﻿1
00:00:18,440 --> 00:00:21,020
سيستخدمون هذه
البطاقات للختمِ علينا إذاً

2
00:00:21,060 --> 00:00:24,020
حسناً! أحسنتَ صنعاً !
يا كازيكاغي الصّغير

3
00:00:25,270 --> 00:00:26,270
ماذا؟

4
00:00:28,300 --> 00:00:30,010
ما الذي يجري؟ !

5
00:00:30,050 --> 00:00:33,100
أنا مستعدٌّ تماماً للختم !

6
00:00:34,930 --> 00:00:40,510
أجسامنا مُبرمَجة للردّ
تلقائيّاً ! على أي تقنيّة عدوّ

7
00:00:46,760 --> 00:00:47,760
ها هما !

8
00:00:55,930 --> 00:00:57,180
حاصروا ذلكما الاثنين !

9
00:00:58,930 --> 00:01:00,140
أسلوب الجزيئات...

10
00:01:00,180 --> 00:01:02,260
تقنيّة التفكيك الذرّي !

11
00:01:28,390 --> 00:01:30,510
لقد شختَ يا أونوكي

12
00:01:31,350 --> 00:01:32,890
هراء...

13
00:01:44,600 --> 00:01:47,220
حريّ بك أن تدع الكازيكاغي
هنا يستخدم مهاراته الحسّية

14
00:01:47,260 --> 00:01:49,050
وإلّا ستموت يا أونوكي !

15
00:03:20,750 --> 00:03:25,040
الميزوكاغي، البطلينوس
العُملاق والسّراب

16
00:03:32,860 --> 00:03:34,110
أنتم !

17
00:03:34,160 --> 00:03:38,160
!لا تستهينوا بتقنيّتي !
ينبغي أن تتراجعوا

18
00:03:38,450 --> 00:03:39,450
فعلاً !

19
00:03:39,610 --> 00:03:40,610
فعلاً؟

20
00:03:41,530 --> 00:03:43,360
إليكم نقاط ضعفي !

21
00:03:44,280 --> 00:03:45,280
فعلاً !

22
00:03:45,450 --> 00:03:46,450
فعلاً؟

23
00:03:46,570 --> 00:03:47,610
فعلاً

24
00:03:48,610 --> 00:03:52,950
اسمعوني! أنا مستخدم أسلوب
الظلّ بتعبير آخر، أستخدم الغينجيتسو

25
00:03:53,410 --> 00:03:54,820
والوحش الذي أستدعيه هو...

26
00:03:57,240 --> 00:03:58,860
بطلينوس عُملاق !

27
00:04:02,200 --> 00:04:04,360
أنا مُستخدِم برق !

28
00:04:04,410 --> 00:04:07,860
صفّوا كلّ نينجا لديكم يستخدمُ
أسلوبَ الأرض ... واستخدموهم كدرع

29
00:04:07,910 --> 00:04:09,950
ودعوا الهجوم على !
عاتق شينوبي أسلوب الرّياح

30
00:04:10,200 --> 00:04:14,320
!شكراً لمُراعاتك مشاعرنا
في الحقيقة ! أودُّ معرفة المزيد

31
00:04:14,490 --> 00:04:16,700
لا أستطيع التحكُّم بجسدي !

32
00:04:16,860 --> 00:04:18,860
لا يمكنني هدر مزيد !
من الوقت على الكلام

33
00:04:19,450 --> 00:04:20,450
هيّا !

34
00:04:21,860 --> 00:04:24,360
شينوبي أسلوبي !
الرّياح والأرض، اتبعوني

35
00:04:24,410 --> 00:04:25,950
وحدة الختم، عليكم بمُجاراتنا

36
00:04:27,360 --> 00:04:30,660
أجل. ابتعد أيّها الرايكاغي

37
00:04:30,820 --> 00:04:35,950
إن بقينا أنا وإيّاك معاً
فلن يتمكّن هؤلاء من ختمنا

38
00:04:37,110 --> 00:04:39,860
هل لديك استراتيجيّة إذاً...

39
00:04:40,450 --> 00:04:42,240
أيّها الكازيكاغي الخامس؟

40
00:04:45,070 --> 00:04:47,280
أترك المسؤوليّة عليكم هنا

41
00:04:47,450 --> 00:04:48,860
ماذا؟! سيادة القائد !

