﻿1
00:01:32,490 --> 00:01:36,613
ليلة الهلال

2
00:01:54,139 --> 00:01:56,721
أعلم مدى صعوبة هذا
الأمر بالنسبة لك يا يوغاو

3
00:01:56,972 --> 00:02:00,145
ومع ذلك، أنتِ الشخص
المناسب لهذه المهمّة

4
00:02:00,485 --> 00:02:01,775
سوكوي...

5
00:02:01,896 --> 00:02:03,908
هذا مؤلم، أعلم

6
00:02:04,278 --> 00:02:06,796
لكن لتقليص عدد،
الضحايا من جانبنا

7
00:02:06,820 --> 00:02:09,043
نحتاج لأكبر قدر ممكن
من المعلومات عن العدوّ

8
00:02:09,413 --> 00:02:11,875
وقد يساعدنا هذا في إنقاذ أرواح

9
00:02:13,927 --> 00:02:16,469
والآن اذهبي، هذا أمر

10
00:02:24,816 --> 00:02:26,408
أتعتقد أنّها ستكون بخير؟

11
00:02:26,698 --> 00:02:28,160
سيكون هذا مُرّاً

12
00:02:35,296 --> 00:02:37,387
لقد أخفوا رائحتهم

13
00:02:38,258 --> 00:02:39,970
من الذكاء تعيين نينجا
ذات قدرات حسّية

14
00:02:40,220 --> 00:02:43,023
يوغاو، هل يمكنكِ
تحديد الموقع بدقّة؟

15
00:02:45,025 --> 00:02:48,003
لقد انحرفوا عن مسارهم
في ساحة المعركة نحو

16
00:02:48,027 --> 00:02:49,738
الغابة التي أمامنا.
بجهة الساعة الثانية

17
00:02:50,069 --> 00:02:52,621
إن قمنا بالالتفاف، بمقدورنا
مجابهتهم وجهاً لوجه

18
00:03:04,102 --> 00:03:05,142
تحسّنتِ

19
00:03:06,233 --> 00:03:07,945
لا بأس بي، صحيح؟

20
00:03:08,395 --> 00:03:10,237
أستطيع النيل من واحد
من أصل اثنين الآن

21
00:03:10,697 --> 00:03:14,040
مهلاً. بل واحد من أصل ثلاثة

22
00:03:16,002 --> 00:03:17,964
هذا لأنّك تُتقِن أسلوب الشفافيّة

23
00:03:18,084 --> 00:03:20,943
،لكن اصبر فحسب
سأبلغ مستواك قريباً

24
00:03:20,967 --> 00:03:23,718
إذاً سأضاعف جهودي
كي لا تتمكّني من ذلك

25
00:03:24,059 --> 00:03:25,260
أنت مكشوف!

26
00:03:32,236 --> 00:03:33,197
آسف

27
00:03:33,737 --> 00:03:35,239
لن أدعكِ تتفوّقين
عليّ بتلك السهولة

28
00:03:37,081 --> 00:03:38,913
بما أنّني سأحميكِ

29
00:03:47,180 --> 00:03:49,231
حسناً، قبل أن يبدأ القتال...

30
00:03:49,731 --> 00:03:51,773
ينبغي أن نعرف من نقاتل

31
00:03:53,155 --> 00:03:56,754
هاياتي غيكّو هو شخص خبير في
المبارزة بالسّيف على طريقة كونوها

32
00:03:56,778 --> 00:03:58,659
واختصاصه تقنيّة الشفافيّة

33
00:03:59,250 --> 00:04:00,711
إنّه ماهر جدّاً

34
00:04:01,212 --> 00:04:03,374
يجب تجنّب مقاتلته عن قرب

35
00:04:03,965 --> 00:04:04,966
لنسرع!

36
00:04:07,008 --> 00:04:11,932
كان ذلك مملّاً. أردتُ
إلحاق مزيد من الضرر

37
00:04:12,102 --> 00:04:15,025
أتمزح؟ سئمتُ من
التعرّض للاستغلال هكذا

38
00:04:15,565 --> 00:04:17,552
لكن علينا العودة إلى الحياة

39
00:04:17,576 --> 00:04:19,618
ينبغي أن نستمتع، صحيح؟

40
00:04:22,201 --> 00:04:24,253
أن نلتقي ثانية هكذا...

41
00:04:26,004 --> 00:04:27,191
لكن بمقدورك...

42
00:04:27,215 --> 00:04:31,519
أنت، أتكلّم معك. أتقلّل
من احترامي أيّها الحقير؟!

