﻿1
00:00:06,580 --> 00:00:09,018
لو عرفتُ مكانَ تواجُد أرواحهم...

2
00:00:09,042 --> 00:00:12,005
لاستطعتُ إنقاذ نيجي والآخرين

3
00:00:16,510 --> 00:00:17,631
شينو!

4
00:00:20,133 --> 00:00:21,134
شينو!

5
00:00:22,095 --> 00:00:26,480
أنتِ ثروةٌ عسكريّةٌ هامّةٌ!
لجيشنا! لا نتحمّل خسارتكِ

6
00:00:27,140 --> 00:00:28,562
شينو، أرجوك!

7
00:00:30,184 --> 00:00:32,316
لن أستسلم يا هيناتا

8
00:00:33,277 --> 00:00:34,528
شينو...

9
00:00:35,189 --> 00:00:39,072
نحن بعيدون خطوةً
فقط عن إنقاذِ نيجي وكيبا

10
00:00:39,823 --> 00:00:42,091
إذا استسلمتُ

11
00:00:42,115 --> 00:00:46,159
سيُخمَد نار الأمل قبل حتّى
أن نتمكّن من الوصول إليهم

12
00:00:48,001 --> 00:00:49,889
الاستسلام سهل

13
00:00:49,913 --> 00:00:52,642
إذا كانت الطريقة الوحيدة،
لإنقاذِهم هي إيجاد موقعهم

14
00:00:52,666 --> 00:00:55,048
فلا يجوز أن نستسلم. علينا!
أن نستمرّ في البحثِ عنهم

15
00:00:56,670 --> 00:00:58,011
لن أستسلم...

16
00:01:15,569 --> 00:01:17,126
سيّد شيكاكو!

17
00:01:17,150 --> 00:01:19,323
هل حدثَ شيء لشيكامارو والآخرين؟

18
00:01:19,483 --> 00:01:22,986
لم أعُد أشعر!
بالتشاكرا خاصّتهم فجأة

19
00:01:23,237 --> 00:01:25,659
أخبرني ما إن كان!
هناك شيء أستطيع فعله

20
00:01:27,871 --> 00:01:29,243
قل شيئاً!

21
00:01:30,494 --> 00:01:31,955
شيكاكو...

22
00:01:35,299 --> 00:01:36,960
صِلْني بناروتو

23
00:01:42,176 --> 00:01:44,348
ناروتو، هل تسمعني؟

24
00:01:45,389 --> 00:01:46,786
سيّد شيكاكو!

25
00:01:46,810 --> 00:01:49,223
ما الذي يحدث مع!
شيكامارو والآخرين؟

26
00:01:50,764 --> 00:01:53,227
عرفنا التقنيّة التي استخدموها

27
00:01:54,318 --> 00:01:58,248
إنّها تقنيّة الانتقال إلى العالمِ السُّفلي
والتي تنتزعُ الرّوحَ من جسدِ الضحيّة

28
00:01:58,272 --> 00:02:00,824
وتضعها داخل حاجز خاصّ

29
00:02:01,154 --> 00:02:03,197
انتزاع الرُّوح؟

30
00:02:03,577 --> 00:02:06,119
لكن ما زالوا على
قيدِ الحياة، صحيح؟

31
00:02:06,280 --> 00:02:08,348
ابحثوا عن...
موقعِ الأرواح إذاً و

32
00:02:08,372 --> 00:02:09,623
هذا مستحيل...

33
00:02:10,374 --> 00:02:13,627
لا يوجد شينوبي قادر
على تحديدِ مواقع الأرواح

34
00:02:14,208 --> 00:02:16,266
ماذا يمكنني أن أفعل؟

35
00:02:16,290 --> 00:02:19,319
الآن، أنتَ الشينوبي الوحيد

36
00:02:19,343 --> 00:02:21,965
القادر على تخفيفِ الفوضى
في صفوف جيش الحلف

37
00:02:22,426 --> 00:02:24,654
مهما كانت التشاكرا،
الخاصّة بك هائلة

38
00:02:24,678 --> 00:02:27,261
من المُستحيل أن تتمكَّن من
تغطية كافّة جبهات المعارك

39
00:02:27,431 --> 00:02:30,013
تُحاول أن تفعل كلّ شيء بمفردك

40
00:02:30,724 --> 00:02:33,533
في هذا الموقف، لا
يستطيع جيش الحلف التّفريط

41
00:02:33,557 --> 00:02:37,561
بثروة عسكريّة هامّة مثلك
لأجل مجرّد أربعة من الشينوبي

42
00:02:38,482 --> 00:02:41,291
أيّها الغبيّ! هُم ليسوا
مجرّد" شينوبي"

43
00:02:41,315 --> 00:02:43,487
شيكامارو هو ابنُك!

