﻿1
00:00:04,100 --> 00:00:06,182
إلى من تصوّبون؟

2
00:00:11,477 --> 00:00:13,820
أنتَ سريعٌ جدّاً!
بالنسبة لهجماتنا

3
00:00:16,402 --> 00:00:17,760
سأكرّر كلامي

4
00:00:17,784 --> 00:00:19,866
أنا مستخدِم أسلوب برق

5
00:00:19,986 --> 00:00:22,094
عندما أسلّح نفسي بأسلوب البرق،

6
00:00:22,118 --> 00:00:26,332
فإنّ سرعتي وقوّتي الدفاعيّة
تتخطّيان الحدود الطبيعيّة لجسدي

7
00:00:26,702 --> 00:00:29,391
ما لم تهاجموني بأسلوب الرّياح،

8
00:00:29,415 --> 00:00:31,337
لن تتمكّنوا من هزيمتي إطلاقاً

9
00:00:31,998 --> 00:00:34,630
المشكلة هي أنّنا لا نستطيع
أن نصيبك !حتّى بواسطةِ ذلك

10
00:00:35,131 --> 00:00:36,803
لا، لحظة...

11
00:00:37,673 --> 00:00:40,216
!وحدة أسلوب الرّياح!
التشكيل الهجومي ج

12
00:00:40,386 --> 00:00:40,943
حاضر!

13
00:00:40,967 --> 00:00:41,904
لنبدأ!

14
00:00:41,928 --> 00:00:44,536
بدلاً من القيامِ بذلك بصمت،

15
00:00:44,560 --> 00:00:46,682
تُعلِن عن شكلِ.
الهجوم الذي سيشنّونه

16
00:00:47,223 --> 00:00:48,895
تقنيّة أسلوب الرّياح الجماعيّة!

17
00:00:50,436 --> 00:00:52,819
أسلوب الرّياح: شبكة الصّيد!

18
00:00:57,153 --> 00:00:59,986
تقنيّة واسعة...
النطاق تتخطّى سرعتي

19
00:01:04,160 --> 00:01:05,581
بديع!

20
00:01:07,663 --> 00:01:09,916
حسناً! سنحاصره!
جميعاً في آن واحد

21
00:03:09,980 --> 00:03:13,984
تناقُض

22
00:03:20,200 --> 00:03:22,549
مهما هاجمناه!
من مرّات، لا يتأثّر

23
00:03:22,573 --> 00:03:24,705
لم نلحِق أي ضرر!

24
00:03:37,047 --> 00:03:40,891
خيارنا الوحيد هو ضربه برقصة
السيوف فائقة السرعة المتتالية

25
00:03:49,349 --> 00:03:50,731
أهذا أنت يا دوداي؟

26
00:03:51,522 --> 00:03:52,312
أجل

27
00:03:55,906 --> 00:03:57,884
لم يكن الرايكاغي-ساما
الثّالث شينوبيّاً

28
00:03:57,908 --> 00:03:59,756
مُنعماً بالقوّةِ والسرعةِ فحسب،

29
00:03:59,780 --> 00:04:02,823
بل بالمرونةِ الجسديّةِ
غير العاديّة أيضاً

30
00:04:03,534 --> 00:04:07,684
حتّى هجمات أسلوب الرّياح
بعيدة المدى ،التي ينبغي أن تطاله

31
00:04:07,708 --> 00:04:09,249
لا تؤثِّر به

32
00:04:09,750 --> 00:04:11,582
نحتاج لمُستخدِم أسلوب
رياح أكثر قوّة حتّى

33
00:04:12,713 --> 00:04:14,965
أنا مُستخدِم أسلوب
رياح جيّدة جدّاً

34
00:04:16,547 --> 00:04:19,219
كيف ماتَ بالضبط؟

35
00:04:22,723 --> 00:04:24,661
لإنقاذِ زملائه...

36
00:04:24,685 --> 00:04:29,019
استخدمَ نفسه طعماً وواجه
10.000 مقاتلاً بمفرده

37
00:04:29,770 --> 00:04:32,459
قيل أنّه صمدَ
ثلاثة أيّام بلياليها

38
00:04:32,483 --> 00:04:34,775
كي يكسب ما يكفي
من وقتٍ لهروب زملائه

39
00:04:40,651 --> 00:04:43,550
أحتاج إلى هذا...
ليكسبني بعضاً من الوقت

40
00:04:43,574 --> 00:04:46,036
ريثما أنتهي من استدعائه.