43
00:04:32,220 --> 00:04:33,231
إنّهم قادمون

44
00:04:40,868 --> 00:04:42,175
فهمت

45
00:04:42,199 --> 00:04:44,290
هذا ما يعنيه أن
تمتلك جسداً لا يموت

46
00:04:44,460 --> 00:04:45,791
هذا ملائم جدّاً

47
00:04:45,922 --> 00:04:47,123
لا تتسرّع في الكلام!

48
00:04:54,229 --> 00:04:56,037
مُطارِدون؟

49
00:04:56,061 --> 00:04:57,392
شيء من هذا القبيل!

50
00:04:58,563 --> 00:05:00,115
بقي اثنان...

51
00:05:00,275 --> 00:05:02,786
ليتنا استطعنا إيقاف
واحد إضافي على الأقلّ

52
00:05:03,948 --> 00:05:06,266
اختفى ذلك الشّخص بسرعة...

53
00:05:06,290 --> 00:05:08,148
لكن هذا ممتاز

54
00:05:08,172 --> 00:05:10,213
لنتشاطر الفريسة مناصفة

55
00:05:10,333 --> 00:05:11,885
تقنيّة النسخة الظلّية!

56
00:05:14,267 --> 00:05:15,558
تولّ أمر ذلك الشّخص!

57
00:05:15,808 --> 00:05:16,729
حسناً!

58
00:05:23,866 --> 00:05:25,117
لقد أتيتِ...

59
00:05:32,083 --> 00:05:33,174
تراجعي

60
00:05:33,925 --> 00:05:36,517
آسف، لكن عليك مواجهتي أنا!

61
00:05:38,308 --> 00:05:40,060
أسلوب الأرض: الحجارة الطائرة!

62
00:05:45,075 --> 00:05:46,115
نلتُ منك!

63
00:05:50,209 --> 00:05:51,750
تراجع من فضلك

64
00:05:52,211 --> 00:05:54,923
أعد تلك اللّفيفة إذاً!

65
00:06:03,271 --> 00:06:04,061
ماذا؟!

66
00:06:12,039 --> 00:06:12,765
إيو!

67
00:06:12,789 --> 00:06:14,750
ينبغي أن تنتبهي!

68
00:06:15,211 --> 00:06:17,463
استهدفه هو أيضاً

69
00:06:26,942 --> 00:06:28,379
أنا آسف

70
00:06:28,403 --> 00:06:32,366
أنا الآن عدوّ لقرية
الورق... وعدوّكِ كذلك

71
00:06:33,327 --> 00:06:36,380
لهذا أريدكِ أن توقفيني

72
00:06:41,094 --> 00:06:44,017
لا أريد أن أؤذيكِ... أرجوكِ!

73
00:06:50,322 --> 00:06:51,613
يوغاو! خذي هذه!

74
00:06:55,497 --> 00:06:57,249
اقتليني يا يوغاو!

75
00:07:08,398 --> 00:07:09,439
لا أستطيع...

76
00:07:10,941 --> 00:07:12,022
لا أستطيع فحسب!

77
00:07:14,995 --> 00:07:16,205
إن لم تفعلي...

78
00:07:20,129 --> 00:07:21,340
يوغاو!

79
00:07:31,109 --> 00:07:32,820
تشا!

80
00:07:35,032 --> 00:07:36,493
أهذا كلّ ما لديكِ؟

81
00:07:47,673 --> 00:07:49,685
لم يبقَ غيرك

82
00:07:51,397 --> 00:07:52,267
عليّ الذهاب

83
00:07:55,877 --> 00:07:56,893
انتظر!

84
00:07:56,917 --> 00:07:58,168
تبّاً!

85
00:08:02,553 --> 00:08:03,514
إيو!

86
00:08:13,903 --> 00:08:15,113
هذا...!

87
00:08:21,840 --> 00:08:24,472
تحمّل الألم من فضلك، سأغلق الجرح

88
00:08:26,684 --> 00:08:29,727
لا يستطيع إيو متابعة المطاردة

89
00:08:30,187 --> 00:08:31,898
هذا ينطبق عليك أيضاً...

90
00:08:33,610 --> 00:08:35,612
أنا آسفة، هذه غلطتي

91
00:08:36,202 --> 00:08:37,073
لا

92
00:08:37,534 --> 00:08:39,496
لكن كان ذلك صحيحاً إذاً

93
00:08:40,126 --> 00:08:43,298
أنّكِ... لا تستطيعين القتال

94
00:08:45,090 --> 00:08:46,472
أنا آسف

95
00:08:46,882 --> 00:08:50,451
لطالما حلمتُ أن،
أصبح من قوّات الأنبو

96
00:08:50,475 --> 00:08:51,896
لهذا فقدتُ صوابي قبل قليل...