44
00:02:44,117 --> 00:02:48,492
سمعتُ كيف أنَّ شينو وإينو
يفعلان ما بوسعهما باستماتةٍ لإنقاذهم

45
00:02:48,872 --> 00:02:51,205
أنتَ والده! فكيف تدير ظهرك لهم؟!

46
00:02:52,286 --> 00:02:56,356
،بصِفتي الخبير الاستراتيجيّ
يجب أن أنسِّق تحرّكات الجميع

47
00:02:56,380 --> 00:02:58,462
لا أستطيع السَّماح
للناس بفعلِ شيء بمُفردهم

48
00:02:59,042 --> 00:03:03,733
واجبك هو تحديد العدوَّ
من خلال الشُّعور بشرورِه

49
00:03:03,757 --> 00:03:06,139
يجب أن تبذل قصارى جهدك

50
00:03:06,260 --> 00:03:07,197
على رسلِك!

51
00:03:07,221 --> 00:03:08,278
ناروتو!

52
00:03:08,302 --> 00:03:11,935
قال شيكاكو أن تبذل كلّ
مجهودك في تنفيذِ مهمّتك

53
00:03:12,806 --> 00:03:13,767
أتفهم؟

54
00:03:23,026 --> 00:03:25,409
عُلِمت المهمّة!

55
00:05:02,180 --> 00:05:07,145
الثّائر

56
00:05:13,220 --> 00:05:14,988
استسلموا!

57
00:05:15,012 --> 00:05:17,935
كما قلتُ لكم قبل
قليل، نحن خالدون

58
00:05:18,095 --> 00:05:22,730
،وحتّى لو هزمتمونا
لن يُلغى هذا الحاجز

59
00:05:23,350 --> 00:05:25,773
أنتم عاجزون عن فعل أي شيء

60
00:05:44,041 --> 00:05:46,624
.يا لك من غبيّ!
أنتَ مكشوفٌ تماماً

61
00:05:54,381 --> 00:05:56,173
هاكي كفّ الهواء!

62
00:06:07,564 --> 00:06:09,066
النّاب تلو النّاب!

63
00:06:47,140 --> 00:06:48,958
كلوا التشاكرا خاصّته

64
00:06:48,982 --> 00:06:51,274
كي لا يتمكّن من!
النّهوض مجدّداً أبداً

65
00:06:58,071 --> 00:06:59,242
الآن يا ساكون!

66
00:07:01,825 --> 00:07:03,196
تقنيّة الشدّ الظلّي!

67
00:07:14,298 --> 00:07:16,049
ذاك الأحمق! ماذا يفعل؟!

68
00:07:16,590 --> 00:07:17,857
نجحَتْ!

69
00:07:17,881 --> 00:07:19,939
إنّها بوّابةٌ ضخمة،

70
00:07:19,963 --> 00:07:22,612
تساءلتُ ماذا سيحدثُ
إذا فقدَتْ أساسها

71
00:07:22,636 --> 00:07:23,967
إصابة دقيقة!

72
00:07:26,059 --> 00:07:27,286
أيُّها الوغد

73
00:07:27,311 --> 00:07:29,749
دفعتَها لمهاجمةِ تلك المنطقة؟!

74
00:07:29,773 --> 00:07:31,775
كنتَ تخطّطُ لهذا طوال الوقت؟

75
00:07:36,149 --> 00:07:38,442
سحقاً لكم... يا أوغاد!

76
00:07:44,698 --> 00:07:46,466
حُوصِرنا؟

77
00:07:46,490 --> 00:07:47,807
الهرب مُستحيل؟

78
00:07:47,831 --> 00:07:50,414
مُحال أن يدفعنا هذا للاستسلام

79
00:07:51,955 --> 00:07:55,128
أنتم تستهينون!
بنا أيّتها النّفايات

80
00:07:56,380 --> 00:07:58,882
لا، أنتم من يستهينون بنا!

