﻿1
00:00:23,220 --> 00:00:26,093
ما هذه التقنيّة على أي حال؟!

2
00:00:32,350 --> 00:00:35,853
تقنيّة تجذب... وتقنيّة تدفع...

3
00:00:36,774 --> 00:00:38,446
تقنيّة استدعاء...

4
00:00:38,986 --> 00:00:41,108
تقنيّة تمتصّ النينجيتسو!

5
00:00:42,109 --> 00:00:45,453
لديك كلّ تقنيّات باين!

6
00:00:47,655 --> 00:00:49,577
...لكن هذه التقنيّة!
غير مألوفة لديّ

7
00:01:04,261 --> 00:01:06,279
تذكّرت!

8
00:01:06,303 --> 00:01:08,862
تأكّدتُ للتو أنّه يستطيع
امتصاص النينجيتسو قبل دقيقة

9
00:01:08,886 --> 00:01:10,203
يا لغبائي!

10
00:01:10,227 --> 00:01:12,746
ناغاتو! ما تلك التقنيّة!
بالضبط على أي حال؟

11
00:01:12,770 --> 00:01:14,311
أخبرني!

12
00:01:16,564 --> 00:01:17,661
هذا سيّئ!

13
00:01:17,685 --> 00:01:19,236
إنّه خاضع للسيطرة تماماً...

14
00:01:19,527 --> 00:01:21,238
جيغوكودو!

15
00:01:32,249 --> 00:01:33,581
لحظة... هذه...

16
00:01:34,372 --> 00:01:36,544
إنّها تقنيّة الإحياء!
الخاصّة بباين

17
00:01:37,455 --> 00:01:39,587
ما هي غايتك؟!

18
00:01:45,713 --> 00:01:49,943
استخدم النينغيندو
لانتزاع روحيهما واقتلهما

19
00:01:49,967 --> 00:01:53,180
أخفِ جسديهما...
وروحيهما داخل جيغوكودو

20
00:01:53,521 --> 00:01:56,724
واجلبهما إليّ كي
أتمكّن من إحيائهما

21
00:01:57,935 --> 00:02:03,441
أستطيع جعل الجينتشوريكي
ملكي دون أن يكتشف مادارا

22
00:02:05,152 --> 00:02:08,866
والآن، ماذا يستطيع
أن يفعل أيضاً؟

23
00:02:13,621 --> 00:02:17,244
تبّاً! لن تجيبني عن أي
سؤال في نهاية !المطاف إذاً؟

24
00:02:17,915 --> 00:02:21,959
كيف لتقنيّة الإحياء
تلك أن تعمل مجدّداً؟

25
00:02:23,989 --> 00:02:27,202
هذا الشيء... أشعر!
وكأنّ روحي تُنتزَع

26
00:02:27,872 --> 00:02:29,100
وأفقد قوّتي...

27
00:02:29,124 --> 00:02:30,996
ينتابني إحساسٌ!
سيّئ حيال هذا الأمر

28
00:04:02,420 --> 00:04:07,134
المُعترَف به

29
00:04:29,236 --> 00:04:30,398
شورادو!

30
00:04:44,912 --> 00:04:46,964
ماذا استدعى؟ درعاً مُبهرَجاً؟

31
00:04:47,164 --> 00:04:48,215
رجل الأخطبوط!

32
00:04:54,011 --> 00:04:57,094
يستخدم أيادٍ كثيرة، ليغيّر
وضعيّته وتكتيكاته الوفيرة

33
00:05:02,640 --> 00:05:05,483
ناروتو، تذكّر عندما!
تصارعتَ مع الكيوبي

34
00:05:37,265 --> 00:05:38,426
سوسانو!

35
00:05:44,312 --> 00:05:45,313
إيتاتشي!

36
00:05:45,973 --> 00:05:48,686
هذا هو سوسانو إذاً! يبدو فذّاً!

37
00:06:09,497 --> 00:06:12,340
أنقذتنا! شكراً يا إيتاتشي!

38
00:06:12,590 --> 00:06:14,131
أي نوع من النينجا هو؟!

39
00:06:14,252 --> 00:06:18,806
كم هو قويّ! باكايارو، كونويارو

40
00:06:19,136 --> 00:06:21,074
يُعرَف باسم باين،

41
00:06:21,098 --> 00:06:23,036
ويمتلك قوّة الرّيكودو سينين

42
00:06:23,060 --> 00:06:24,512
لذا من الطبيعي أن يكون قويّاً!

