00:14:21,740 --> 00:14:23,150
أيّها الأوغاد!

103
00:14:23,650 --> 00:14:27,030
تقنيّتك لن تكون ذات
فائدة .إلاّ بوجود من يدعمك

104
00:14:27,280 --> 00:14:29,490
هذا لأنّها تتطلّب خطوات كثيرة.

105
00:14:29,870 --> 00:14:33,460
أقلتَ دعمًا؟ حسنا إذًا...

106
00:14:38,460 --> 00:14:41,130
تبًّا، يا له من مثير للمتاعب!

107
00:14:45,970 --> 00:14:47,390
والآن!

108
00:14:55,060 --> 00:14:56,520
لن أسمح لك.
بالتّقدّم أكثر من هذا

109
00:14:57,690 --> 00:14:59,110
وكأنّني...

110
00:14:59,900 --> 00:15:01,150
سوف...

111
00:15:01,480 --> 00:15:02,480
استسلم!

112
00:15:02,610 --> 00:15:08,990
لا تتوقّع منّي أن!
أستسلم في هذه المرحلة

113
00:17:16,700 --> 00:17:17,750
هذا...!

114
00:17:28,840 --> 00:17:33,390
ما الّذي تفعله...؟ سحقًا لك!

115
00:18:02,080 --> 00:18:08,500
يبدو أنّ نسخة الثّعابين الّتي
تتركّب .منها فيها خلل كبير

116
00:18:22,020 --> 00:18:27,020
إنّها تصل لمرحلة النّضج بسرعة، لكنّ
دورة .حياتها قصيرة للغاية، هذا يفسّر ما حدث

117
00:18:27,270 --> 00:18:31,230
لقد أعددت عشرين
استراتيجية .لحالات الطّوارئ

118
00:18:31,360 --> 00:18:33,490
يبدو أنّنا لن نحتاجها.

119
00:18:50,170 --> 00:18:51,630
ماذا كان هذا؟!

120
00:18:58,550 --> 00:19:00,010
لقد تشكّلت حفرة عميقة.

121
00:19:02,020 --> 00:19:06,100
كانت هذه الأرض.
مدعّمة بجذور الأشجار

122
00:19:06,480 --> 00:19:08,690
علينا أن نبتعد عن!
الحفرة" في الحال"

123
00:19:09,730 --> 00:19:10,270
نعم.

124
00:19:10,860 --> 00:19:15,150
يا معلّم! ألن يتوقّف ذلك الشّيء؟

125
00:19:52,650 --> 00:19:58,160
"ستغطّي "القوّة...
هذا العالم... ثمّ تدمّره

126
00:20:10,380 --> 00:20:11,960
"القوّة"...

127
00:20:12,090 --> 00:20:14,680
إذا غمرت نفسي في تلك "القوّة"...

128
00:22:35,973 --> 00:22:37,923
لهذا السّبب لن أتركك ثانية!

129
00:22:38,053 --> 00:22:40,223
إن فعلت، سنسقط معًا!

130
00:22:40,353 --> 00:22:43,313
لقد أحببتُك مذّاك الحين!

131
00:22:44,103 --> 00:22:46,983
لكن من الّذي سيحمي الأطفال؟!

132
00:22:47,113 --> 00:22:48,653
أنت الوحيد القادر على ذلك!

133
00:22:48,983 --> 00:22:52,273
أنت الوحيد القادر!
على إنقاذ مستقبلهم

134
00:22:52,403 --> 00:22:54,443
لكن... لكن...

135
00:22:54,573 --> 00:22:58,823
في الحلقة القادمة من ناروتو شيبّودن.
قوّة ."قوّة: الحلقة الأخيرة" الحلقة الأخيرة

136
00:22:58,953 --> 00:23:01,373
في الحلقة القادمة ...أرجوك

137
00:23:02,203 --> 00:23:03,293
أنقذهما.