81
00:07:59,383 --> 00:08:02,782
ظننتُ أنّكم كنتُم أقوى
بكثير في المرّة السَّابقة

82
00:08:02,806 --> 00:08:06,115
هل هذا يعني أنّنا تحسنَّا،

83
00:08:06,139 --> 00:08:08,472
باعتبار أنَّ الموتى لا يتحسّنون؟

84
00:08:08,812 --> 00:08:10,263
يبدو هذا صحيحاً!

85
00:08:11,144 --> 00:08:13,567
تبّاً لك ولسانك السّليط!

86
00:08:13,817 --> 00:08:15,375
شيكامارو...

87
00:08:15,399 --> 00:08:17,771
لا حاجة لاستفزازِ
العدوّ بهذا الشّكل

88
00:08:19,903 --> 00:08:25,699
بالإضافةِ إلى أنّكم أيُّها المنبعثين
استُدعيتُم لتكونوا أدوات حرب، صحيح؟

89
00:08:26,580 --> 00:08:29,953
فما هُراء الانتقام
هذا الذين تسعون له؟

90
00:08:30,664 --> 00:08:33,813
لماذا توجّهونه نحونا؟

91
00:08:33,837 --> 00:08:36,670
ألم يقتلكم أخوة الرّمل؟

92
00:08:37,381 --> 00:08:40,213
نحن؟ أدوات حرب؟

93
00:08:45,929 --> 00:08:49,803
لا علاقة لنا بهذه الحرب!

94
00:08:50,394 --> 00:08:54,858
إحياؤنا هو ببساطة برهانٌ...
على ولائنا لأوروتشيمارو-ساما

95
00:08:56,650 --> 00:08:59,339
وفى أوروتشيمارو-ساما بوعدِه لنا،

96
00:08:59,363 --> 00:09:01,024
وهذه هي النتيجة

97
00:09:10,454 --> 00:09:12,876
والآن اقتلوا بعضكم الآخر

98
00:09:13,126 --> 00:09:16,790
إن تتعاملوا مع
هذا بجدّية فسأقتلكم

99
00:09:25,759 --> 00:09:29,593
الشُّعور الذي ينشأ عندما يتخطّى
المرء ...حاجزَ الخوف من الموت

100
00:09:30,434 --> 00:09:33,557
هو ما أردتُه

101
00:09:34,558 --> 00:09:36,650
انظر إلى تلك العيون الصّارِمة

102
00:09:37,100 --> 00:09:40,984
سأمنحكم قوّةً أعظم حتّى

103
00:09:41,695 --> 00:09:45,859
وستلبّون طلباتي
بصِفتكم المفضَّلين لديّ

104
00:09:47,361 --> 00:09:49,743
- فنّ النينجا! تشكيل النّيران الأربعة!
- فنّ النينجا! تشكيل النّيران الأربعة!

105
00:09:50,824 --> 00:09:55,248
رأينا نينجيتسو متنوِّعة من
جانب أوروتشيمارو-ساما

106
00:09:55,999 --> 00:09:58,121
وأعظمها كانت...

107
00:09:59,122 --> 00:10:01,545
إعادة الإحياء

108
00:10:05,799 --> 00:10:09,303
ذاك العجوز الخرِف... كيف يجرؤ؟!

109
00:10:12,185 --> 00:10:14,728
يبدو أنّك تريد أن تقول شيئاً؟

110
00:10:15,309 --> 00:10:16,390
لا...