41
00:04:46,787 --> 00:04:47,828
أعتقد أنّني سأضطرُّ
للاستحواذِ عليه

42
00:04:50,911 --> 00:04:52,729
بصراحة، في صفوف جيش الحلف

43
00:04:52,753 --> 00:04:54,691
لا يوجد مُستخدِم رياح أقوى منّي

44
00:04:54,715 --> 00:04:55,506
بل يوجد!

45
00:05:02,763 --> 00:05:03,634
إنّه أنا!

46
00:05:10,771 --> 00:05:14,274
ماذا؟ أهذا ناروتو؟!
ماذا يفعل هنا؟

47
00:05:16,737 --> 00:05:20,797
يبدو هذا كأسلوب رياح!
أهي راسينغان جديدة؟

48
00:05:20,821 --> 00:05:22,653
بهذه التقنيّة، قد!
تؤثّر إذا ما أصابَتْه

49
00:05:31,622 --> 00:05:33,349
لا! هذا ليس كافياً!

50
00:05:33,373 --> 00:05:34,681
ليس بوجود عباءة البرق خاصّته...

51
00:05:34,705 --> 00:05:38,799
أعلم! الرايكاغي!
فائقو السّرعة دوماً

52
00:05:42,593 --> 00:05:45,265
هذا ما كان يصوّب نحوه إذاً!

53
00:05:52,773 --> 00:05:54,895
لا جدوى! راوغها مجدّداً!

54
00:05:55,105 --> 00:05:58,028
علينا أن نشتّت!
انتباهه وإلّا فلن تصيبه

55
00:06:00,731 --> 00:06:03,484
حسناً! عندما تعود...

56
00:06:05,866 --> 00:06:06,867
عند هذه المسافة...

57
00:06:08,198 --> 00:06:09,450
ستُصيب!

58
00:06:20,751 --> 00:06:22,843
أسلوب الرّياح قويّ!

59
00:06:23,303 --> 00:06:24,675
سيَفي هذا بالغرض...

60
00:06:25,135 --> 00:06:27,307
والآن يا قوّات الختم! بسرعة!

61
00:06:27,598 --> 00:06:28,258
حاضر!

62
00:06:31,892 --> 00:06:32,683
حسناً!

63
00:06:37,898 --> 00:06:38,859
ما-ماذا؟!

64
00:06:45,486 --> 00:06:46,923
الرايكاغي الثّالث...

65
00:06:46,947 --> 00:06:49,530
أنتَ قويٌ للغاية، هذا مرعب...

66
00:06:57,748 --> 00:06:58,855
لا أصدّق ذلك

67
00:06:58,879 --> 00:07:01,171
راسين شوريكين لم تنجح؟!

68
00:07:04,505 --> 00:07:07,257
النظرة في عينيّ...
الرايكاغي-ساما قد تغيّرت

69
00:07:07,888 --> 00:07:09,930
لقد تمَّ الاستحواذ عليه كلّياً

70
00:07:14,935 --> 00:07:15,856
هذا...؟!

71
00:07:16,607 --> 00:07:18,745
إلى الجميع، ابتعدوا!
عن الرايكاغي الثّالث

72
00:07:18,769 --> 00:07:21,862
شينوبي أسلوب!
الأرض، شكّلوا جداراً حالاً

73
00:07:22,403 --> 00:07:24,250
إلى الجميع، اتّصلوا ببعضكم!

74
00:07:24,274 --> 00:07:25,155
- حاضر!
- حاضر!

75
00:07:25,486 --> 00:07:27,948
- أسلوب الأرض: جدار الطين العظيم!
- أسلوب الأرض: جدار الطين العظيم!

76
00:07:40,921 --> 00:07:41,882
تفرّقوا!

77
00:07:42,923 --> 00:07:44,795
تعال معي يا ناروتو!

78
00:07:53,934 --> 00:07:56,266
أسلوب الحمم: جدار المطّاط!

79
00:07:59,189 --> 00:08:00,076
ماذا...؟!