97
00:08:53,067 --> 00:08:54,609
أنا ذاهبة لإحضار بعض الماء

98
00:09:11,644 --> 00:09:12,935
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

99
00:09:15,067 --> 00:09:17,318
لم يغيّر هاياتي مساره

100
00:09:17,989 --> 00:09:20,782
لذا لستُم بحاجةٍ
لمساعدة في مطاردته

101
00:09:21,413 --> 00:09:23,915
لا يمكنني فعل شيء حتّى لو بقيت

102
00:09:28,258 --> 00:09:30,931
لماذا غادرتِ قوّات الأنبو؟

103
00:09:34,014 --> 00:09:36,185
كان هاياتي حبيبي

104
00:09:38,277 --> 00:09:43,242
آنذاك، كنّا شريكين في التدريب على
أسلوب كونوها في المبارزة بالسّيف

105
00:09:43,703 --> 00:09:46,915
أصقلنا مهاراتنا معاً

106
00:09:53,971 --> 00:09:54,892
هنا!

107
00:09:57,144 --> 00:09:58,185
مدهش

108
00:09:58,686 --> 00:10:02,068
الهوكاغي بحدّ ذاته قد شهد
بأسلوب الشفافيّة الخاصّ بي

109
00:10:02,278 --> 00:10:05,137
بالمهارات الحسّية،
والمبارزة بالسيف

110
00:10:05,161 --> 00:10:07,163
تمّ تعييني في الأنبو

111
00:10:11,256 --> 00:10:13,048
لكن ما زلتِ تفتقرين للمزيد

112
00:10:13,589 --> 00:10:15,180
لكن اقتربت!

113
00:10:20,064 --> 00:10:21,275
هاياتي؟

114
00:10:22,146 --> 00:10:25,005
أظنّني ينبغي أن أكون سعيداً

115
00:10:25,029 --> 00:10:27,031
بأنّ قوّتكِ قد تمّ الاعتراف بها

116
00:10:28,122 --> 00:10:31,044
لكن المهمّات محفوفة،
بالمخاطر وأخطر بكثير من السّابق

117
00:10:32,205 --> 00:10:34,207
أرجوكِ، أريدكِ أن تتوخّي الحذر

118
00:10:41,564 --> 00:10:43,001
سمعتُ أنّ...

119
00:10:43,025 --> 00:10:44,713
أعضاء قوّات الأنبو قد
ماتوا في مشفى كونوها

120
00:10:44,737 --> 00:10:47,028
سأكون بخير. لكن...

121
00:10:49,070 --> 00:10:50,952
قُتِلوا بواسطة كابوتو ياكوشي

122
00:10:51,583 --> 00:10:54,506
يبدو أنّه كان جاسوس أوروتشيمارو

123
00:10:55,126 --> 00:10:57,628
الشّخص الذي كان يشارك
في امتحان التشونين؟

124
00:10:58,008 --> 00:10:59,720
لقد خدعنا كلّياً

125
00:11:00,010 --> 00:11:06,105
لكن استهداف ساسكي
لا يبرّر تصرّفاتهم

126
00:11:06,986 --> 00:11:10,410
نواياهم خبيثة بلا شكّ

127
00:11:11,741 --> 00:11:17,125
إذاً يجب علينا معرفة
المزيد حول تحرّكاتهم

128
00:11:22,590 --> 00:11:23,891
هذا خطيرٌ جدّاً

129
00:11:24,812 --> 00:11:27,565
يكنّ ضغينة تجاه كاكاشي

130
00:11:28,736 --> 00:11:30,277
لكن لا بدّ أن يذهب شخص

131
00:11:31,158 --> 00:11:33,990
،وبتقنيّة التعقّب خاصّتي
أنا المرشّح الأمثل

132
00:11:35,081 --> 00:11:36,032
لكن...

133
00:11:37,874 --> 00:11:38,955
سأغادر

134
00:11:50,685 --> 00:11:53,408
لقد قُتِل هاياتي غيكّو

135
00:11:54,028 --> 00:11:55,490
ماذا؟!
يا للهول... -

136
00:12:00,253 --> 00:12:01,214
لا...

137
00:12:02,926 --> 00:12:04,047
ليس هاياتي؟

138
00:12:04,888 --> 00:12:08,851
وُجِد على أطراف قلعة كيكيو

139
00:12:10,022 --> 00:12:11,063
هذا...