111
00:10:18,442 --> 00:10:22,145
بوضعي الرّاهن، يمكنكم قتلي

112
00:10:22,526 --> 00:10:24,948
هذه هي الفُرصة
الأنسب لفعلِ ذلك إن أردتم

113
00:10:27,901 --> 00:10:31,971
حسناً، أعتقد أنّه ما
دامت علامة ،اللّعنة تقيّدُكم

114
00:10:31,995 --> 00:10:35,409
لا يمكنكم تصويب سلاحكم نحوي

115
00:10:36,660 --> 00:10:40,139
،رُغم أنّكم فشِلتُم
لكن كنتُم نافعين

116
00:10:40,163 --> 00:10:42,376
في تدميرِ قرية الورق المخفيّة

117
00:10:42,546 --> 00:10:44,718
سأجازيكم

118
00:10:45,128 --> 00:10:46,840
ما هي أمنيتكم؟

119
00:10:47,841 --> 00:10:50,400
هنالك أمنية واحدة فقط

120
00:10:50,424 --> 00:10:53,477
القوّة... قوّة شينوبي

121
00:10:54,097 --> 00:10:56,730
لا نتمنّى أكثر من ذلك

122
00:10:57,681 --> 00:10:59,038
حسناً

123
00:10:59,062 --> 00:11:01,024
كلّكم مذهلون

124
00:11:01,895 --> 00:11:03,987
سأحقّق لكم أمنيتكم

125
00:11:04,608 --> 00:11:08,151
كابوتو، أضفْهم إلى العيّنة

126
00:11:09,573 --> 00:11:10,784
عُلِم

127
00:11:11,865 --> 00:11:16,620
القلب الثّائر سيستجلبُ المرحلةَ
التّاليةَ من القوّةِ من داخلكم

128
00:11:17,250 --> 00:11:20,640
إنَّ الرَّغبة الشّديدة
للانتقامِ تعزِّز وبسُرعة

129
00:11:20,664 --> 00:11:23,126
قوّةَ علامة اللّعنة

130
00:11:23,667 --> 00:11:26,590
ما الرّابط بين ذلك
وإعادة الإحياء؟

131
00:11:27,341 --> 00:11:29,739
المشاعر التي
تعلّمتوها أنتم الأربعة

132
00:11:29,763 --> 00:11:33,072
من التغلُّبِ على الخوفِ...
من الموت في ذلك المُختبَر

133
00:11:33,096 --> 00:11:36,520
هي الكراهيّة والاستياء مني

134
00:11:38,021 --> 00:11:40,894
لا، كانت شعوراً أعمق بكثير

135
00:11:41,144 --> 00:11:45,028
أنا متأكّدٌ أنّكم أقسمتُم أن
تردّوا اعتباركم منّي يوماً ما

136
00:11:45,859 --> 00:11:49,669
ولو قُتِلتُم أثناء قيامكم بذلك

137
00:11:49,693 --> 00:11:53,052
عندما تكرهون،
شخصاً إلى هذه الدرجة

138
00:11:53,076 --> 00:11:57,517
،عندما تُقتَلون فعليّاً...
فإنّكم تأخذون كرهكم معكم

139
00:11:57,541 --> 00:12:00,123
كرهكم تجاه الشّخص الذي قتلَكم

140
00:12:00,834 --> 00:12:03,222
تموتون وأنتم تفكِّرون
أنّه إذا تمَّت إعادة إحيائكم

141
00:12:03,246 --> 00:12:05,959
فلن يكون ذلك إلّا لأجلِ الانتقام

142
00:12:06,670 --> 00:12:09,479
أجل، من خلال إعادة الإحياء

143
00:12:09,503 --> 00:12:11,675
ستنبعثون كأشخاص
لا يسعون سوى للثأر

144
00:12:11,885 --> 00:12:17,060
يومئذ، ستحصلون على
قوّةٍ لم يسبق أن حصلتُم عليها

145
00:12:18,682 --> 00:12:20,830
وسيكون مصدر القوّة

146
00:12:20,854 --> 00:12:23,186
رغبتكم في الثّأر...

147
00:12:23,937 --> 00:12:28,822
تمتّعوا بملء رغبتكم
بقوّتكم الجديدة

148
00:12:31,945 --> 00:12:37,160
،نحن اليوم، كما في الماضي!
ننتمي لأوروتشيمارو-ساما

149
00:12:42,085 --> 00:12:46,920
كنّا سعاة الثأر الخاصّ!
بأوروتشيمارو-ساما

150
00:12:48,171 --> 00:12:54,678
كراهيّتنا واستياؤنا
منكم تحرِّر قوّتَنا

151
00:12:54,848 --> 00:12:57,511
بوضعنا الرَّاهن، لا
أحد يستطيع إيقافنا

152
00:12:58,051 --> 00:13:00,740
لا تشملونا مع نفس أولئك الأوغاد

153
00:13:00,764 --> 00:13:03,807
الآخرين المُعاد!
إحيائهم أيَّتُها النّفايات

154
00:13:09,863 --> 00:13:11,631
هـ-هذا...