42
00:04:48,910 --> 00:04:50,860
هل علينا مواجهته من دونك؟ !

43
00:04:51,110 --> 00:04:54,030
مهلاً، مهلاً! أي نوع !
من التكتيك هو هذا؟

44
00:04:54,780 --> 00:04:58,200
ألم تسمعني؟! أنا مستخدم ظلّ !

45
00:04:58,700 --> 00:05:01,910
يستطيع هذا البطلينوس العُملاق
استخدام غينجيتسو تغطّي مساحةً واسعة

46
00:05:02,490 --> 00:05:04,360
سيدعكم ترون أوهاماً !

47
00:05:04,410 --> 00:05:06,160
الهجمة الجسديّة لن تؤثّر !

48
00:05:06,860 --> 00:05:08,950
أنا أتكلّم عن سراب !

49
00:05:08,990 --> 00:05:11,490
هذا واضح. لا ترغب في القتل

50
00:05:11,910 --> 00:05:13,780
بالطبع لا! هذا أمر مُتوقَّع !

51
00:05:14,450 --> 00:05:18,570
فأنا لا أتحمّل أن يتحكّم
بي مُستخدم تقنيّة آخر

52
00:05:19,280 --> 00:05:23,836
لهذا أريدك أن تختمني !
بسرعة أيُّها الكازيكاغي

53
00:05:23,860 --> 00:05:24,910
تدبّروا أمره

54
00:05:24,950 --> 00:05:25,836
مهلاً !

55
00:05:25,860 --> 00:05:27,110
يمكنك الاعتماد علينا !

56
00:05:27,240 --> 00:05:28,490
السَّبلَة النّاعمة !

57
00:05:28,570 --> 00:05:29,780
السَّبلَة النّاعمة؟

58
00:05:31,450 --> 00:05:33,070
لا تنادوني بهذا !

59
00:05:33,110 --> 00:05:35,780
لم يعد يهمّني أمر !
الإحياء بعد الآن. سأقتلكم

60
00:05:38,570 --> 00:05:39,990
إنّه جادّ !

61
00:05:45,450 --> 00:05:47,990
عجباً، هذا غريب

62
00:05:48,570 --> 00:05:49,756
هيّا بنا يا رجال !

63
00:05:49,780 --> 00:05:51,410
- نعم !
- هيّا !

64
00:05:51,660 --> 00:05:52,780
لنفعلها

65
00:05:52,910 --> 00:05:54,780
- نعم !
- نعم !

66
00:05:54,820 --> 00:05:57,490
أعتمد عليكم... افعلوا شيئاً

67
00:06:07,660 --> 00:06:10,490
جيّد! تبدون جادّين الآن !

68
00:06:10,990 --> 00:06:13,660
اسمعوا، سأخبركم مرّة أخرى !

69
00:06:14,240 --> 00:06:17,740
"مُهاجمتكم لي "أنا !
هكذا لا جدوى منها

70
00:06:23,740 --> 00:06:26,070
مهاراتك الحسّية عقيمة ضدّي !

71
00:06:26,530 --> 00:06:28,450
لا يجدر بك أن تستهين بي

72
00:06:29,530 --> 00:06:31,410
تقنيّة النسخ الحجريّة !

73
00:06:33,200 --> 00:06:36,360
ستهاجمني بالتفوّق
العدديّ إذاً... قد ينجح هذا

74
00:06:51,240 --> 00:06:52,820
هل نلنا منه؟

75
00:07:01,950 --> 00:07:02,950
مستحيل !

76
00:07:04,110 --> 00:07:08,836
قلتُ لكم مُهاجمتي !
أنا" لا جدوى منها"

77
00:07:08,860 --> 00:07:10,820
أنا" الواقف أمامكم !
"هو مجرّد سراب

78
00:07:10,990 --> 00:07:13,160
ماذا علينا أن نفعل إذاً؟ !

79
00:07:14,030 --> 00:07:17,820
لذا اهزموا البطلينوس !
العملاق الخاصّ بي أولاً

80
00:07:18,910 --> 00:07:22,160
إنّه هو من يصنع السّراب

81
00:07:22,740 --> 00:07:24,240
لكن صدفته قاسية

82
00:07:24,280 --> 00:07:26,910
استخدموا أسلحة واسعة !
النطاق أو قنابل ورقيّة

83
00:07:27,410 --> 00:07:28,450
لكن...

