﻿1
00:00:20,378 --> 00:00:21,669
اصمد!

2
00:00:21,790 --> 00:00:23,226
أحضر إليّ المرقأة! بسرعة

3
00:00:23,250 --> 00:00:24,041
ساكورا...

4
00:00:28,005 --> 00:00:29,676
يوغاو، خذيها بعيداً

5
00:00:30,968 --> 00:00:32,008
حسناً

6
00:00:53,447 --> 00:00:54,698
شظايا رقميّة!

7
00:01:05,128 --> 00:01:06,629
اللّعنة!

8
00:01:08,420 --> 00:01:09,767
النّاب تلو النّاب!

9
00:01:09,792 --> 00:01:11,583
- هاكي كفّ الهواء!
- هاكي كفّ الهواء!

10
00:01:11,924 --> 00:01:12,795
حقل الخنفساء!

11
00:01:25,595 --> 00:01:28,899
يمكنني القول أنَّ عدد
الجثث قد ازداد الآن

12
00:01:29,559 --> 00:01:31,942
أظنّني سأبدأ

13
00:03:03,433 --> 00:03:07,777
اضمحلّ في ضوءِ القمر

14
00:03:10,689 --> 00:03:12,071
هل استيقظت؟

15
00:03:16,614 --> 00:03:18,997
حسنٌ؟ هل اشتقتَ لهذا العالم؟

16
00:03:20,618 --> 00:03:21,499
أنت...

17
00:03:23,540 --> 00:03:24,872
كابوتو ياكوشي!

18
00:03:28,205 --> 00:03:30,587
هلّا قدّرتني قليلاً؟

19
00:03:30,958 --> 00:03:33,379
ضع في الحسبان أنّني سيّدك الآن

20
00:03:34,841 --> 00:03:36,883
ماذا... حلَّ بي؟

21
00:03:45,140 --> 00:03:46,972
تفوح منك رائحةُ دم؟

22
00:03:47,722 --> 00:03:51,065
ليس عشرة أو عشرين
فقط... هل هذه حرب؟

23
00:03:51,605 --> 00:03:53,567
لا تقل لي أنّ...!
قرية الورق المخفيّة

24
00:03:53,778 --> 00:03:57,651
يُضحكني انقضاء
الزمن لديكم أنتم الموتى

25
00:03:58,822 --> 00:04:01,534
دمار قرية الورق المخفيّة
قد ولّى منذ زمنٍ بعيد

26
00:04:02,115 --> 00:04:04,737
ما الذي يجري مع
قرية الورق المخفيّة؟

27
00:04:05,198 --> 00:04:08,120
هذا لا يعني شخصاً ميّتاً مثلك

28
00:04:08,911 --> 00:04:12,851
على أي حال، الحرب
تدخل مراحلها الوسطى

29
00:04:12,875 --> 00:04:15,918
والعمل وحيداً مُملّ

30
00:04:16,878 --> 00:04:18,840
لذا لا أمانع إبقاءك شريكاً لي

31
00:04:20,631 --> 00:04:26,596
آخر شيء أتذكّره هو أنّني كنتُ
أتعقّبك يا جاسوس أوروتشيمارو

32
00:04:27,177 --> 00:04:28,969
حدثَ ذلك منذ ثلاث سنوات

33
00:04:29,469 --> 00:04:31,988
بأمر من أوروتشيمارو-ساما،

34
00:04:32,012 --> 00:04:34,393
لعبتُ دورَ الوسيط بينه
وبين قرية الرّمل المخفيّة

35
00:04:35,644 --> 00:04:39,188
حدثَ ذلك قبل حوالي
شهر من دمار قرية الورق

36
00:04:46,114 --> 00:04:47,301
تأخّرت

37
00:04:47,325 --> 00:04:49,237
أنتَ من طلب هذا الاجتماع

38
00:04:49,988 --> 00:04:51,305
أعتذر

39
00:04:51,329 --> 00:04:54,281
كان عليّ معاينة المنطِقة
لأتأكّد أنّه لم يرني أحد

40
00:04:56,123 --> 00:04:58,085
ينطبِقُ الأمرُ ذاته علينا

41
00:04:58,745 --> 00:05:01,497
لا نقبل بأي تسريبات

42
00:05:02,789 --> 00:05:07,503
والآن سلّمنا المخطّطات
وأيّ شيء آخر لديك

43
00:05:07,884 --> 00:05:09,595
أولاً، عليّ أن أتأكّد...

