﻿1
00:00:27,254 --> 00:00:28,441
يوتا! أرجوك!

2
00:00:28,465 --> 00:00:29,637
توقّف!

3
00:00:30,347 --> 00:00:31,178
يوتا!

4
00:00:34,100 --> 00:00:35,181
يوتا!

5
00:00:35,351 --> 00:00:35,972
ناروتو؟!

6
00:00:36,472 --> 00:00:37,433
ساكورا؟!

7
00:00:39,566 --> 00:00:41,543
هل قلتَ "يوتا" للتو؟!

8
00:00:41,567 --> 00:00:42,938
هل هو عندك أيضاً؟!

9
00:00:43,318 --> 00:00:46,151
ماذا تقصدين بأنّه عندي
أيضاً؟ هل هو عندكِ كذلك؟

10
00:00:46,522 --> 00:00:49,210
ليس عند ساكورا!
فحسب! بل عندنا أيضاً

11
00:00:49,234 --> 00:00:50,615
بمن فينا كيبا!

12
00:00:50,775 --> 00:00:53,578
تبّاً... إنّه غاضب حقّاً

13
00:00:54,118 --> 00:00:56,200
هناك أربعة من يوتا؟

14
00:00:57,331 --> 00:00:59,719
أتساءل ما إن...
كان يوتا غاضباً منّا

15
00:00:59,743 --> 00:01:05,128
ربّما لهذا استهدف كلّ واحدة
منّا على حدة. لأنّنا تركناه يموت

16
00:01:05,589 --> 00:01:07,356
يوتا ليس شبحاً

17
00:01:07,379 --> 00:01:09,317
تمّ إحياؤه ويتعرّض للتحكّم!

18
00:01:09,341 --> 00:01:10,462
تماسك يا تشوجي!

19
00:01:11,423 --> 00:01:12,651
مهلاً لحظة!

20
00:01:12,675 --> 00:01:15,153
،إذاً بتقنيّة الإحياء
يمكن بعث الشّخص نفسه

21
00:01:15,177 --> 00:01:17,388
مرّات كثيرة كنسخ ظلّية؟!

22
00:01:17,639 --> 00:01:19,446
ليس حتّى اللّحظة...

23
00:01:19,470 --> 00:01:22,604
أنا متأكّد أنّ من أواجهه هو يوتا

24
00:01:23,725 --> 00:01:28,689
ما يعني أنّ من ترونه
جميعاً هو ذلك الرّجل الأبيض

25
00:01:29,860 --> 00:01:31,111
تقصد زيتسو الأبيض!

26
00:01:31,692 --> 00:01:33,483
إنّه ليس الحقيقيّ إذاً؟!

27
00:01:33,984 --> 00:01:36,155
لكن هذا الثلج هو ثلج يوتا...

28
00:01:36,526 --> 00:01:37,462
لا...

29
00:01:37,486 --> 00:01:39,505
ما دام الحقيقيّ ينفّذ
التقنيّة فهذا ممكن

30
00:01:39,529 --> 00:01:42,622
أو بالأحرى، الشّخص
الذي يتحكّم بيوتا

31
00:01:43,622 --> 00:01:46,244
يا جماعة... هؤلاء ليسوا يوتا

32
00:01:46,575 --> 00:01:48,747
لذا لا داعي للشعور!
بتأنيب الضمير

33
00:01:49,828 --> 00:01:53,040
أنا مسؤول عن كلامي! لذا...

34
00:01:53,631 --> 00:01:56,423
اهزموهم... اهزموا مُنتحلي يوتا!

35
00:01:56,714 --> 00:01:57,835
ناروتو...

36
00:02:02,103 --> 00:02:03,685
آسف يا يوتا...

37
00:03:35,980 --> 00:03:39,523
ثلج متأخّر

38
00:03:55,483 --> 00:03:56,534
يوتا...

39
00:03:57,365 --> 00:03:59,366
تقنيّة التمدّد الفائق!

40
00:04:01,077 --> 00:04:02,449
تقنيّة الاستحواذ الظلّي!

41
00:04:08,494 --> 00:04:09,625
يوتا!

42
00:04:26,309 --> 00:04:27,971
حتّى لو كان منتحلاً...

43
00:04:30,183 --> 00:04:31,224
هيّا بنا يا أكامارو

44
00:04:49,331 --> 00:04:50,582
هذا مستحيل

45
00:05:09,389 --> 00:05:10,259
يوتا...