84
00:07:28,490 --> 00:07:29,490
ماذا؟

85
00:07:29,910 --> 00:07:32,240
استخدمناها في الهجمة السّابقة...

86
00:07:44,950 --> 00:07:47,860
استردّوا الأسلحة بسرعة !

87
00:07:48,820 --> 00:07:49,860
أنا آسف !

88
00:07:49,910 --> 00:07:51,280
أسرعوا جميعاً !

89
00:07:53,450 --> 00:07:54,450
بسرعة !

90
00:07:55,280 --> 00:07:56,660
هذا لي !

91
00:07:57,990 --> 00:08:00,280
أين سلاحي؟

92
00:08:00,820 --> 00:08:03,320
هنالك كثير منها !
في ذاك الاتّجاه أيضاً

93
00:08:06,030 --> 00:08:07,700
!ماذا تفعلون هنا؟ !
أتبحثون عن بطلينوس؟

94
00:08:07,990 --> 00:08:09,780
المعذرة

95
00:08:11,200 --> 00:08:12,410
هذا غريب...

96
00:08:13,820 --> 00:08:15,780
حسناً! لنفعلها جميعاً !

97
00:08:15,820 --> 00:08:17,360
- نعم !
- نعم !

98
00:08:17,410 --> 00:08:18,820
استهدفوا البطلينوس العُملاق !

99
00:08:18,910 --> 00:08:20,070
خذ هذه !

100
00:08:28,950 --> 00:08:29,950
هل نلنا منه؟

101
00:08:35,490 --> 00:08:36,490
ماذا؟

102
00:08:36,700 --> 00:08:39,070
اللّعنة! لم أعد !
قادراً على تحمُّل هذا

103
00:08:39,950 --> 00:08:41,910
- لماذا؟ !
- لماذا؟ !

104
00:08:41,950 --> 00:08:42,950
ما الذي يجري؟

105
00:08:43,280 --> 00:08:47,110
أجل. لهذا أقول...
لكم مراراً وتكراراً

106
00:08:47,780 --> 00:08:50,570
ذاك البطلينوس العملاق !
هو سرابٌ أيضاً يا أغبياء

107
00:08:50,950 --> 00:08:52,780
استهدفوا الحقيقيّ !

108
00:08:53,240 --> 00:08:56,280
أجل، أخبرنا إذاً !
عن مكان الحقيقيّ

109
00:08:56,320 --> 00:08:59,910
كما قلت! ابحثوا خلفي !

110
00:08:59,950 --> 00:09:02,530
إنّه مُموَّه ضمن سراب ومختبئ !

111
00:09:02,950 --> 00:09:04,200
اللّعنة !

112
00:09:07,360 --> 00:09:11,030
قلتُ لكم مُهاجمتي !
أنا" لا جدوى منها"

113
00:09:11,280 --> 00:09:14,990
لا، كنتُ أصوّب نحو
البطلينوس العُملاق في الخلف

114
00:09:15,110 --> 00:09:18,360
كما قلت، ذاك سرابٌ يا غبيّ !

115
00:09:18,410 --> 00:09:20,110
لستُ أفهم يا هذا !

116
00:09:20,160 --> 00:09:21,860
وأنا لا أفهم

117
00:09:21,910 --> 00:09:24,530
- نحن لا نفهم !
- نحن لا نفهم !

118
00:09:24,700 --> 00:09:26,200
اسمعوا يا شباب...

119
00:09:26,700 --> 00:09:27,700
يا ذا السَّبلَة النّاعمة !

120
00:09:28,660 --> 00:09:29,660
سأقتلك !

121
00:09:30,530 --> 00:09:31,660
إنّه جادّ !

122
00:09:32,660 --> 00:09:35,360
- من قال ذلك؟ اعتذر !
- اكشف عن نفسك واعتذر! بسرعة !

123
00:09:35,410 --> 00:09:36,450
أنا آسف

124
00:09:38,530 --> 00:09:39,660
هذا غريب...

125
00:09:40,490 --> 00:09:42,780
ما خطبكم؟! هجمة شاملة مرّة أخرى

126
00:09:42,820 --> 00:09:43,910
هيّا بنا !

127
00:09:45,410 --> 00:09:46,740
هل أنتم متأكّدون؟

128
00:09:46,780 --> 00:09:48,340
هل أنتم متأكّدون !
أنّكم تريدون فعل ذلك؟

129
00:09:53,700 --> 00:09:54,910
من أين جاءت هذه؟ !