43
00:06:24,852 --> 00:06:28,316
وهذه المرّة نحن نواجهه
هو لا دُمى الجثّة خاصّته

44
00:06:28,516 --> 00:06:31,148
لذا مستوى قوّته
وحركاته هائل جدّاً

45
00:06:33,981 --> 00:06:34,942
تذكّرت

46
00:06:35,573 --> 00:06:38,826
ما زال بمقدورنا استخدام...
تقنيّة الكوكب لأسرهما

47
00:06:43,120 --> 00:06:44,582
الدّمار الكوكبيّ

48
00:06:45,082 --> 00:06:45,993
ها هو ذا!

49
00:07:12,149 --> 00:07:13,997
ما هذا؟!

50
00:07:14,021 --> 00:07:17,445
يبدو وكأنّ تِلك الكُرة
السّوداء تمتلك قوّة جذب خارقة

51
00:07:19,116 --> 00:07:21,659
سبقَ ونالَ منّي بهذه التقنيّة!

52
00:07:21,819 --> 00:07:23,967
إنّها سيّئة للغاية، للغاية!

53
00:07:23,991 --> 00:07:25,873
إن طالَتْك فسينتهي أمرك!

54
00:07:27,204 --> 00:07:28,302
ناروتو...

55
00:07:28,326 --> 00:07:29,166
ماذا؟!

56
00:07:29,917 --> 00:07:33,210
ناروتو، إن كانَتْ مُميتة فعلاً
فكيف ما زلتَ على قيدِ الحياة؟

57
00:07:39,257 --> 00:07:41,655
حسناً إذاً، لا حاجة
للقلقِ بشأن انتصارنا

58
00:07:41,679 --> 00:07:43,697
هذا ليس وقتاً ملائماً للضحك!

59
00:07:43,721 --> 00:07:46,474
كيف يمكنك أن تكون مرتاحاً
هكذا !ونحن في ورطةٍ كهذه؟

60
00:07:48,225 --> 00:07:51,164
إن علِقنا فيها فلن!
نتمكّن من الخروج

61
00:07:51,188 --> 00:07:53,020
قوّتها الجاذِبة رهيبة!

62
00:07:53,190 --> 00:07:56,790
خرجتُ بفضلِ...
هيَجان الكيوبي فقط

63
00:07:56,814 --> 00:07:58,155
المسألة لا علاقة بالارتياح

64
00:07:58,856 --> 00:08:00,778
يتطلّب التّحليل هدوءاً

65
00:08:01,739 --> 00:08:04,217
يمكننا الافتراض بأنّ الكتلة
التي قذفَها ناغاتو قبل قليل

66
00:08:04,241 --> 00:08:06,073
هي مركز الجاذبيّة

67
00:08:07,164 --> 00:08:09,206
علينا تدميرها

68
00:08:10,077 --> 00:08:12,055
سنُهاجم المركز في وقتٍ واحد،

69
00:08:12,079 --> 00:08:14,672
سيستخدم كلّ منّا أقوى
نينجيتسو بعيدة المدى

70
00:08:21,839 --> 00:08:25,279
لا يمكننا التّصويب!
بدقّةٍ في ظلّ هذه الظروف

71
00:08:25,303 --> 00:08:27,475
ستصطدم بها تقنيّتنا لا
محالة حتّى لو لم نصوِّب جيّداً

72
00:08:28,266 --> 00:08:33,190
فهذا التكتيك يستفيد
من الجذبِ القويّ للمركز

73
00:08:34,642 --> 00:08:38,646
لكلّ تقنيّة نقطة ضعف!

74
00:08:43,401 --> 00:08:44,282
حسناً

75
00:08:44,782 --> 00:08:45,743
كان ذلك سريعاً!

76
00:08:47,785 --> 00:08:49,367
حسناً... أنا أيضاً!

77
00:08:58,716 --> 00:09:00,143
خرز ياساكا!

78
00:09:00,167 --> 00:09:01,469
قنبلة البيجو!

79
00:09:02,260 --> 00:09:05,222
أسلوب الرّياح، راسين شوريكين!

80
00:10:01,188 --> 00:10:03,481
سامحني... يا إيتاتشي

81
00:10:04,402 --> 00:10:05,693
لقد عُدت

82
00:10:06,694 --> 00:10:07,905
هذا هو نصلُ توتسوكا...