140
00:12:16,618 --> 00:12:20,161
وقع دمار قرية الورق بعد شهر

141
00:13:02,779 --> 00:13:05,872
هاياتي، سأثأر لك

142
00:13:07,213 --> 00:13:09,886
كانت طريقتي في...
إحياء ذكرى هاياتي

143
00:13:10,136 --> 00:13:13,058
لهذا قاتلتُ وقاتلت...

144
00:13:14,099 --> 00:13:16,708
لكن عندما انتهى القتال...

145
00:13:16,732 --> 00:13:19,314
مشاعري قد امتدّت
كثيراً حتّى انقطعت

146
00:13:32,926 --> 00:13:35,719
لم أعد حتّى أستطيع إشهار سيف

147
00:13:43,986 --> 00:13:47,288
كانت المبارزة هي
ما تربطني بهاياتي

148
00:13:48,249 --> 00:13:53,385
السيف يذكّرني بموته حتماً

149
00:13:53,635 --> 00:13:55,176
يوغاو...

150
00:13:55,966 --> 00:13:57,307
كيف أستطيع قتله؟

151
00:13:58,098 --> 00:14:00,931
كيف أستطيع أشهد موته مرّة أخرى؟

152
00:14:02,393 --> 00:14:07,527
...مع ذلك، لا أستطيع أن أدعكِ
تتركين الجرحى بلا علاج

153
00:14:09,699 --> 00:14:11,096
أليس كذلك؟

154
00:14:11,120 --> 00:14:14,212
أتفهّم قليلاً ممّا تمرّين به...

155
00:14:14,713 --> 00:14:17,676
لم أستطع مقاتلة
الشخص الذي كنتُ أحبّه

156
00:14:18,136 --> 00:14:21,349
لكن يجب أن تواجهي هذا الواقع

157
00:14:22,349 --> 00:14:23,521
ساكورا...

158
00:14:24,902 --> 00:14:26,864
كاكاشي سينسي أخبرنا...

159
00:14:27,364 --> 00:14:28,826
"هذه التقنيّة لا تغتفر"

160
00:14:29,737 --> 00:14:32,829
...الدّوس على موت شخص
الدّوس ...على ذكرياتنا عنهم

161
00:14:33,209 --> 00:14:34,581
ينتابني نفس الشّعور!

162
00:14:48,300 --> 00:14:50,012
أليس عليكِ الذهاب؟

163
00:14:50,933 --> 00:14:51,974
يوكازي...

164
00:14:52,894 --> 00:14:55,026
آسف لوقاحتي

165
00:14:55,146 --> 00:14:57,278
لكن ذلك الشّخص المدعو هاياتي...

166
00:14:57,609 --> 00:15:00,281
بدا وكأنّه أرادكِ أن توقفيه

167
00:15:18,698 --> 00:15:19,908
يوغاو...؟

168
00:15:21,239 --> 00:15:23,281
...فقط نادِني، هاياتي
وسآتيك مسرعاً

169
00:15:23,912 --> 00:15:25,600
عند الشّدائد...

170
00:15:25,624 --> 00:15:28,126
أعدك أنّني سأنقذك
إذا احتجتَ إليّ

171
00:15:29,877 --> 00:15:33,276
لنقطع وعداً إذاً! والقمر شاهدنا

172
00:15:33,300 --> 00:15:36,370
أقسم لكِ وتقسمين إليّ...

173
00:15:36,394 --> 00:15:38,485
أنّنا سنحبّ بعضنا الآخر أكثر
من أي شخص آخر ونحمي بعضنا

174
00:15:53,178 --> 00:15:56,511
سأكون بخير، ستصل
تعزيزاتنا إلى هنا قريباً

175
00:16:29,911 --> 00:16:32,042
توقّف من فضلك يا هاياتي غيكّو

176
00:16:33,253 --> 00:16:36,086
أنتِ... ساكورا هارونو، صحيح؟

177
00:16:38,889 --> 00:16:41,391
أصبحتِ شينوبي جيّدة

178
00:16:42,852 --> 00:16:44,564
لا أريد قتلكِ

179
00:16:44,814 --> 00:16:46,275
ولا أستطيع أن أدعك تذهب

180
00:16:46,606 --> 00:16:48,528
لن أدعك تحصل على تلك اللّفيفة!

181
00:17:05,142 --> 00:17:07,144
لن أبقى ضمن نطاق هجماتك

182
00:17:11,448 --> 00:17:12,489
هناك!

183
00:17:14,371 --> 00:17:15,201
إلى أين ذهب؟

184
00:17:19,755 --> 00:17:21,216
اهربي أرجوكِ!