44
00:05:10,886 --> 00:05:12,507
هل هو الشّخص فعلاً؟

45
00:05:13,098 --> 00:05:14,639
ما غايتك؟

46
00:05:15,050 --> 00:05:21,145
لا... نحن من قرية الصّوت
نعتبر قرية الرّمل شريكة

47
00:05:21,936 --> 00:05:24,624
لكن لأجل هذا المسعى،

48
00:05:24,648 --> 00:05:27,061
أرسلت قرية الرّمل
أربعة فقط بمن فيهم أنت

49
00:05:28,021 --> 00:05:30,403
أنت لا تثِق بنا، أليس كذلك؟

50
00:05:30,613 --> 00:05:33,342
ليس كذلك. لكن إن حدث شيء،

51
00:05:33,366 --> 00:05:36,465
فسنضطرُّ للتغطيةِ عن بعضنا الآخر

52
00:05:36,489 --> 00:05:39,137
لهذا نودُّ أن نتأكَّد منه،

53
00:05:39,161 --> 00:05:41,994
باعتباره مُفتاح مخطّطاتنا

54
00:05:43,535 --> 00:05:45,457
يبدو أنّه وصل

55
00:05:46,918 --> 00:05:48,880
يا له من أحمق! سيُقتَل!

56
00:05:55,675 --> 00:05:59,259
أستسلم... ألا تنام أبداً؟

57
00:06:01,181 --> 00:06:02,592
ماذا تريد؟

58
00:06:03,013 --> 00:06:06,701
بصراحة، كنتُ أنوي القضاء عليك،

59
00:06:06,725 --> 00:06:09,849
لتغيير مُجريات
المُنافسة في النّهائي

60
00:06:10,399 --> 00:06:15,904
فقد يخلق هذا فرصةً
لي لمُقاتلةِ ساسكي

61
00:06:16,154 --> 00:06:18,566
أعرف كلّ شيء عن هجماتك الرّمليّة

62
00:06:19,067 --> 00:06:22,069
أيُّهما أسرع يا ترى؟
رملُك أم صوتي؟

63
00:06:22,359 --> 00:06:24,531
ألا تشعر بحالٍ جيّدة؟

64
00:06:24,741 --> 00:06:27,114
سأخلّصُك من مأساتك بسرعة إذاً

65
00:06:29,746 --> 00:06:31,457
لا تستفزّني...

66
00:06:36,923 --> 00:06:40,715
دماؤه... يغلي أثناء ظهور البدر

67
00:06:52,516 --> 00:06:55,139
ما أنت... بالضبط؟!

68
00:07:00,523 --> 00:07:04,858
أنت هو السّلاح
النّهائي للرّمل إذاً

69
00:07:05,278 --> 00:07:08,991
لكن لن أدعك تنال من ساسكي

70
00:07:09,321 --> 00:07:11,113
لأجلِ أوروتشيمارو-ساما

71
00:07:17,288 --> 00:07:18,846
هذا سيّئ

72
00:07:18,870 --> 00:07:21,292
عليّ أن أجد فرصةً للخروجِ من هنا

73
00:07:28,588 --> 00:07:29,379
سريع للغاية!

74
00:07:41,180 --> 00:07:43,521
فهمت. هذا هو الإتشيبي إذاً!

75
00:07:47,275 --> 00:07:48,913
لا أصدّق ذلك

76
00:07:48,937 --> 00:07:51,239
جُلِبَ بيجو إلى هذه القرية...