130
00:10:00,410 --> 00:10:01,990
خلفك أيُّها التسوتشيكاغي !

131
00:10:04,950 --> 00:10:06,990
ليس الآن !

132
00:10:10,990 --> 00:10:12,070
أسلوب الجزيئات !

133
00:10:12,110 --> 00:10:14,030
تقنيّة التفكيك الذرّي

134
00:10:16,820 --> 00:10:17,820
هل هذا...؟ !

135
00:10:23,570 --> 00:10:26,190
راسينغان الكوكبيّة !

136
00:10:31,320 --> 00:10:33,440
هل هذا... ناروتو؟ !

137
00:10:36,270 --> 00:10:37,270
تبّاً !

138
00:10:37,310 --> 00:10:39,520
مو-ساما هو شينوبي ذو قدرات حسّية

139
00:10:39,560 --> 00:10:40,560
غارا !

140
00:10:40,650 --> 00:10:41,650
رمل !

141
00:10:46,660 --> 00:10:48,660
يستخدم الرّمل كمنصّة
قفز لتنفيذ هجمته؟

142
00:10:48,700 --> 00:10:50,160
هكذا إذاً

143
00:10:50,980 --> 00:10:54,400
راوغ هذه. تقنيّتي !
أسرع من تقنيّتك

144
00:10:58,190 --> 00:10:59,190
ممتاز !

145
00:11:00,589 --> 00:11:01,669
هذه...

146
00:11:03,299 --> 00:11:05,315
راسينغان...

147
00:11:05,339 --> 00:11:06,919
دوّارة بعنف !

148
00:11:15,629 --> 00:11:18,509
أسلوب الأرض... تقنيّة الصّخرة !

149
00:11:26,629 --> 00:11:28,629
الآن بعدما أصبحتَ ثقيلاً ،

150
00:11:28,669 --> 00:11:30,299
لن تتمكّن حتّى من رفع ذراعيك

151
00:11:33,919 --> 00:11:35,219
مؤلم...

152
00:11:35,799 --> 00:11:40,169
كنتَ تكره القرى الأخرى
فأراك الآن تتعاون جيّداً معهم

153
00:11:41,799 --> 00:11:44,259
تستحقّ الحياة أن أعيشها طويلة

154
00:11:45,049 --> 00:11:46,629
فالتغيير ممتع

155
00:11:53,669 --> 00:11:57,509
ابقوا يقظين. ما زلتُ...

156
00:12:04,089 --> 00:12:06,719
حسناً! أحسنتَ يا غارا !

157
00:12:06,969 --> 00:12:11,049
صحيح... أبليتَ حسناً
أيضاً أيُّها العجوز القصير

158
00:12:12,129 --> 00:12:14,009
أنا التسوتشيكاغي

159
00:12:14,799 --> 00:12:15,719
بالمناسبة—

160
00:12:15,759 --> 00:12:18,509
ماذا تفعل في ساحة المعركة؟ !

161
00:12:19,009 --> 00:12:20,259
لماذا أتيت؟ !

162
00:12:22,629 --> 00:12:23,969
في الواقع...

163
00:12:24,419 --> 00:12:26,299
اسمح لي أن أشرح...

164
00:12:26,339 --> 00:12:30,169
حريّ بك أن يكون شرحك
جيّداً ! بما يكفي لإقناعي

165
00:12:31,339 --> 00:12:32,759
هذا أمر مستحيل

166
00:12:34,009 --> 00:12:35,759
سأتكلّم أنا إذاً

167
00:12:35,799 --> 00:12:37,669
أنا شيكاكو نارا من المقرّ

168
00:12:38,419 --> 00:12:41,629
أنت والتسوتشيكاغي
كنتُما في خِضَمِّ معركة

169
00:12:41,669 --> 00:12:44,419
لهذا ارتأيتُ أن أؤجّل
الكلام المُعقَّد لوقتٍ لاحق

170
00:12:44,839 --> 00:12:48,549
.كلّنا آذان صاغية
لكن لم ينتهِ القتال

171
00:12:48,629 --> 00:12:50,299
يجب أن نتحرّك فوراً

172
00:12:50,759 --> 00:12:53,089
يمكنك أن تلخّص لنا على الطريق

173
00:13:06,049 --> 00:13:10,549
صدّقوني أنا لا أحاول أن أفوز هنا

174
00:13:13,129 --> 00:13:14,919
أنتَ قويٌّ جدّاً بالنسبة لنا

175
00:13:16,259 --> 00:13:20,719
أجل... مع ذلك، يجب أن تختموني

176
00:13:20,759 --> 00:13:22,879
وإلّا سأبقى دمية...