80
00:08:00,100 --> 00:08:02,208
كانت تلك أكثر نينجيتسو...
قاتلة للرايكاغي الثّالث

81
00:08:02,232 --> 00:08:04,064
اندفاعةُ جحيم!
الأصابع الأربعة الثّاقبة

82
00:08:04,945 --> 00:08:07,964
يستجمع تشاكرا البرق...
في رؤوس أصابعه ويهاجم

83
00:08:07,988 --> 00:08:10,911
تقنيّة الاندفاع هذه
تلائم أسلوبَ البرق

84
00:08:11,161 --> 00:08:15,165
تماماً مثل سيف برق كاكاشي
سينسي وتشيدوري الخاصّة بساسكي

85
00:08:20,831 --> 00:08:23,213
يا جماعة، ابتعدوا
قدر المستطاع حالاً

86
00:08:24,004 --> 00:08:28,338
لا! إن كنّا نعرف المكانَ الذي
سيظهرُ فيه فينبغي أن نستهدفه معاً

87
00:08:28,879 --> 00:08:30,010
تأهّبوا يا رجال!

88
00:08:30,801 --> 00:08:35,161
حان وقتُ التعويض عن!
كلّ المرّات التي أخفقنا فيها

89
00:08:35,185 --> 00:08:38,098
توقّفوا! استمعوا لشينوبي الغيوم!

90
00:08:43,944 --> 00:08:45,396
اقضوا عليه!

91
00:08:54,114 --> 00:08:55,205
اللّعنة!

92
00:08:58,248 --> 00:08:59,460
حمقى!

93
00:09:10,971 --> 00:09:13,053
انتقل لهجوم الأصابع الثّلاثة!

94
00:09:13,223 --> 00:09:15,476
أي نوع من التقنيّات
هي هذه على أي حال؟

95
00:09:15,676 --> 00:09:17,137
إنّها قويّة جدّاً!

96
00:09:17,598 --> 00:09:20,390
هزمَ العشرات بلمحِ البصر بمفرده!

97
00:09:21,061 --> 00:09:24,080
كلّما نقص عدد الأصابع التي
يستخدمها زاد تركيز الطاقة

98
00:09:24,104 --> 00:09:26,236
وقوّة اندفاعة الجحيم!

99
00:09:26,397 --> 00:09:28,649
إنّه الرمح المنيع!
الخاصّ بالرايكاغي الثّالث

100
00:09:29,149 --> 00:09:32,378
ويستطيع تحمّله بجسدِه الصّامد

101
00:09:32,403 --> 00:09:34,074
إنّه درعه الأعظم!

102
00:09:35,195 --> 00:09:37,197
أذلك العجوز بشريّ أصلاً؟

103
00:09:37,998 --> 00:09:40,226
يُقال أنّه الشينوبي
الوحيد الذي استطاع

104
00:09:40,250 --> 00:09:42,913
مواجهة بيجو بلا سلاح ولا درع

105
00:09:43,333 --> 00:09:44,204
مستحيل!

106
00:09:45,666 --> 00:09:48,008
الرّايكاغي مذهل!

107
00:09:51,762 --> 00:09:52,553
ماذا؟

108
00:09:53,964 --> 00:09:55,111
ما الأمر؟

109
00:09:55,135 --> 00:09:57,928
ما خطب هذه؟

110
00:09:58,098 --> 00:09:59,059
عمّاذا تتكلّم؟

111
00:09:59,269 --> 00:10:02,102
انظر هناك... الندبة في صدره!

112
00:10:03,063 --> 00:10:07,107
إذا كان جسده هو درعه
الأعظم، فكيف تلقّى هذه؟

113
00:10:09,610 --> 00:10:12,282
لم يتأثّر البتّة بهجمةِ!
راسين شوريكين خاصّتي

114
00:10:13,073 --> 00:10:14,034
آه تلك...

115
00:10:15,285 --> 00:10:18,515
ذات يوم، قام الرايكاغي الثّالث
بمساعدة الجميع على الهربِ من الهاتشيبي

116
00:10:18,539 --> 00:10:21,241
وذلك بإيقافِ هيجانه بمفرده

117
00:10:22,122 --> 00:10:24,294
إذاً الهاتشيبي قد جرحه؟

118
00:10:24,955 --> 00:10:28,709
اعتبرها الحادثة
الأكثر خزياً في حياته

119
00:10:28,879 --> 00:10:32,172
حادثة لم يتحدّث عنها أبداً...