77
00:07:54,491 --> 00:07:56,904
لا أحد ينكر قوّته

78
00:07:57,284 --> 00:07:59,947
لكن هل أنتم قادرون
على التحكُّم بها؟

79
00:08:00,447 --> 00:08:02,078
بهذا المستوى، أجل

80
00:08:02,198 --> 00:08:04,476
لكن عندما يتحوّلُ
الإتشيبي تحوُّلاً كاملاً

81
00:08:04,500 --> 00:08:06,979
ويفعِّل تقنيّةَ الأبوسوم،

82
00:08:07,003 --> 00:08:08,254
لا يستطيع أحدٌ إيقافه

83
00:08:08,624 --> 00:08:12,457
فهمت. لا تهيّجوه الآن إذاً

84
00:08:13,048 --> 00:08:16,187
سأتطلّع قدماً لرؤيته
هائجاً عندما يحينُ الوقت

85
00:08:16,211 --> 00:08:19,149
لكن هل أنتَ راضٍ بما—
حدث؟ إنّه من رجال الصّوت

86
00:08:19,173 --> 00:08:22,386
أنا متأكّد. انتهَتْ
صلاحيّته منذ زمن بعيد

87
00:08:23,097 --> 00:08:27,221
ظننتُك ستستخدمه
لمراقبة قوّة ساسكي

88
00:08:27,771 --> 00:08:30,143
لا حاجة لذلك

89
00:08:30,643 --> 00:08:34,437
لقد أُمِرتُ بإعادةِ أسر ساسكي

90
00:08:34,687 --> 00:08:37,279
لكنّني فشلت...

91
00:08:39,111 --> 00:08:40,232
ماذا؟!

92
00:08:40,482 --> 00:08:41,760
أجل...

93
00:08:41,784 --> 00:08:44,696
حقيقة تعاوني مع قرية
الصّوت قد انكشفت

94
00:08:45,237 --> 00:08:48,790
فهمتُ أنّك اليد
اليُمنى لأوروتشيمارو

95
00:08:49,040 --> 00:08:51,098
والآن قرية الورق،
المخفيّة تعرف من تكون

96
00:08:51,122 --> 00:08:53,310
وتحلّيتَ بجرأة
المجيء واللِّقاء بي؟

97
00:08:53,334 --> 00:08:55,271
أي أحمق أنت؟

98
00:08:55,295 --> 00:08:58,104
لا... ينبغي أن أصِفَ
الأمر بطريقة أخرى

99
00:08:58,128 --> 00:09:00,396
لم يكشفوا هويّتي الحقيقيّة...

100
00:09:00,420 --> 00:09:02,382
أنا من تركتهم يكشفونها

101
00:09:03,383 --> 00:09:07,216
أريد رؤية ردود أفعال قرية الورق

102
00:09:08,057 --> 00:09:10,986
كانت هذه خطّة قرية
الصّوت منذ البداية

103
00:09:11,010 --> 00:09:13,471
قرية الرّمل لا تتصرّف
إلّا وراء الكواليس

104
00:09:13,681 --> 00:09:16,264
هذه أمنية كازيكاغي-ساما

105
00:09:16,895 --> 00:09:18,226
ماذا؟!

106
00:09:21,109 --> 00:09:23,570
هذه هي مخطّطاتنا

107
00:09:25,823 --> 00:09:30,367
حان الوقتُ لنُطلعهم
على هذه الخطّة

108
00:09:31,577 --> 00:09:35,661
،قرية الرّمل، دولة من دُول الحلف
كانت !تتآمر مع قرية الصّوت؟

109
00:09:38,785 --> 00:09:43,378
بالمناسبة، سأنظِّف المكان هنا

110
00:09:43,789 --> 00:09:46,381
لا، يمكنني تولِّي الأمر

111
00:09:46,962 --> 00:09:50,294
هنالك جرذ واحد فقط، هذا سهل

112
00:09:59,102 --> 00:10:01,014
ثمّة شيء غير طبيعي

113
00:10:02,265 --> 00:10:03,937
كنتَ موجوداً هناك في الموقع

114
00:10:04,307 --> 00:10:06,648
لماذا لم تساعد الرّمل؟

115
00:10:07,359 --> 00:10:10,442
لم يهمّني من يموت

116
00:10:11,363 --> 00:10:16,367
باكي لم يملك القوّة الكافية
لإيقاف هيَجان الإتشيبي

117
00:10:17,318 --> 00:10:18,870
البدائل متوفّرة دوماً

118
00:10:19,871 --> 00:10:21,298
ناهيك عن أنّه في ذلك الوقت

119
00:10:21,322 --> 00:10:25,165
لم تكن قرية الصّوت تملك طريقاً
استخباراتيّاً فعّالاً إلى قرية الرّمل