177
00:13:23,799 --> 00:13:25,339
حسناً يا جماعة، انهضوا! انهضوا !

178
00:13:28,629 --> 00:13:30,129
هذا ما حدث إذاً

179
00:13:30,169 --> 00:13:32,719
لا أصدّق أنّه حتّى
الرّايكاغي قد لانَ قلبه

180
00:13:33,379 --> 00:13:34,919
حسناً، فهمت

181
00:13:35,379 --> 00:13:37,299
سأقطع الإرسال الآن

182
00:13:39,549 --> 00:13:40,549
ناروتو

183
00:13:41,799 --> 00:13:44,379
لا أعارض الانتقال
من ساحة معركة لأخرى

184
00:13:44,419 --> 00:13:46,339
للتعرُّف على العدوّ
مستخدماً الانتقال الآنيّ

185
00:13:46,469 --> 00:13:48,879
لكن بصفتي...
جينتشوريكي سابق، أعلم

186
00:13:49,719 --> 00:13:51,549
تشاكرا الكيوبي...

187
00:13:51,799 --> 00:13:55,049
هل أنتَ متأكّدٌ أنّك تستطيع
استخدامها بشكل متكرّر؟

188
00:13:59,919 --> 00:14:03,379
لا أنوي الموت قبل
أن أصبح الهوكاغي

189
00:14:04,549 --> 00:14:09,049
لا تعاملْني كطفل فقط
لأنّك الكازيكاغي الآن

190
00:14:12,219 --> 00:14:13,969
سأتولّى الجبهة !
القتاليّة اليمنى

191
00:14:14,299 --> 00:14:17,219
،غارا والعجوز تسوتشيكاغي !
تولّيا الجبهة اليسرى

192
00:14:17,719 --> 00:14:21,049
ناروتو، الرّايكاغي !
الثّالث هناك

193
00:14:21,169 --> 00:14:22,169
مفهوم !

194
00:14:23,129 --> 00:14:26,169
وخصمنا هو الميزوكاغي
الثّاني، صحيح؟

195
00:14:26,419 --> 00:14:27,969
مستخدم الغينجيتسو...

196
00:14:28,669 --> 00:14:32,299
أجل... السُّبُل العاديّة
لن تجدي نفعاً معه

197
00:14:42,049 --> 00:14:44,589
- يا للهول...
- لم يتأثّر بعد؟

198
00:14:45,629 --> 00:14:48,219
أقول لكم باستمرار إنّه سراب

199
00:14:49,419 --> 00:14:50,549
استردّوها !

200
00:14:51,219 --> 00:14:52,719
لقد سئمت

201
00:14:53,589 --> 00:14:54,589
أنت هناك !

202
00:14:55,589 --> 00:14:57,379
ماذا؟ أتقصدني أنا؟

203
00:14:57,839 --> 00:15:00,219
أنت من السّحب
المخفيّة، أليس كذلك؟

204
00:15:00,669 --> 00:15:02,589
ألا تألف تقنيّتي؟

205
00:15:03,009 --> 00:15:05,129
أعرف قليلاً عنك يا حضرة الثّاني

206
00:15:05,299 --> 00:15:08,719
أعني، لا أعرف إلّا
حضرة السيّد الخامس الحالي

207
00:15:10,259 --> 00:15:13,169
يُلقى اللّوم على سياسة السرّية
التي تنتهجها السّحب المخفيّة

208
00:15:14,219 --> 00:15:15,695
لو كنتُ أعلم أنَّ ،
الأمور ستؤول إلى هذا

209
00:15:15,719 --> 00:15:18,339
لتركتُ ورائي أسطورة أكبر !

210
00:15:23,799 --> 00:15:24,799
هذا سيّئ...

211
00:15:25,629 --> 00:15:26,799
أنتم !

212
00:15:27,259 --> 00:15:30,379
!انتهى وقت اللّعب !
هاجموني بجدّية الآن

213
00:15:30,419 --> 00:15:32,719
كنّا جادّين !