120
00:10:33,594 --> 00:10:35,345
ولا حتّى الرّايكاغي
الرّابع يعلم بها

121
00:10:36,216 --> 00:10:40,721
حسناً، فهمتُ أنّ
الهجمات العاديّة لا تؤثّر فيه

122
00:10:41,101 --> 00:10:44,120
لكن إذا كان قد انجرح،
أثناء مقاتلته الهاتشيبي

123
00:10:44,144 --> 00:10:46,647
فالتقنيّة الأقوى...
للهاتشيبي إذاً

124
00:10:48,819 --> 00:10:50,070
على ذكرِ الهاتشيبي...!

125
00:10:50,771 --> 00:10:52,072
قنبلة البيجو!

126
00:11:21,011 --> 00:11:23,103
ماذا سنفعل يا تيماري-ساما؟!

127
00:11:23,223 --> 00:11:25,952
حتّى ذلك البطل...
ناروتو عجزَ عن هزيمته

128
00:11:25,976 --> 00:11:27,728
ماذا؟! ناروتو؟

129
00:11:28,058 --> 00:11:29,746
أتقصدين بطل قرية الورق المخفيّة؟

130
00:11:29,770 --> 00:11:32,563
أين؟ أين؟ أيُّهم هو؟

131
00:11:32,733 --> 00:11:35,025
إلى أين كنتِ تحدّقين يا يوكاتا؟!

132
00:11:35,315 --> 00:11:38,869
إنّه الشخص الذي استخدم للتوّ
تقنيّة أسلوب الرّياح المُبهرَجة تلك

133
00:11:39,029 --> 00:11:39,846
ماذا؟!

134
00:11:39,870 --> 00:11:43,874
لكن ذلك الشابّ في مثل سنّنا!

135
00:11:44,124 --> 00:11:48,579
أجل! في سنّه تمكّن من
هزيمةِ باين زعيم الأكاتسكي

136
00:11:48,999 --> 00:11:53,634
إذاً كيف يمكننا هزيمة عدوّ عجزَ حتّى
بطل قرية الورق المخفيّة عن هزيمته؟

137
00:11:54,044 --> 00:11:57,047
هذا ما أحاول اكتشافه الآن!

138
00:11:57,257 --> 00:12:00,196
لا يمكنكما استخدام!
أسلوب الرّياح بعيد المدى

139
00:12:00,220 --> 00:12:02,393
لذا انصرفا، هذا خطر عليكما!

140
00:12:02,513 --> 00:12:03,724
- حـ-حاضرة!
- حـ-حاضرة!

141
00:12:06,937 --> 00:12:08,689
حسناً، ماذا سنفعل؟

142
00:12:08,979 --> 00:12:13,079
حتّى راسينغان ناروتو
لم تلحق به أي ضرر فعليّ

143
00:12:13,103 --> 00:12:14,815
كيف نقاتل الرايكاغي؟

144
00:12:16,487 --> 00:12:18,425
علينا أن نفكّر بالتراجع

145
00:12:18,449 --> 00:12:21,428
...الكاغيّون مزعجون حقّاً
حتّى كاغياً واحداً فعل كلّ هذا

146
00:12:21,452 --> 00:12:23,954
هذا هو الوقت المثالي
بما أنّهم منفصِلون

147
00:12:24,244 --> 00:12:29,830
إذا تراجعنا وسمحنا له بالانضمامِ
للكاغيين الآخرين، سيزيد الأمر سوءاً

148
00:12:30,711 --> 00:12:33,123
ماذا أفعل؟ ماذا أفعل؟

149
00:12:33,924 --> 00:12:36,216
ما-ما هذا الإحساس؟

150
00:12:36,467 --> 00:12:38,469
هل يجرّب ناروتو
تقنيّةً أخرى أو ما شابه؟

151
00:12:44,094 --> 00:12:47,113
...هـ-هذه قنبلة البيجو!
نفس قنبلة الهاتشيبي

152
00:12:47,137 --> 00:12:50,190
إنّه يُمسِك بكتلةٍ ثقيلةٍ من
التشاكرا !بشكله البشريّ؟

153
00:12:51,351 --> 00:12:52,603
أهذا ممكت حتّى؟

154
00:13:12,640 --> 00:13:15,773
عرفتُ أنّ ذلك كان مستحيلاً

155
00:13:16,144 --> 00:13:17,645
ماذا؟ ماذا حدث؟!

156
00:13:18,936 --> 00:13:20,188
تبّاً!