46
00:05:16,975 --> 00:05:20,518
آنذاك، حاولنا إنقاذ يوتا

47
00:05:21,399 --> 00:05:22,189
لكن...

48
00:05:24,482 --> 00:05:26,153
إذاً أنا وحيد مجدّداً...

49
00:05:27,274 --> 00:05:28,406
ليس تماماً

50
00:05:28,945 --> 00:05:30,673
هنالك ستّة منّا إضافة إلى كلب!

51
00:05:30,697 --> 00:05:32,158
أتينا جميعاً

52
00:05:34,321 --> 00:05:35,952
ماذا...؟

53
00:05:36,743 --> 00:05:39,551
أنتم! لا يجوز...
أن تدخلوا بلا دعوة

54
00:05:39,575 --> 00:05:43,168
لا مجال للكلام. بدوتَ
وحيداً حتّى هذه اللّحظة

55
00:05:43,288 --> 00:05:45,581
تبّاً... الجوّ لطيف في الخارج...

56
00:05:45,881 --> 00:05:49,213
إن بقيت منطوياً هكذا
...هنا فلا أحد سيرغب في

57
00:05:51,045 --> 00:05:52,086
إنّها تمطر

58
00:05:59,343 --> 00:06:00,263
هل هو يوتا؟

59
00:06:01,555 --> 00:06:03,517
سنستعيد يوتا!

60
00:06:26,076 --> 00:06:27,458
من أين أنت؟

61
00:06:30,711 --> 00:06:32,291
من أي قرية؟

62
00:06:33,623 --> 00:06:37,757
...لا أعرف... شيئاً...
عن هذه الأمور المعقّدة

63
00:06:38,928 --> 00:06:41,009
اسألني أسئلة سهلة

64
00:06:43,592 --> 00:06:46,515
من أين أنت؟ من أي قرية؟

65
00:06:51,098 --> 00:06:52,560
لن نصل إلى نتيجة

66
00:06:53,270 --> 00:06:56,854
ينبغي أن نطلب من الهوكاغي
الثّالث المجيء قبل أن تتعقّد الأمور

67
00:07:17,792 --> 00:07:19,714
هل كانت غينجيتسو؟ لا...

68
00:07:28,882 --> 00:07:30,400
أنت! توقّف!

69
00:07:30,424 --> 00:07:31,675
انزل من مكانك!

70
00:07:32,426 --> 00:07:35,574
أغبياء! محال أن أفعل ذلك!

71
00:07:35,598 --> 00:07:39,231
اسمي ناروتو أوزوماكي! أنا نينجا!

72
00:07:39,522 --> 00:07:40,483
ماذا؟

73
00:07:41,023 --> 00:07:43,791
إنّه أحد تلاميذ الأكاديميّة

74
00:07:43,815 --> 00:07:45,567
الذي كان مع الصبيّ المحتجز

75
00:07:48,109 --> 00:07:51,282
حاولوا أن تمسكوا بي إن استطعتم!

76
00:07:51,783 --> 00:07:54,745
فليأتي جميع النينجا في!
القرية! تعالوا وأمسكوا بي

77
00:07:55,696 --> 00:07:58,659
- ذلك الطفل اللّعين!
- انتظر!

78
00:08:00,200 --> 00:08:01,621
مطر والشّمس مشرقة؟

79
00:08:02,502 --> 00:08:05,665
كم هو مزعج...

80
00:08:05,835 --> 00:08:07,813
سمعتُ أنّ نحت
الهوكاغي الثّالث في الجبل

81
00:08:07,837 --> 00:08:09,509
قد تضرّر كثيراً

82
00:08:09,629 --> 00:08:11,526
سمعتُ ذلك أيضاً

83
00:08:11,550 --> 00:08:14,779
إنّه يعيش في قريتنا. كيف
له أن يفعل شيئاً كهذا؟

84
00:08:14,803 --> 00:08:15,764
يا للهول!

85
00:08:22,099 --> 00:08:22,970
هل رأيت شيئاً؟

86
00:08:24,812 --> 00:08:25,683
لا

87
00:08:27,605 --> 00:08:28,791
ربّما كنتُ أتخيّل

88
00:08:28,815 --> 00:08:29,936
ربّما...

89
00:08:32,569 --> 00:08:36,613
أرجوكم، أتوسّل إليكم. اتركوني...