155
00:13:11,655 --> 00:13:12,962
أهذا معقول؟

156
00:13:12,986 --> 00:13:16,029
تمَّ إحياؤكم فقط لتنتقموا منّا؟

157
00:13:16,530 --> 00:13:18,121
أنتم مجانين

158
00:13:18,702 --> 00:13:20,720
إن كان ما قالوه صحيحاً...

159
00:13:20,744 --> 00:13:23,076
فهذا يعني أنّهم...
بدأوا بالجِدِّ للتوّ

160
00:13:55,100 --> 00:13:56,811
من المبكِّر جدّاً...

161
00:13:57,852 --> 00:14:00,025
أن تضعف!

162
00:14:19,664 --> 00:14:21,682
حتّى القبضة الرّقيقة لا تؤثّر

163
00:14:21,706 --> 00:14:25,090
على خيطي العنكبوتي!
ذي أسلوب العلكة المُحسَّن

164
00:14:31,716 --> 00:14:35,060
لطالما كنتُ أفضل في
المُصارَعة مُقارنة بالرَّمي

165
00:14:37,432 --> 00:14:38,683
ذئب النّاب تلو النّاب!

166
00:14:45,020 --> 00:14:46,071
هل نلنا منه؟

167
00:14:50,615 --> 00:14:52,948
هذا هراء!

168
00:14:54,739 --> 00:14:57,082
مُحال لهذه الدرجة
من القوّة أن تؤثِّر

169
00:14:57,452 --> 00:15:00,835
حان دورنا الآن!

170
00:15:06,421 --> 00:15:09,504
قوّة علامة اللّعنة هذه مذهلة!

171
00:15:10,255 --> 00:15:14,599
اندماج وانقسام الخليّة
بشكلٍ فائق السّرعة بات مُمكِناً

172
00:15:41,876 --> 00:15:46,881
إذاً التقيُّد بظلالٍ يعني
أنّ أشياء كهذه مُمكِنة؟

173
00:16:01,186 --> 00:16:04,229
أنتُم ضعفاء!
جدّاً أيّتُها النّفايات

174
00:16:04,769 --> 00:16:06,731
تتباهين...

175
00:16:07,272 --> 00:16:09,814
لقد تخطّوا مستوى البشر الآن

176
00:16:13,818 --> 00:16:17,032
حسناً، هل فرّغتُم عاطفتُكم الآن؟

177
00:16:18,703 --> 00:16:20,825
لا تتصرّف بغرور

178
00:16:21,166 --> 00:16:22,803
السّبب الوحيد
لبقائكم على قيدِ الحياة

179
00:16:22,827 --> 00:16:24,369
هو لأنّنا نتساهل معكم!

180
00:16:24,960 --> 00:16:27,963
أنا أقمعُ رغبتي!
التي لا تُقاوم في قتلكم

181
00:16:28,964 --> 00:16:33,258
،بخصوص ذلك... دعيني
دعيني وشأني فحسب

182
00:16:34,549 --> 00:16:36,487
يا لك من جريء...

183
00:16:36,511 --> 00:16:38,883
كراهيّتي قد ازدادت للتوّ مئة ضعف

184
00:16:45,770 --> 00:16:47,812
أتكرهينني إلى هذه الدرجة إذاً؟

185
00:16:49,024 --> 00:16:50,195
أجل

186
00:16:50,986 --> 00:16:53,108
لماذا تستفزّها كثيراً؟

187
00:16:54,199 --> 00:16:55,240
تشوجي...