157
00:13:20,478 --> 00:13:22,030
لم تنجح بعد!

158
00:13:22,610 --> 00:13:24,572
زالَتْ عباءة التشاكرا خاصّته

159
00:13:24,782 --> 00:13:26,034
بالغَ في القيامِ بذلك...

160
00:13:26,694 --> 00:13:27,881
تيماري-ساما!

161
00:13:27,905 --> 00:13:30,828
!اخترقَ العدوّ صفوفنا!
سقطَ الكثير من الجرحى

162
00:13:31,039 --> 00:13:33,331
يا رجال، أسرعوا واجمعوا الجرحى!

163
00:13:33,541 --> 00:13:34,792
أبلغوا الفريقَ الطبّي!

164
00:13:35,203 --> 00:13:38,796
أخبروا الجميع أن—
يبقوا متأهّبين من مسافة

165
00:13:43,881 --> 00:13:44,882
هل أنتم بخير؟!

166
00:13:45,003 --> 00:13:46,054
اصمدوا!

167
00:13:46,254 --> 00:13:47,731
أيّها الرجل المرن!

168
00:13:47,755 --> 00:13:49,968
أحتاج إلى رجل
الأخطبوط والهاتشيبي حالاً

169
00:13:50,308 --> 00:13:52,600
كيف أصل إليهما؟!

170
00:13:52,971 --> 00:13:55,039
تواصل مع سلك الاتّصالات

171
00:13:55,063 --> 00:13:58,896
واطلب من قائد وحدة الاستخبارات
إينويتشي "ياماناكا أن يوصلك بـ"بي

172
00:13:59,897 --> 00:14:02,110
كلّ ما عليّ هو البحث عن
شينوبي من سلك الاتّصالات إذاً؟

173
00:14:02,570 --> 00:14:03,521
أنت محظوظ

174
00:14:03,651 --> 00:14:04,402
ماذا؟!

175
00:14:04,522 --> 00:14:06,484
أنا من سلك الاتّصالات

176
00:14:07,865 --> 00:14:08,826
حسناً!

177
00:14:09,157 --> 00:14:10,908
ناروتو! احذر!

178
00:14:21,419 --> 00:14:23,147
تراجعَ عن هجوم الأصابع الثّلاثة

179
00:14:23,171 --> 00:14:25,503
يسعى لتوجيه لكمة قاضية

180
00:14:29,887 --> 00:14:31,429
أسلوب الحمم: حقل المطّاط!

181
00:14:37,725 --> 00:14:40,358
دوداي-ساما من الغيوم
المخفيّة! ماذا تريد؟

182
00:14:40,558 --> 00:14:43,441
يريد ناروتو أن يتكلّم
مع بي والهاتشيبي

183
00:14:43,561 --> 00:14:46,114
صلْه بهما حالاً من فضلك!

184
00:14:46,564 --> 00:14:50,028
قبل أن ينتهي الرّايكاغي الثّالث
من مطاردة !كرة المطّاط المزيّفة

185
00:14:51,950 --> 00:14:54,848
أوهمه بأنّه قد،
أدخلَني في تلك الكرة

186
00:14:54,872 --> 00:14:57,625
لكنّه في الحقيقة سحبَني
منها وأخفاني خلف صخرة

187
00:14:57,875 --> 00:15:00,328
الرّجل المرن سريع البديهة!

188
00:15:01,499 --> 00:15:02,880
شكراً أيُّها الرجل المرن!

189
00:15:03,251 --> 00:15:05,833
والآن سأحظى بالوقت!
المناسب للتكلُّم مع رجل الأخطبوط

190
00:15:11,719 --> 00:15:14,408
قد يلحق بك فوراً!

191
00:15:14,432 --> 00:15:16,724
تذكّر أنّ وقتك ضيّق كثيراً!

192
00:15:16,934 --> 00:15:17,895
أجل!

193
00:15:21,229 --> 00:15:25,209
ناروتو، تريد أن
تتكلّم مع بي وهاتشيبي

194
00:15:25,233 --> 00:15:26,774
لكن أليسا قريبين؟

195
00:15:27,065 --> 00:15:28,946
يُفترَض بكم أن تعملوا معاً

196
00:15:29,357 --> 00:15:31,795
إنّهما ليسا هنا...
حاليّاً. إضافة إلى ذلك

197
00:15:31,819 --> 00:15:35,863
انسَ الأمر، اتّصل!
بهما بسرعة من فضلك

198
00:15:36,034 --> 00:15:37,575
الوقت يُداهمني!