214
00:15:33,049 --> 00:15:37,169
،لا أستطيع السّيطرة على جسدي
إنّه يستخدم تقنيّات من تلقاءِ نفسه

215
00:15:37,799 --> 00:15:40,799
تبّاً! لم أعد !
قادراً على التحمُّل

216
00:15:41,780 --> 00:15:43,360
إنّها تقنيّة البالون
المائي خاصّتي

217
00:15:44,180 --> 00:15:45,340
دافعوا عن أنفسكم !

218
00:16:02,559 --> 00:16:03,849
سيادة القائد غارا !

219
00:16:04,729 --> 00:16:07,269
ما الذي أخّرك إلى هذا الحدّ؟ !

220
00:16:08,479 --> 00:16:12,099
آمل أن تختمني هذه المرّة !

221
00:16:12,639 --> 00:16:14,019
هذا ما أنوي فعله

222
00:16:14,389 --> 00:16:15,849
أتطلّع قدماً لذلك

223
00:16:22,939 --> 00:16:23,939
سيادة القائد !

224
00:16:37,099 --> 00:16:38,979
الوقت ليس مناسباً !
للنظر إلى جهةٍ أخرى

225
00:16:54,519 --> 00:16:55,559
أنت...

226
00:16:58,599 --> 00:16:59,979
أهذا كلّ ما لديك؟

227
00:17:05,559 --> 00:17:09,729
ظللتُ أكشف نقاطَ ضعفي
لكم، ومع ذلك ... كلّ فرد منكم

228
00:17:10,479 --> 00:17:13,809
أخبرتَنا لكن تبقى قويّاً جدّاً !

229
00:17:19,559 --> 00:17:22,599
هذا أقرب إلى زيت منه إلى ماء

230
00:17:23,599 --> 00:17:25,599
حتّى لو استخدمتُ الرّمل كحاجز ،

231
00:17:25,639 --> 00:17:27,639
سيتغلغلُ خلاله ويجعله ينهار

232
00:17:29,439 --> 00:17:31,809
ذهبتَ لصدِّ مو
أوّلاً، أليس كذلك؟

233
00:17:34,099 --> 00:17:37,979
يجب الذهاب للأقوى دوماً

234
00:17:38,019 --> 00:17:39,349
هذا ما يُسمَّى بالمعركة !

235
00:17:39,389 --> 00:17:40,689
وهذا ما فعلناه نحن

236
00:17:44,099 --> 00:17:46,729
أليس من الواضح أنّني الأقوى؟ !

237
00:17:47,479 --> 00:17:51,559
يبدو ذاك الرّجل كمومياء
شبه ميّت. أليس كذلك؟

238
00:17:54,940 --> 00:17:56,310
صحيح...

239
00:17:57,650 --> 00:18:00,150
أدركتُ الآن أنَّ المظاهر خدّاعة

240
00:18:01,730 --> 00:18:03,400
أنت قويٌّ بلا شكّ

241
00:18:05,520 --> 00:18:07,190
أخيراً قد فهمت

242
00:18:08,560 --> 00:18:12,150
ماذا؟! ماذا تعني !
بـ"المظاهر خدّاعة"؟

243
00:18:12,730 --> 00:18:13,770
لكن لديك سَبلَة نـ—

244
00:18:13,810 --> 00:18:14,810
اسكت !

245
00:18:17,900 --> 00:18:22,480
قلتُ لكم... أنا الذي
يقف أمامكم هو سراب

246
00:18:22,520 --> 00:18:25,110
أنشأتْه الغينجيتسو واسعة
النطاق الخاصّة بالبطلينوس العُملاق

247
00:18:25,860 --> 00:18:28,310
لذا فالهجمات الجسديّة لن تؤثّر !

248
00:18:28,860 --> 00:18:31,690
جِدوا البطلينوس !
العملاق بسرعة ودمِّروه

249
00:18:31,730 --> 00:18:33,150
وإلّا فلن ينتهي هذا أبداً...

250
00:18:34,940 --> 00:18:37,110
هذا صحيح... رملك...

251
00:18:37,400 --> 00:18:40,610
أودُّ أن أدع أفعالي
هي التي تتكلّم

252
00:18:51,440 --> 00:18:52,770
هناك !