188
00:16:55,951 --> 00:16:58,679
هل تتذكّر ما كنّا نتحدّثُ عنه

189
00:16:58,703 --> 00:17:00,035
قبل أن نصل إلى هنا؟

190
00:17:04,910 --> 00:17:07,058
لحسن الحظّ، لدى
المقرّ استراتيجيّة

191
00:17:07,082 --> 00:17:08,940
باستخدام رجُل
يستطيع كشف المُزيّفين

192
00:17:08,964 --> 00:17:10,835
لدى المقرّ استراتيجيّة؟

193
00:17:12,047 --> 00:17:14,970
أجل... ما خطبه؟

194
00:17:15,380 --> 00:17:18,924
الاستراتيجيّة هي
استخدام قوّة ناروتو

195
00:17:20,475 --> 00:17:24,980
يبدو أنّ القوّة الحسِّية التي اكتسبَها
ناروتو تتيحُ له قدرة الإحساس بالشرّ

196
00:17:25,520 --> 00:17:28,773
لم يبلغوا الجميعَ بها بعد

197
00:17:28,934 --> 00:17:32,043
يتوجّه ناروتو إلى إحدى
ساحات المعارك الآن

198
00:17:32,067 --> 00:17:33,858
رفقة نسخه الظلّية

199
00:17:33,989 --> 00:17:34,859
أنت!

200
00:17:36,031 --> 00:17:37,362
شيكامارو!

201
00:17:37,822 --> 00:17:39,904
عمّاذا تثرثر؟!

202
00:17:41,156 --> 00:17:42,077
آسف

203
00:17:42,497 --> 00:17:45,016
سألجأ للحدس هذه المرّة

204
00:17:45,040 --> 00:17:46,751
لكن لديّ إحساسٌ
أنّ ذلك سيحدث قريباً

205
00:17:48,503 --> 00:17:52,547
السّبب الثّالث وراء عدم...
رغبتنا في القتالِ بشكلٍ مُباشَر

206
00:17:52,877 --> 00:17:56,511
،هو أنّني أعرفه جيّداً
سيجدُ هذا المكان حتماً

207
00:17:56,922 --> 00:17:58,924
أنا أراهن على ذلك

208
00:17:59,804 --> 00:18:01,056
- ماذا؟!
- ماذا؟!

209
00:18:09,104 --> 00:18:11,726
سيّد إينويتشي! كنتَ محقّاً!

210
00:18:11,937 --> 00:18:13,955
توجّهتُ صوبَ هالة
شرّيرة حالكة السّواد

211
00:18:13,979 --> 00:18:15,730
فوجدتُ حاجزاً عملاقاً!

212
00:18:16,231 --> 00:18:17,878
اترك الباقي لي يا ناروتو

213
00:18:17,902 --> 00:18:19,300
ما دمنا نعرف موقعهم،

214
00:18:19,324 --> 00:18:21,036
يمكننا إنقاذ شيكامارو والآخرين!

215
00:18:21,446 --> 00:18:22,697
أليس كذلك يا شيكاكو؟

216
00:18:23,238 --> 00:18:24,990
ناروتو، سأدعك تتولّى أمرَ الحاجز

217
00:18:25,991 --> 00:18:27,412
حسناً...

218
00:18:28,914 --> 00:18:30,245
فهمت

219
00:18:30,375 --> 00:18:31,892
ظللتَ تستفزّهم

220
00:18:31,917 --> 00:18:34,089
لتسهِّل له إمكانيّة
الإحساس بشرورِهم

221
00:18:34,249 --> 00:18:37,002
كنتَ مؤمناً بأنّ ناروتو سيلتقطُه

222
00:18:37,552 --> 00:18:38,423
أجل!

223
00:18:38,909 --> 00:18:40,991
لا شكّ في ذلك، أنتُم أقوياء

224
00:18:41,912 --> 00:18:43,784
لكنّكم ارتكبتُم نفس الخطأ ثانية

225
00:18:44,705 --> 00:18:46,787
نحن لا نُقاتل لوحدنا

226
00:18:47,828 --> 00:18:49,646
لدينا زملاء أنقذونا

227
00:18:49,670 --> 00:18:50,831
عندما كنّا في موقفٍ حرِج

228
00:18:51,041 --> 00:18:53,269
لهذا عندما نكون،
في موقفٍ حرجٍ الآن

229
00:18:53,293 --> 00:18:54,925
فيمكننا أن نؤمن!
أنّهم سيأتون لمُساعدتنا

230
00:18:55,756 --> 00:18:57,774
نعلم تماماً أنّنا،
ما دمنا ثابتين

231
00:18:57,798 --> 00:18:59,550
يوجد أملٌ دوماً

232
00:18:59,840 --> 00:19:02,262
هذا هو الرّابط بين الزملاء

233
00:19:02,633 --> 00:19:05,435
هذا ما أدّى إلى هزيمتكم!