199
00:15:57,725 --> 00:15:59,823
سبقَنا ناروتو!

200
00:15:59,847 --> 00:16:01,785
أنهِ عملك بسرعة!

201
00:16:01,809 --> 00:16:03,391
كم ستستغرق من وقت؟!

202
00:16:03,982 --> 00:16:06,814
دافع التبوُّل يفوق
قدرة المرء على التحمُّل

203
00:16:09,317 --> 00:16:11,449
،يا رجل الأخطبوط!
هذا أنا، ناروتو

204
00:16:11,699 --> 00:16:14,572
عليّ أن أسأل هاتشيبي سؤالاً!

205
00:16:15,033 --> 00:16:16,614
صِلْني به بسرعة!

206
00:16:16,824 --> 00:16:21,635
التّرويح عن النفس يحتاج،
لتركيز لذا دعني أتبوّل بلا أزيز

207
00:16:21,659 --> 00:16:23,871
لا أستطيع التكلّم الآن...

208
00:16:24,252 --> 00:16:26,914
أنا هنا يا ناروتو! ما الذي يجري؟

209
00:16:27,125 --> 00:16:28,716
تبدو في حالةِ هلع!

210
00:16:28,967 --> 00:16:30,104
أيّها الهاتشيبي...

211
00:16:30,128 --> 00:16:32,920
سبقَ وقاتلتَ الرايكاغي
الثّالث، صحيح؟

212
00:16:33,631 --> 00:16:35,899
أجل، منذ زمن بعيد

213
00:16:35,923 --> 00:16:38,886
كان قويّاً وتحمّل الضربات

214
00:16:39,597 --> 00:16:42,706
استخدم ذات مرّة هذه الحركة
التي تدعى هجوم الإصبع الواحد

215
00:16:42,730 --> 00:16:44,852
وبترَ كلّ ذيولي

216
00:16:45,733 --> 00:16:49,397
كيف تمكّنتَ من التسبُّب بظهورِ
ندبة في صدر العجوز الرّايكاغي؟

217
00:16:50,238 --> 00:16:51,069
ماذا؟!

218
00:16:51,319 --> 00:16:53,968
ربّما كانت قنبلة البيجو خاصّتي؟

219
00:16:53,992 --> 00:16:55,613
لا، ربّما لم تكن...

220
00:16:56,194 --> 00:16:58,922
كنّا ندفع بعضنا الآخر بكل
ما أوتينا ،من قوّة فحسب

221
00:16:58,946 --> 00:17:01,079
وسقطنا كلانا للأمام

222
00:17:01,369 --> 00:17:03,251
لا أتذكّر التفاصيل

223
00:17:26,274 --> 00:17:27,565
ربّما...

224
00:17:32,320 --> 00:17:34,532
شكراً يا هاتشيبي!

225
00:17:34,862 --> 00:17:36,484
تقنيّة النسخ الظلّي!

226
00:17:37,445 --> 00:17:40,198
ماذا؟ هل هذا مختلف عمّا سبق؟!

227
00:17:40,868 --> 00:17:43,331
العجوز الرّايكاغي متوجّه نحونا

228
00:17:43,911 --> 00:17:45,679
،عندما يصل إلى هنا!
تنحَّ جانباً أيُّها الرجل المرن

229
00:17:45,703 --> 00:17:47,245
ثمّة شيء أودُّ تجربته

230
00:17:50,959 --> 00:17:52,000
عُلِم

231
00:17:59,067 --> 00:18:00,648
راسينغان!

232
00:18:02,771 --> 00:18:05,944
يا رجال! لا تساعدوه!

233
00:18:06,154 --> 00:18:07,826
قوّات الختم! تأهّبوا!

234
00:18:07,986 --> 00:18:08,777
حاضر!

235
00:18:09,367 --> 00:18:11,595
لا أعرف ما الذي يخطّط له،

236
00:18:11,619 --> 00:18:13,531
لكن تلك هي مجرّد راسينغان!

237
00:18:13,912 --> 00:18:15,033
هل ستكون كافية؟

238
00:18:20,538 --> 00:18:24,729
سيقطِّعُ رمحه المنيع
ذراعي وساقي ناروتو

239
00:18:24,753 --> 00:18:27,756
سأدعه يأتيني على حافّة الموت

240
00:18:29,507 --> 00:18:31,695
نمط الحكيم: كوميتيه الضفدع!