90
00:08:48,957 --> 00:08:50,658
اكتملت تقنيّة الاستحواذ الظلّي!

91
00:08:51,459 --> 00:08:54,162
- يوتا!
- يوتا!

92
00:08:54,332 --> 00:08:57,351
- يوتا!
- هل أنت بخير؟

93
00:08:57,375 --> 00:08:58,465
أنتم!

94
00:09:05,382 --> 00:09:07,489
شيكامارو، أنت مذهل بالفعل

95
00:09:07,513 --> 00:09:09,976
استخدمت تقنيّة على نينجا ناضج!

96
00:09:10,386 --> 00:09:12,058
هل أنت عبقريّ؟

97
00:09:12,348 --> 00:09:14,520
كلّا... ما زال بحاجة
لكثير من الخبرة

98
00:09:20,435 --> 00:09:21,236
تبّاً!

99
00:09:22,527 --> 00:09:23,568
لا تتحرّكوا

100
00:09:24,649 --> 00:09:27,047
أي شخص يهدّد سلامة القرية

101
00:09:27,071 --> 00:09:29,113
سيلقى معاملة قاسية
حتّى لو كان طفلاً

102
00:09:29,493 --> 00:09:31,495
قد يكون جاسوساً

103
00:09:35,828 --> 00:09:37,450
هذا كلام فارغ!

104
00:09:40,333 --> 00:09:41,374
يوتا ليس...

105
00:09:42,045 --> 00:09:43,455
يوتا ليس هكذا!

106
00:09:46,418 --> 00:09:52,593
يوتا هو... أوّل!
صديق... تعرّفتُ عليه

107
00:09:53,464 --> 00:09:54,805
صديق...

108
00:10:19,948 --> 00:10:25,453
أجل... صديقي!

109
00:10:40,596 --> 00:10:41,597
يوتا!

110
00:10:42,638 --> 00:10:43,679
اهرب!

111
00:11:05,618 --> 00:11:07,200
هذا النّهر عميق

112
00:11:07,620 --> 00:11:09,832
لكن علينا عبوره...

113
00:11:10,533 --> 00:11:12,585
ربّما بدأوا باللّحاق بنا

114
00:11:13,125 --> 00:11:15,207
ليتنا نستطيع المشي على الماء...

115
00:11:15,417 --> 00:11:16,498
علينا فعلها

116
00:11:18,500 --> 00:11:21,633
لنذهب إلى مكان!
يكون فيه يوتا حرّاً

117
00:11:43,983 --> 00:11:44,984
ناروتو!

118
00:12:05,332 --> 00:12:06,479
- تشوجي!
- تشوجي!

119
00:12:06,503 --> 00:12:07,923
- شيكامارو!
- شيكامارو!

120
00:12:20,725 --> 00:12:22,783
- يوتا!
- يوتا!

121
00:12:22,807 --> 00:12:23,648
يوتا!

122
00:12:34,697 --> 00:12:36,950
يوتا... شكراً لك

123
00:12:37,700 --> 00:12:38,281
يوتا؟!

124
00:12:41,244 --> 00:12:42,035
يوتا!

125
00:12:47,300 --> 00:12:49,108
- يوتا! يوتا!
- يوتا!

126
00:12:49,132 --> 00:12:51,554
- يوتا!
- يوتا! يوتا!

127
00:12:51,884 --> 00:12:53,055
يوتا!

128
00:12:53,305 --> 00:12:55,243
- يوتا!
- يوتا!

129
00:12:55,267 --> 00:12:56,969
يوتا!

130
00:13:00,932 --> 00:13:01,853
يوتا!

131
00:13:03,274 --> 00:13:04,201
يوتا!

132
00:13:04,225 --> 00:13:05,122
يوتا!

133
00:13:05,146 --> 00:13:08,029
تماسك يا يوتا!

134
00:13:08,279 --> 00:13:09,820
يوتا...

135
00:13:10,360 --> 00:13:11,782
الأمور بخير الآن

136
00:13:12,282 --> 00:13:13,233
يوتا...

137
00:13:13,483 --> 00:13:15,365
هيّا، استيقظ

138
00:13:20,700 --> 00:13:23,623
أنا مطمئنّ يا رفاق...

139
00:13:24,794 --> 00:13:28,166
جميعكم بخير الآن

140
00:13:28,376 --> 00:13:32,420
لا، أنت من هو!
بخير! استفق يا يوتا

141
00:13:34,502 --> 00:13:37,134
أنا قد...