120
00:10:26,326 --> 00:10:30,921
قرية الرّمل أنكرَتْ حلفها
بسهولة مع قرية الورق المخفيّة

121
00:10:31,922 --> 00:10:34,309
للاستمرار في مراقبةِ،
نوايا الرّمل الحقيقيّة

122
00:10:34,333 --> 00:10:36,465
لا ضير من سقوط ضحيّة

123
00:10:40,469 --> 00:10:44,052
دوّنتُ تقريراً مؤقّتاً
عن وضع كلّ سريّة

124
00:10:44,723 --> 00:10:47,435
ارتفع عدد الضحايا
بشكلٍ كبير أثناء اللّيل

125
00:10:48,556 --> 00:10:51,478
أتردّد عن ذكر هذا، لكن...

126
00:10:51,939 --> 00:10:54,377
جثامين الشينوبي
مليئة بمعلوماتٍ سرّية

127
00:10:54,401 --> 00:10:56,039
إذا وقعَتْ جثامينهم،
في قبضةِ العدوّ

128
00:10:56,063 --> 00:10:58,041
قد تُؤخَذ منها...
بيانات الحمض النووي

129
00:10:58,065 --> 00:10:59,382
وفي أسوأ الحالات،

130
00:10:59,406 --> 00:11:01,908
سيستخدم العدوُّ تقنيّته
لتحويلها إلى أسلحةٍ عسكريّة

131
00:11:02,318 --> 00:11:03,966
لا حاجة للقلقِ بشأن ذلك!

132
00:11:03,990 --> 00:11:05,491
لقد تولّيتُ هذا الأمر

133
00:11:06,242 --> 00:11:09,390
لكن هناك الكثير من
الجثثِ في ساحةِ المعركة

134
00:11:09,414 --> 00:11:11,076
التي لا يمكن استردادها...

135
00:11:13,288 --> 00:11:16,081
هؤلاء الثّلاثة هم جثامين ثلاثة
من الشينوبي النخبة أنا متأكّدة

136
00:11:16,461 --> 00:11:18,422
سأضعها في مكانٍ آمن فوراً إذاً

137
00:11:18,833 --> 00:11:20,044
شكراً لك

138
00:11:21,295 --> 00:11:23,427
وهذا أيضاً، إنّه من النخبة

139
00:11:24,298 --> 00:11:27,011
حسناً. ضعه في ذلك الصفّ

140
00:11:27,510 --> 00:11:28,471
عُلِم

141
00:11:29,472 --> 00:11:32,701
الأشخاص ذوو الكيكي،
غينكاي وأقرباؤهم

142
00:11:32,726 --> 00:11:35,494
والعائلات التي تمتلك،
قدرات نينجيتسو خاصّة

143
00:11:35,518 --> 00:11:39,311
تُعطى الأولويّة القصوى
في المعاملة والحماية

144
00:11:40,392 --> 00:11:41,539
عندما ينتهي كلّ شيء،

145
00:11:41,563 --> 00:11:45,236
خاصّ  نعيدهم إلى
قراهم مع بقيّة الموتى

146
00:11:56,536 --> 00:11:57,748
سأعود

147
00:11:58,288 --> 00:11:59,459
شكراً جزيلاً لك

148
00:12:06,295 --> 00:12:08,393
إنّها ماهرة جدّاً وكفوءة

149
00:12:08,417 --> 00:12:10,485
حسنٌ، قيل أنّ الآنسة
يوغاو كانت تنتمي

150
00:12:10,509 --> 00:12:12,260
لقوّات الأنبو

151
00:12:12,470 --> 00:12:15,053
عضوة أنبو سابقة؟ ما
سبب وجود شخص مثلها هنا؟

152
00:12:15,473 --> 00:12:18,016
لا أدري، لكن هذا قد يُفيدنا

153
00:12:28,740 --> 00:12:31,703
الجثث أدوات مفيدة

154
00:12:31,903 --> 00:12:34,801
يمكنُ إحياؤها
والحصول على معلومات

155
00:12:34,825 --> 00:12:36,957
يمكنُ استخدامها كأسلحة

156
00:12:37,538 --> 00:12:40,621
يمكنك الحصول على
معلوماتٍ من لحمها

157
00:12:41,412 --> 00:12:45,755
رغم أنّني لم أستطع
الحصول على جثّة باكي آنذاك

158
00:13:31,005 --> 00:13:31,956
نلتُ منك!