241
00:18:31,720 --> 00:18:34,448
بهذا، أستطيع الإحساس بالخطر
على نطاق أوسع وبسرعةٍ أكبر

242
00:18:34,472 --> 00:18:37,265
لهذا سأتمكّن من...
الردِّ في اللّحظةِ الأخيرة

243
00:18:43,111 --> 00:18:45,563
وأصوّب مباشرة نحو ذراعه!

244
00:19:06,715 --> 00:19:08,506
كما توقّعتُ تماماً!

245
00:19:09,718 --> 00:19:14,302
فهمت... هكذا تمكّنَ من
إظهار تلك الندبة في ظهره

246
00:19:24,272 --> 00:19:25,944
- نجحنا!
- نجحنا!

247
00:19:26,274 --> 00:19:28,987
رائع! أحسنتَ يا ناروتو!

248
00:19:29,107 --> 00:19:30,028
أجل!

249
00:19:30,949 --> 00:19:32,450
كانت حركة ذكيّة منك!

250
00:19:32,821 --> 00:19:36,680
أخبرني الهاتشيبي أنّهما كانا
يدفعان بعضهما الآخر بأكبر قوّة ممكنة

251
00:19:36,704 --> 00:19:39,077
ثمّ سقطا للأمام

252
00:19:40,118 --> 00:19:44,582
أدركتُ أنّه لا بدَّ أن
يكون قد سقط على يده

253
00:19:45,123 --> 00:19:47,796
وجرح نفسه. لهذا
كان ذلك مُحرِجاً للغاية

254
00:19:50,128 --> 00:19:53,802
كان الشينوبي ذو...
الرّمح والدرع الأعظمين

255
00:19:54,302 --> 00:19:56,134
يا له من تناقُض

256
00:19:56,935 --> 00:20:00,098
كان رمح الرّايكاغي-ساما...
الثّالث أقوى على ما يبدو

257
00:20:00,388 --> 00:20:01,269
أجل!

258
00:20:05,894 --> 00:20:10,278
ربّما الشينوبي ذو!
الدرع الأعظم هو غارا

259
00:20:19,788 --> 00:20:23,161
لطالما عرفتُ أنّك
ستكون التسوتشيكاغي

260
00:20:24,002 --> 00:20:27,916
...لكن انظر إلى نفسك الآن
عجوز أنهكَه ألم الظهر

261
00:20:28,917 --> 00:20:31,605
سأعترف أنّ تلك كانت
لكمة قويّة بعض الشيء

262
00:20:31,629 --> 00:20:34,068
لكنّك بالغتَ فيها فأجهدتَ ظهرك!

263
00:20:34,092 --> 00:20:36,304
على أي حال! اهرب بسرعة!

264
00:20:36,925 --> 00:20:39,177
فأنا على وشك استخدام تقنيّة
مُسدَّس الماء الخاصّة بعشيرةِ هوزوكي

265
00:22:40,794 --> 00:22:43,233
كنتَ متعاوناً قبل لحظات!

266
00:22:43,257 --> 00:22:46,406
ماذا حدث؟ هل قرّرتَ
الاصطفاف مع العدوّ؟

267
00:22:46,430 --> 00:22:48,512
أنا كاغي سابِق في نهاية المطاف

268
00:22:48,852 --> 00:22:52,016
أساعدكم... بطريقةٍ مختلفةٍ فحسب

269
00:22:52,266 --> 00:22:54,084
أي طريقة بالضبط؟

270
00:22:54,108 --> 00:22:56,126
إن كنتَ عاجزاً عن هزيمتي
بكلّ ما لديك من قدرات

271
00:22:56,150 --> 00:22:58,442
فهذا يعني أنّك أدنى من
عجوز ميّت مثلي أيُّها الأحمق

272
00:22:58,692 --> 00:23:03,293
الحلقة القادمة من ناروتو:
"شيبّودن "إرهاب: عفريت البُخار

273
00:23:03,317 --> 00:23:06,546
كيف ستنتصر على زعيم بهذا!
الشّكل؟  إرهاب: عفريت البُخار

274
00:23:06,570 --> 00:23:08,122
إرهاب: عفريت البُخار