83
00:10:23,301 --> 00:10:28,386
هل تعتقد أنّ هجمة كهذه ستوقفني؟

84
00:10:29,427 --> 00:10:33,327
هذا السّيف... إنّه نصل توتسوكا!

85
00:10:33,351 --> 00:10:36,644
إيتاتشي، كنتَ تخفي كلّ هذا معك

86
00:10:38,396 --> 00:10:40,067
ما ذلك السّيف؟

87
00:10:40,478 --> 00:10:46,734
إنّه نصل توتسوكا والمعروف
أيضاً بنصل ساكيغاري

88
00:10:46,984 --> 00:10:53,847
يُنفي كلّ من يغرسُ فيه إلى
عالمٍ من الغينجيتسو الأبديّة

89
00:10:53,871 --> 00:10:57,261
النّصل بحدِّ ذاته
مُشبَعٌ بتقنيّة ختم

90
00:10:57,285 --> 00:11:00,247
ويختلف عن نصل كوساناغي

91
00:11:02,750 --> 00:11:05,463
إنّه سيفٌ يمتلكُ تقنيّةَ ختم

92
00:11:06,067 --> 00:11:08,045
ستُنفَى بعيداً

93
00:11:08,069 --> 00:11:10,021
هل لديك كلمات أخيرة؟

94
00:11:15,406 --> 00:11:23,995
ناروتو، سأعود إلى حيثُ يوجد
معلّمنا وأراقب روايتك حتّى النّهاية

95
00:11:26,127 --> 00:11:31,092
إن سألتَني فأقول أنّك
المجلّد الأخير من الثلاثيّة

96
00:11:32,293 --> 00:11:36,007
كان جيرايا المُجلّد
الأوّل المثالي

97
00:11:37,638 --> 00:11:43,764
لكن كان المُجلّد
الثّاني فاشلاً... أي أنا

98
00:11:45,686 --> 00:11:48,519
مُحال أن يعترف به معلّمنا

99
00:11:57,368 --> 00:12:03,824
ستبلغُ السلسلة ذروتها
بالمجلّد الثّالث والأخير

100
00:12:06,037 --> 00:12:08,935
يجب أن تجعله تحفة فنّية...

101
00:12:08,959 --> 00:12:13,084
مجلّد يمحو تماماً آثار فشل
المجلّد الأوسط يا ناروتو

102
00:12:49,960 --> 00:12:51,042
الوداع

103
00:13:23,036 --> 00:13:28,291
ناغاتو الوغد... لم!
يكن مرِناً بما يكفي

104
00:13:28,711 --> 00:13:31,811
تأمّلتُ التّعويض عن قلّةِ
مرونته بالرّينيغان المُستدعاة

105
00:13:31,835 --> 00:13:34,603
التي ستمنحه نفس مجال الرّؤية

106
00:13:34,627 --> 00:13:37,817
لكن استطاعَ إيتاتشي استهدافها
بالكوناي خاصّته حتّى من نقاطه العمياء

107
00:13:37,841 --> 00:13:39,342
هذه هي تقنيّة
الشوريكين التي يتمتّع بها

108
00:13:40,423 --> 00:13:42,475
حتّى ناغاتو لم يستطع تجنّبها

109
00:13:50,563 --> 00:13:54,067
لا أملك خياراً آخر سوى
استخدام حركتي الاحتياطيّة الخاصّة

110
00:14:04,247 --> 00:14:07,000
تقنيّة الإحياء هذه أو
أيّاً كان اسمها كريهة

111
00:14:07,951 --> 00:14:10,373
يُجبَر النّاس على
القتال رُغماً عن إرادتهم

112
00:14:11,124 --> 00:14:13,917
هذا يحدث في ساحاتِ
القتال الأخرى أيضاً، صحيح؟

113
00:14:15,298 --> 00:14:17,340
سأضع حدّاً لتقنيّةِ الإحياء

114
00:14:17,921 --> 00:14:19,923
أترك مادارا عليكما

115
00:14:22,385 --> 00:14:26,059
قاتلنا نينجا تمّ إحياؤه
في طريقنا إلى هنا

116
00:14:27,100 --> 00:14:30,063
ختمَ عليه شينوبي الرّمل...