159
00:13:46,309 --> 00:13:47,866
لم أتوقّع

160
00:13:47,890 --> 00:13:50,563
ظننتُ أنّها ستُحسَم فوراً

161
00:13:51,894 --> 00:13:53,566
أعترف...

162
00:13:54,396 --> 00:13:57,028
كان ذلك المُراقب بارعاً
جدّاً لقدرته على الإفلاتِ منّي

163
00:14:00,822 --> 00:14:01,903
أيغمد سيفه؟!

164
00:14:02,654 --> 00:14:03,734
أسلوب الورق...

165
00:14:08,118 --> 00:14:09,540
رقصة الهلال!

166
00:14:18,998 --> 00:14:19,959
لقد علِق!

167
00:14:20,380 --> 00:14:22,277
مهاراتك في المبارزةِ
بالسّيف مدهشة

168
00:14:22,301 --> 00:14:26,885
غير أنّه يمكن إيقاف
ضربة سيف حقيقيّ

169
00:14:27,055 --> 00:14:28,757
لكن...

170
00:14:29,638 --> 00:14:33,311
لا يُمكِنك إيقاف!
سيف رياح أيّاً كنت

171
00:14:50,946 --> 00:14:55,201
مع الأسف. كان ينبغي
أن تبذل مجهوداً أكبر

172
00:14:56,121 --> 00:14:59,600
لكن، باعتبار أنّ،
تقنيّتك لم تكن مُتوافقة

173
00:14:59,624 --> 00:15:01,035
خضتَ معركةً جيّدة

174
00:15:03,378 --> 00:15:05,039
لعلّك تكون مفيداً في المستقبل

175
00:15:12,296 --> 00:15:13,427
المكان هادئ جدّاً

176
00:15:13,967 --> 00:15:16,599
وردَ في التّقريرِ أنّه وقعَ هنا

177
00:15:24,936 --> 00:15:25,857
أنت!

178
00:15:26,478 --> 00:15:27,785
وردنا تقريرٌ مفاده

179
00:15:27,809 --> 00:15:30,087
أنّه سُمِعَ صوت
مُناوشات في هذه الأرجاء

180
00:15:30,111 --> 00:15:31,062
هل تعرف شيئاً؟

181
00:15:31,403 --> 00:15:34,695
أنا آسف. أنا مجرّد عابر فقط

182
00:15:35,526 --> 00:15:36,447
هكذا إذاً...

183
00:15:37,158 --> 00:15:39,135
بسببِ امتحان تشونين المُرتقَب،

184
00:15:39,160 --> 00:15:40,991
انتشرَتْ كثير من
الإشاعات المُزعجة

185
00:15:43,122 --> 00:15:44,624
هيّا! لنذهب

186
00:15:46,456 --> 00:15:48,077
حريّ بك أن تخرج
من هنا بسرعة أيضاً

187
00:15:48,498 --> 00:15:50,580
شكراً لاهتمامك

188
00:15:52,501 --> 00:15:55,190
مسحتُ الرّائحةَ كلّياً

189
00:15:55,214 --> 00:15:57,716
ستمضي فترةٌ قبل
أن تُكتشَف الجثّة

190
00:15:58,136 --> 00:16:00,678
إن عدتُ وقُبِضَ عليّ
فسيكون ذلك مُزعجاً

191
00:16:01,299 --> 00:16:04,262
حسناً... شعره
ينبغي أن يكون كافياً

192
00:16:07,265 --> 00:16:10,122
بعد ذلك، أثناء الجولة
الأخيرة من امتحانِ تشونين