234
00:19:06,977 --> 00:19:10,190
...في المرّة السّابقة!
وهذه المرّة أيضاً

235
00:19:10,641 --> 00:19:13,023
لم نخسر بعد!

236
00:19:16,857 --> 00:19:21,337
لا يمكنكم كسر!
أو إيقاف هذه القوّة

237
00:19:21,361 --> 00:19:22,823
هذا مستحيل!

238
00:19:24,284 --> 00:19:25,205
شيكامارو!

239
00:19:25,996 --> 00:19:26,827
نعم!

240
00:19:27,207 --> 00:19:28,789
جيّد، اتّصلنا!

241
00:19:29,249 --> 00:19:30,210
إلغاء!

242
00:19:40,130 --> 00:19:41,632
أنت...!

243
00:19:41,762 --> 00:19:43,239
ذاك الفتى!

244
00:19:43,263 --> 00:19:44,280
هراء!

245
00:19:44,304 --> 00:19:46,613
دمّرَ الحاجز من الخارج؟!

246
00:19:46,637 --> 00:19:47,928
هذا سيّئ يا ساكون

247
00:19:48,098 --> 00:19:50,681
بما أنّ الحاجز قد...
تحطّم، فأرواحنا سوف

248
00:19:52,603 --> 00:19:55,606
قبل ذلك، لننتقم من!
هذا الشّخص على الأقلّ

249
00:20:02,783 --> 00:20:05,245
لا يُولَد شيء من الثأر...

250
00:20:14,084 --> 00:20:16,917
أروا... حنا!

251
00:20:23,303 --> 00:20:26,717
تأثير رغبة الميِّت في
الانتقام ...على علامة اللّعنة

252
00:20:27,888 --> 00:20:31,101
حسناً، البيانات التي جمعتُها
كانت جديرة بالاستحقاق

253
00:20:32,643 --> 00:20:34,200
أعتقد أنّني قريباً

254
00:20:34,224 --> 00:20:36,857
سأتمكّن من إخراجه
إلى ساحةِ المعركة

255
00:20:37,728 --> 00:20:39,916
وعندما يحدث ذلك...

256
00:20:39,940 --> 00:20:42,693
فإنّ كلّ هذه الأعمال
الافتتاحيّة لن تعني شيئاً

257
00:20:53,220 --> 00:20:56,659
هذه المرّة، كنتُ قادراً على
استخدام نيّة العدوّ الشرِّيرة

258
00:20:56,683 --> 00:20:58,001
لصالحنا،

259
00:20:58,025 --> 00:21:00,978
لكن تنتشر أحقاد...
الحرب كالنّار في الهشيم

260
00:21:02,069 --> 00:21:03,861
يجب أن أضع حدّاً
لهذا الأمر بسرعة

261
00:22:40,580 --> 00:22:42,082
هل أنت بخير يا نيجي؟

262
00:22:42,412 --> 00:22:44,140
تعافَتْ عينايّ بشكلٍ كبير،

263
00:22:44,164 --> 00:22:45,641
لكن ما زالت لديّ
كثير من النقاطِ العمياء

264
00:22:45,666 --> 00:22:46,933
اطمئنّ من فضلك

265
00:22:46,957 --> 00:22:50,090
ما لم تتعافَ عيناك...
كلّياً، سأحميك يا نيجي

266
00:22:50,590 --> 00:22:52,989
مثلما حميتَني آنذاك

267
00:22:53,013 --> 00:22:54,715
مثلما حميتُكِ؟

268
00:22:54,845 --> 00:22:57,808
حدثَ ذلك عندما كان
ساسكي ما زالَ في القرية

269
00:22:58,558 --> 00:23:02,102
الحلقة القادمة من ناروتو:
"شيبّودن "عين القلب

270
00:23:03,103 --> 00:23:05,952
لطالما أردتُ أن أخبرك لإعلامك

271
00:23:05,976 --> 00:23:08,689
عين القلب