117
00:14:30,393 --> 00:14:33,977
لكن يبدو أنّه لا
يمكن قتله، مفهوم؟

118
00:14:34,567 --> 00:14:38,982
هذه تقنيّةٌ مثاليّةٌ خالية من
أي نقاط ضعف، مفهوم؟

119
00:14:40,653 --> 00:14:42,155
سبقَ وقلتُ لكما

120
00:14:42,786 --> 00:14:46,199
لكلّ تقنيّة نقطة ضعف

121
00:14:46,579 --> 00:14:47,991
أشكُّ في ذلك...

122
00:14:49,993 --> 00:14:51,835
لا، سأوقفه!

123
00:14:52,165 --> 00:14:56,089
كما قلت... اترك الباقي لي!

124
00:14:56,459 --> 00:14:57,961
تقنيّة النسخة الظلّية!

125
00:15:05,558 --> 00:15:07,931
أفرطتَ في استخدام
نمط تشاكرا الكيوبي

126
00:15:08,471 --> 00:15:10,683
لا مزيد من النسخ الآن يا ناروتو!

127
00:15:12,315 --> 00:15:14,317
لا تحاول القيام بكلّ شيء بمفردك

128
00:15:15,478 --> 00:15:18,942
أنا الأنسب لأضع
حدّاً لتقنيّة الإحياء

129
00:15:19,733 --> 00:15:20,904
لديّ فكرة أيضاً

130
00:15:21,574 --> 00:15:24,423
سأضع حدّاً لهذه الحرب...

131
00:15:24,447 --> 00:15:26,329
هذه مسؤوليّتي!

132
00:15:33,036 --> 00:15:36,750
سأعترف بأنّك أقوى من السّابق

133
00:15:37,500 --> 00:15:39,438
لكن بسببِ ذلك،

134
00:15:39,462 --> 00:15:41,965
يبدو أنّك فقدتَ
رؤية ما هو مهمّ حقّاً

135
00:15:44,007 --> 00:15:46,179
اسمعني جيّداً

136
00:15:47,220 --> 00:15:49,528
سكّان القرية الذين كانوا يبغضونك

137
00:15:49,552 --> 00:15:50,974
قد بدأوا يعجبون بك

138
00:15:51,765 --> 00:15:54,477
يعتبرونك زميلاً لهم

139
00:15:55,688 --> 00:16:00,984
هذا لأنّك قاتلتَ
ببسالةٍ كي تنال قبولهم

140
00:16:04,988 --> 00:16:06,966
سبقَ وقلتَ أنّ كلّ من يهتمُّ بك

141
00:16:06,990 --> 00:16:08,952
قد ساعدَك في الوصولِ
إلى ما أنتَ عليه الآن

142
00:16:10,954 --> 00:16:13,973
إن نسيتَ الآخرين،
لحصولِك على القوّةِ الآن

143
00:16:13,997 --> 00:16:16,685
وأصبحتَ متغطرساً وأنانيّاً،

144
00:16:16,709 --> 00:16:20,423
فستغدو في النّهاية
مثل مادارا تماماً

145
00:16:34,227 --> 00:16:36,035
مهما أصبحتَ قويّاً،

146
00:16:36,059 --> 00:16:38,061
لا تحاول تحمُّل
أعباء كلّ شيء لوحدك

147
00:16:38,812 --> 00:16:41,064
فإن فعلت، ستفشلُ حتماً

148
00:16:42,695 --> 00:16:45,835
كان أبوك، ميناتو، قادراً على
أداء واجبه بصفته الهوكاغي

149
00:16:45,859 --> 00:16:49,492
،بفضلِ وقوف أمّك، كوشينا
إلى جانبه وكذلك رفاقه

150
00:16:53,747 --> 00:16:56,459
أنت تشاطر الحلمَ
مع أبيك، أليس كذلك؟

151
00:16:57,751 --> 00:16:59,042
إيّاك أن تنسى إذاً...

152
00:17:00,713 --> 00:17:04,217
أن تصبح الهوكاغي لا
يعني أن يعترف النّاس بك

153
00:17:04,838 --> 00:17:06,655
لكن عندما يعترف النّاس بك،

154
00:17:06,679 --> 00:17:08,051
يمكنك أن تصبح الهوكاغي

155
00:17:09,843 --> 00:17:11,184
لا تنسَ أصدقاءك أبداً!

156
00:18:45,278 --> 00:18:46,279
ناروتو...