193
00:16:10,146 --> 00:16:11,574
هاجَ الإتشيبي

194
00:16:11,598 --> 00:16:14,691
ونزلَ على قرية الورق المخفيّة

195
00:16:16,403 --> 00:16:18,039
وماذا حلَّ بقريةِ الورق؟

196
00:16:18,063 --> 00:16:21,487
مع الأسف، ما زالت موجودة

197
00:16:22,738 --> 00:16:24,780
لقد تغيّر العالم بشكلٍ كبير

198
00:16:27,202 --> 00:16:30,114
توفّي الهوكاغي...
الثّالث في تلك المعركة

199
00:16:30,415 --> 00:16:33,458
بعد ثلاث سنوات، ساسكي...
تخلّصَ من أوروتشيمارو-ساما

200
00:16:34,118 --> 00:16:36,210
وأنا اكتسبتُ قوى جديدة

201
00:16:49,842 --> 00:16:52,241
أما زلتَ عدوّ قرية الورق؟

202
00:16:52,265 --> 00:16:53,266
أجل

203
00:16:53,436 --> 00:16:56,204
وأنت الآن في صفِّي

204
00:16:56,228 --> 00:16:59,271
أنت بيدقٌ أحييتُه من جديد

205
00:17:05,856 --> 00:17:08,335
حاليّاً، شكّلَت دُول الشينوبي
العظيمة الخمس حلفاً

206
00:17:08,359 --> 00:17:10,571
وتستعرُّ حرباً فظيعة

207
00:17:10,701 --> 00:17:12,548
إنّها حربٌ شاملة
تُشرِكُ فيها كلّ قرية

208
00:17:12,572 --> 00:17:14,113
ما يتوفّر لديها من رجال

209
00:17:14,284 --> 00:17:18,828
يا لها من فُرصة!
عظيمةٍ لجمع عيّنات

210
00:17:19,289 --> 00:17:21,790
ومن هنا جاء دورك أنت

211
00:17:29,468 --> 00:17:31,128
هلّا طرحتُ عليك سؤالاً؟

212
00:17:31,259 --> 00:17:33,171
ينتابني مجرّد فضول فقط...

213
00:17:34,472 --> 00:17:35,553
لا بأس إن كان سؤالاً بسيطاً

214
00:17:36,344 --> 00:17:38,725
علمتُ أنّكِ كنتِ
عضوة في قوّاتِ الأنبو

215
00:17:39,306 --> 00:17:43,890
بمثل هذه المهارة، ماذا
تفعلين في المعسكرِ الطبّي؟

216
00:17:46,933 --> 00:17:49,275
تعاني كلّ سريّة من نقصٍ لديها

217
00:17:50,025 --> 00:17:51,002
شخص ملكِ...

218
00:17:51,026 --> 00:17:54,400
لـ... لم أعد قادرة على القتال

219
00:17:57,282 --> 00:17:58,323
يوغاو...

220
00:17:58,783 --> 00:17:59,784
أنا قادمةٌ حالاً!

221
00:18:00,825 --> 00:18:01,786
انتظري رجاء

222
00:18:01,906 --> 00:18:04,159
حاليّاً، هذا العمل هو الأنسب لي

223
00:18:04,869 --> 00:18:05,949
ينبغي أن تعود إلى—
محطّتِك بسرعة أيضاً

224
00:18:07,501 --> 00:18:08,428
ماذا كان ذلك؟!

225
00:18:08,452 --> 00:18:10,374
ذاك الانفجار... مصدره المدفن!

226
00:18:27,559 --> 00:18:28,720
هذا الرّجل هو...

227
00:18:29,521 --> 00:18:30,642
هاياتي؟!

228
00:18:37,358 --> 00:18:38,529
يوغاو!

229
00:18:41,282 --> 00:18:44,364
اللّفيفة التي يحملها هي قائمة
بأسماء المقتولين في المعركة

230
00:18:46,236 --> 00:18:47,883
أُخِذَتْ جثامين!
الشينوبي النّخبة

231
00:18:47,907 --> 00:18:48,924
استرجعوها!

232
00:18:48,948 --> 00:18:49,739
- حاضر!
- حاضر!

233
00:19:03,711 --> 00:19:04,922
لا تخافوا!

234
00:19:09,386 --> 00:19:10,637
كلّا!

235
00:19:19,855 --> 00:19:21,016
خذوا هذه!

236
00:19:27,772 --> 00:19:29,274
هذا ممتع!