185
00:17:33,988 --> 00:17:35,078
يوغاو...

186
00:17:42,992 --> 00:17:43,953
أتيت

187
00:17:44,994 --> 00:17:46,415
آسفة لتأخّري

188
00:17:48,167 --> 00:17:49,087
شكراً لكِ

189
00:17:49,918 --> 00:17:51,049
سأقدّم المساعدة

190
00:17:51,590 --> 00:17:53,392
لا، استدعي قوّات الختم

191
00:17:54,472 --> 00:17:56,814
قتله لن يكفي لإيقافه

192
00:18:00,568 --> 00:18:01,319
حاضرة!

193
00:18:04,491 --> 00:18:06,032
- رقصة الهلال!
- رقصة الهلال!

194
00:18:30,954 --> 00:18:32,336
يوغاو...

195
00:18:34,298 --> 00:18:35,129
هاياتي...

196
00:18:38,512 --> 00:18:40,012
ليلة ضوء القمر...

197
00:18:43,896 --> 00:18:45,148
السيف السرّي، تسوكيكاغي!

198
00:18:55,467 --> 00:18:57,838
كما قلتِ، لقد تحسّنتِ

199
00:19:00,261 --> 00:19:01,722
لم أصبح أقوى لأجل شيء كهذا

200
00:19:02,643 --> 00:19:04,104
أنا نادمة...

201
00:19:04,355 --> 00:19:06,646
على قطعِ ذلك الوعد

202
00:19:09,319 --> 00:19:10,530
أنتِ مخطئة

203
00:19:11,581 --> 00:19:14,204
تساءلتُ عن السّبب الذي أخّرك

204
00:19:14,374 --> 00:19:17,546
أدّ عملك بسرعة

205
00:19:21,220 --> 00:19:22,431
إنّه يناديني...

206
00:19:23,262 --> 00:19:25,223
هل يستولي على وعيي أيضاً؟!

207
00:19:39,796 --> 00:19:41,258
هاياتي...

208
00:19:43,549 --> 00:19:45,060
هذا مؤسف، لكن...

209
00:19:46,142 --> 00:19:48,103
أنا أفعل ما بوسعي صدّقيني

210
00:19:48,644 --> 00:19:49,815
يوغاو!

211
00:19:53,318 --> 00:19:56,161
وداعاً يا يوغاو

212
00:20:07,060 --> 00:20:09,682
يتغيّر شكل القمر دوماً

213
00:20:10,143 --> 00:20:14,317
الوعد المقطوع على
شيء كهذا لا بدّ له أن يتغيّر

214
00:20:15,318 --> 00:20:17,120
هكذا يرى الإنسان القمر

215
00:20:18,410 --> 00:20:21,413
أيّاً كان شكله أو
اسمه، يبقى القمر قمراً

216
00:20:22,794 --> 00:20:25,006
ذلك لن يتغيّر أبداً

217
00:20:36,236 --> 00:20:38,828
لقد تمّ إنقاذ يوكازي وإيو

218
00:20:39,409 --> 00:20:40,870
حسناً. هذا جيّد

219
00:20:41,951 --> 00:20:43,082
يوغاو...

220
00:20:43,503 --> 00:20:45,043
في النّهاية...

221
00:20:45,624 --> 00:20:47,296
حماني

222
00:20:49,258 --> 00:20:52,431
شكراً لك... و...

223
00:20:53,102 --> 00:20:54,812
وداعاً...

224
00:20:55,353 --> 00:20:56,854
هاياتي

225
00:22:39,914 --> 00:22:41,601
حسناً، من يكون؟

226
00:22:41,625 --> 00:22:45,889
يبدو أنّه ساموراي تمّ
إحياؤه. إنّه قويّ جداً

227
00:22:46,009 --> 00:22:47,076
ساموراي؟

228
00:22:47,100 --> 00:22:48,748
تراجع أيّها الشينوبي!

229
00:22:48,772 --> 00:22:51,644
العجوز؟ أهذا أنت
أيّها العجوز تاتيواكي؟

230
00:22:51,894 --> 00:22:55,157
أهذا أنت يا ناروتو؟
هل كنتَ حيّاً؟

231
00:22:55,868 --> 00:23:00,662
الحلقة القادمة من ناروتو:
"شيبودن "مهمّة برتبة أ: المنافسة

232
00:23:01,002 --> 00:23:04,272
أخبرني! ماذا حدث لذلكما الاثنين؟

233
00:23:04,296 --> 00:23:07,469
مهمّة برتبة أ: منافسة الطعام