157
00:18:47,530 --> 00:18:52,786
أقسمتُ لذلك الصّديق
إيروكا أنّني سأحميكَ

158
00:18:53,116 --> 00:18:58,331
لن أدعك تذهب بمفردك يا صاح!
لأنّني ما زلتُ حيّاً ومتلهّفٌ للرّباح

159
00:19:00,954 --> 00:19:02,415
لا تتصرّف كطفل مُدلَّل!

160
00:19:02,545 --> 00:19:04,497
بالنسبة لي، أنت...

161
00:19:05,668 --> 00:19:07,340
بالنسبة لي، أنت...

162
00:19:08,591 --> 00:19:10,884
تلميذ مهمّ

163
00:19:11,214 --> 00:19:14,928
و... أعتبرك كأخي الصّغير

164
00:19:16,599 --> 00:19:20,013
قائد العدوّ يستهدفك
بكل الوسائل المُتاحة

165
00:19:20,183 --> 00:19:24,647
فكيف لنا أن نسمح لك
بمواجهة خطرٍ كهذا؟

166
00:19:25,438 --> 00:19:29,322
وناهيك عن أنّه لا يوجد سببٌ
يدفعك لتحمُّل ذاك العبء وحدك

167
00:19:33,526 --> 00:19:35,504
معك حقّ. نسيت

168
00:19:35,528 --> 00:19:37,700
ظننتُ أنّه عليّ فعل ذلك بمفردي

169
00:19:48,242 --> 00:19:49,704
لـ-لماذا؟!

170
00:19:50,034 --> 00:19:53,117
لن تعمل عينُ شيسي
لعقدٍ آخر أو ما قارب

171
00:19:54,118 --> 00:19:56,671
لن تتمكّن من استخدامها ضدّ ساسكي

172
00:19:57,121 --> 00:20:01,085
لكنّك تمتلك شيئاً أعظم
بكثير من عينِ شيسي

173
00:20:02,587 --> 00:20:05,339
لديك نفس روح شيسي

174
00:20:06,130 --> 00:20:08,763
تِلك ما أراد شيسي توريثه حقّاً

175
00:20:10,224 --> 00:20:11,435
لم تعُد بحاجةٍ لعينه بعد الآن

176
00:20:11,806 --> 00:20:13,033
بوضعِك الرّاهن،

177
00:20:13,057 --> 00:20:16,140
يمكنُك إيقاف ساسكي
من دون شيء كهذا

178
00:20:16,851 --> 00:20:19,580
يمكنُك الوقوف أمام ساسكي الآن

179
00:20:19,604 --> 00:20:20,540
هذه المرّة، يمكنك...

180
00:20:20,565 --> 00:20:21,525
لا

181
00:20:24,358 --> 00:20:27,652
بذلتُ قصارى جهدي وفشِلت

182
00:20:28,823 --> 00:20:32,707
هذه المرّة، سأترك الأمر لزملائي

183
00:20:34,288 --> 00:20:36,210
سأترك ساسكي عليك

184
00:20:37,251 --> 00:20:41,505
لستَ شينوبي قويّاً فحسب

185
00:20:44,258 --> 00:20:47,171
كيلر بي... اعتنِ بناروتو

186
00:20:47,972 --> 00:20:49,173
بالتأكيد!

187
00:20:49,804 --> 00:20:50,805
إيتاتشي!

188
00:20:58,933 --> 00:21:01,936
هيّا بنا يا رجل الأخطبوط!

189
00:22:39,820 --> 00:22:42,669
أنتم! لا تستهينوا بتقنيّتي!

190
00:22:42,693 --> 00:22:45,115
ينبغي أن تتراجعوا!

191
00:22:45,576 --> 00:22:48,158
هذه هي نقاط ضعفي!

192
00:22:49,119 --> 00:22:55,125
أنا مستخدم أسلوب ظلّ...
والوحش الذي أستدعيه هو

193
00:22:56,166 --> 00:23:00,761
الحلقة القادمة من ناروتو شيبّودن:
"الميزوكاغي، البطلينوس العُملاق والسّراب"

194
00:23:01,552 --> 00:23:04,571
الوحش الذي أستدعيه!
هو... بطلينوس عُملاق

195
00:23:04,595 --> 00:23:07,888
الميزوكاغي، البطلينوس
العُملاق والسّراب