237
00:19:29,444 --> 00:19:31,326
هذا يكفي. هيّا بنا!

238
00:19:42,803 --> 00:19:44,055
أين شيزوني؟

239
00:19:44,185 --> 00:19:46,607
ذهبَتْ لإجراءِ عمليّةٍ
جراحيّةٍ فحسب

240
00:19:46,938 --> 00:19:48,125
حسناً

241
00:19:48,149 --> 00:19:50,110
أبلغوا المقرّ بهذا فوراً

242
00:19:50,270 --> 00:19:52,442
وانقلوا الجرحى لداخل الخيمة!

243
00:19:52,772 --> 00:19:53,523
حاضر!

244
00:19:54,194 --> 00:19:56,656
وبالنسبةِ للفائف...
جثامين النّخبة

245
00:19:57,067 --> 00:19:58,817
رأيتُ وجوه المُعتدين

246
00:19:59,158 --> 00:20:00,715
أعتقد أنّ أحدهم

247
00:20:00,739 --> 00:20:03,913
كان جونين خاصّ من
الورق المخفيّة... هاياتي غيكّو

248
00:20:04,373 --> 00:20:05,300
هكذا إذاً

249
00:20:05,324 --> 00:20:07,705
يجبُ حماية هذه
الخيمة الطبّية أيضاً

250
00:20:07,996 --> 00:20:10,919
لا يمكننا التّفريط بعددٍ كبيرٍ
من الناس نظراً إلى هذا الظرف

251
00:20:11,629 --> 00:20:15,133
سنضطرُّ للاتّصالِ بالمقرّ
ونطلب منهم إرسال تعزيزات

252
00:20:15,543 --> 00:20:17,754
،لكن يا إيو ويوكازي
هلّا ذهبتُما؟

253
00:20:18,045 --> 00:20:18,835
- حاضر - حاضر

254
00:20:19,836 --> 00:20:20,984
سأذهب أيضاً

255
00:20:21,008 --> 00:20:23,156
مهاراتي في القتالِ
والعِلاج ستعزّزان

256
00:20:23,180 --> 00:20:25,141
من احتمالات نجاح هذه المهمّة

257
00:20:25,681 --> 00:20:29,145
شكراً. ويوغاو
أيضاً... أريدكِ أن تذهبي

258
00:20:29,265 --> 00:20:30,226
ماذا؟!

259
00:20:30,516 --> 00:20:33,229
أعلم أنّكِ لستِ جزءاً
من القوّةِ المُقاتِلة

260
00:20:33,349 --> 00:20:35,917
لكن النّينجا ذو المهارة
الحسّية ضروريّ لتعقُّب العدوّ

261
00:20:35,941 --> 00:20:36,998
أنتِ المتوفِّرة الوحيدة الآن—

262
00:20:37,022 --> 00:20:39,154
هذا مستحيل! لا أستطيع...

263
00:20:39,774 --> 00:20:40,881
يوغاو؟

264
00:20:40,906 --> 00:20:43,157
هذه حالةٌ طارئة. ما هو سببكِ؟

265
00:20:46,200 --> 00:20:47,531
ذاك الرّجُل...

266
00:20:48,492 --> 00:20:50,614
هاياتي غيكّو...

267
00:20:56,289 --> 00:20:58,461
كان حبيبي

268
00:22:40,100 --> 00:22:42,693
يوغاو، لقد أتيت

269
00:22:42,983 --> 00:22:44,274
هاياتي...

270
00:22:44,654 --> 00:22:48,237
أنا الآن عدوٌّ لقريةِ
الورق... وعدوُّك أيضاً

271
00:22:48,858 --> 00:22:50,530
لهذا أريدكِ أن توقفيني

272
00:22:51,491 --> 00:22:54,112
لا أريد أذيّتكِ... أرجوكِ!

273
00:22:54,703 --> 00:22:57,285
لا أستطيع... لا أستطيع فحسب!

274
00:22:57,826 --> 00:23:01,119
الحلقة القادمة من ناروتو:
"شيبّودن "ليلة الهِلال

275
00:23:01,710 --> 00:23:03,897
اقتليني يا يوغاو!

276
00:23:03,921 --> 00:23:07,174
ليلة الهِلال