253
00:18:55,020 --> 00:18:57,810
كنتَ تبحثُ عنه
مسبقاً برملِك إذاً

254
00:18:58,110 --> 00:19:01,310
تساءلتُ عن سبب
تركيزك الشّديد على الدِّفاع

255
00:19:01,940 --> 00:19:05,730
حسناً، خصم قيِّم أخيراً !

256
00:19:07,150 --> 00:19:09,440
والآن اهزمني بسرعة !

257
00:19:10,860 --> 00:19:15,560
استهلكتُ فائضاً من التشاكرا
في معركتي ضدّ مو-ساما

258
00:19:15,730 --> 00:19:18,610
لا أستطيع استخدام
أسلوب الجزيئات الآن

259
00:19:18,860 --> 00:19:21,060
حسناً، لا أملك خياراً

260
00:19:21,730 --> 00:19:24,020
عليّ تحطيمه إلى أشلاء بنفسي !

261
00:19:24,650 --> 00:19:27,230
!أسلوب الأرض !
تقنيّة القبضة الحجريّة

262
00:19:29,190 --> 00:19:30,400
ثمّة مشكلة واحدة...

263
00:19:38,400 --> 00:19:40,810
عليك أن تُنهِك ظهرك
أكثر قليلاً من ذلك

264
00:19:40,860 --> 00:19:42,810
فاللّكمة الخفيفة لن
تنفع يا أونوكي الصّغير

265
00:19:43,770 --> 00:19:45,440
أنت لا تستخدم أسلوب الجُزيئات...

266
00:19:45,480 --> 00:19:46,860
هل نفدت طاقتك؟

267
00:19:48,610 --> 00:19:52,940
لستُ أونوكي الصّغير ذاك الذي
كنتَ تسخر منه في الماضي البعيد

268
00:19:54,770 --> 00:19:55,770
أسلوب الأرض...

269
00:19:55,810 --> 00:19:57,520
تقنيّة الصّخرة !
المُخفَّفة بشكلٍ فائق

270
00:19:59,940 --> 00:20:02,190
لا بأس يا أونوكي !

271
00:20:07,020 --> 00:20:09,610
لقد فعلتُها الآن !

272
00:20:11,610 --> 00:20:13,230
أُبطِلَت الغينجيتسو

273
00:20:16,770 --> 00:20:19,400
ظهري !

274
00:20:21,860 --> 00:20:25,400
لطالما عرفتُ أنّك
ستكون التسوتشيكاغي

275
00:20:30,650 --> 00:20:34,810
لكنّك لستَ أكثر من مجرّد
عجوز ذي ظهرٍ معطوبٍ الآن

276
00:20:35,730 --> 00:20:38,360
سأعترف أنّ تلك اللّكمة ،
كانت قويّة بعض الشيء

277
00:20:38,400 --> 00:20:40,770
لكنّك بالغتَ فيها فأجهدتَ ظهرك !

278
00:20:41,400 --> 00:20:43,810
على أي حال! اهرب بسرعة !

279
00:20:44,150 --> 00:20:46,750
! أنا على وشك أن أستخدم تقنيّة
مُسدَّس الماء الخاصّة بعشيرةِ هوزوكي

280
00:20:48,810 --> 00:20:50,560
لا أستطيع منع نفسي !

281
00:22:41,540 --> 00:22:43,410
مهما حاولنا أن
نُهاجمه، لا يتأثّر

282
00:22:43,870 --> 00:22:45,830
لم نلحِق به أي ضرر !

283
00:22:45,870 --> 00:22:48,370
نحتاج إلى مُستخدِم
أسلوب رياح أكثر قوّة حتّى

284
00:22:49,180 --> 00:22:51,550
أنا مُستخدِمة أسلوب
رياح جيّدة جدّاً

285
00:22:52,430 --> 00:22:55,430
بصراحة، في صفوف جيش الحلف ،
لا يوجد مُستخدِم أسلوب رياح أكثر قوّة

286
00:22:55,470 --> 00:22:57,180
ها أنا ذا وصلت !

287
00:22:58,260 --> 00:23:01,220
الحلقة القادمة من:
"ناروتو شيبودن "تناقُض

288
00:23:02,260 --> 00:23:06,026
تناقُض ... أهي راسينغان
جديدة؟ ربّما بهذه التقنيّة

289
00:23:06,050 --> 00:23:07,550
تناقُض