142
00:13:37,254 --> 00:13:39,176
لا يا يوتا!

143
00:13:40,718 --> 00:13:43,681
أنا آسف، لو لم أكن متهوّراً...

144
00:13:44,351 --> 00:13:45,722
هذه غلطتي...

145
00:13:47,353 --> 00:13:50,516
كان ينبغي أن...
نجرّب طريقة مختلفة

146
00:13:51,187 --> 00:13:52,068
يوتا!

147
00:13:52,819 --> 00:13:54,820
يوتا... أنا آسف حقّاً

148
00:14:00,025 --> 00:14:01,406
حان وقت رحيلي

149
00:14:01,947 --> 00:14:03,238
عمّاذا تتكلّم؟!

150
00:14:03,408 --> 00:14:05,369
من الآن فصاعداً، نحن...

151
00:14:06,741 --> 00:14:10,164
لن أنساكم أبداً

152
00:14:10,835 --> 00:14:15,338
لكن أنتم انسوني

153
00:14:16,630 --> 00:14:18,712
لا تكن سخيفاً!

154
00:14:19,092 --> 00:14:20,794
كيف لنا أن ننساك؟!

155
00:14:20,964 --> 00:14:23,095
- أجل، إنّه محقّ!
- معه حقّ يا يوتا!

156
00:14:29,261 --> 00:14:32,393
...عليك أن تنسى
وإلّا... سيكون ذلك مؤلماً

157
00:14:39,270 --> 00:14:41,902
يوتا، أنا...

158
00:14:46,316 --> 00:14:47,948
يو... تا...

159
00:14:49,238 --> 00:14:52,321
وهكذا نسينا يوتا...

160
00:14:52,992 --> 00:14:54,784
ونسينا كلّ المرح الذي قضيناه...

161
00:14:56,996 --> 00:14:59,327
وأنّنا كنّا جميعاً أصدقاء...

162
00:15:00,248 --> 00:15:03,501
وعدتُ وحيداً مجدّداً

163
00:15:10,087 --> 00:15:10,968
يوتا...

164
00:15:11,338 --> 00:15:13,510
لم أرد أن أنسى أبداً

165
00:15:13,971 --> 00:15:16,198
لو كنتُ سأنساك...

166
00:15:16,222 --> 00:15:19,595
فأفضّل العيش وضميري...
يؤنّبني لأنّني تركتُك تموت

167
00:15:21,477 --> 00:15:24,350
يوتا، هل عليّ أن...

168
00:15:25,440 --> 00:15:28,023
أدعك تعاني مرّة أخرى؟!

169
00:15:36,490 --> 00:15:38,112
كيف لي أن أتحمّل ذلك؟!

170
00:15:53,585 --> 00:15:54,546
هذا...

171
00:15:58,300 --> 00:16:01,633
ناروتو... هذا أنا. يوتا!

172
00:16:02,133 --> 00:16:03,384
يوتا...

173
00:16:06,700 --> 00:16:10,504
...هذا هاتفنا السرّي
بيني وبينك فقط

174
00:16:11,624 --> 00:16:14,627
من يتحكّم به لن يتمكّن من سماعنا

175
00:16:14,757 --> 00:16:17,420
ناروتو! ذلك الصّوت داخل رأسك!

176
00:16:17,550 --> 00:16:18,437
يوتا!

177
00:16:18,461 --> 00:16:19,438
- يوتا!
- يوتا!

178
00:16:19,462 --> 00:16:20,512
إنّه يوتا!

179
00:16:21,763 --> 00:16:26,098
ساكورا! شيكامارو! إينو!
تشوجي! كيبا! أكامارو!

180
00:16:26,638 --> 00:16:29,520
أنا آسفة... آسفة... آسفة جدّاً

181
00:16:29,770 --> 00:16:31,312
لماذا تعتذرون؟

182
00:16:32,473 --> 00:16:36,147
لم نستطع إنقاذكم

183
00:16:36,687 --> 00:16:38,204
تركناك تموت...

184
00:16:38,228 --> 00:16:39,779
لهذا السّبب الجميع...

185
00:16:39,899 --> 00:16:42,298
ناروتو... والجميع...

186
00:16:42,322 --> 00:16:44,824
لا تشغلوا بالكم بذلك

187
00:16:45,445 --> 00:16:51,660
لأنّني عندما التقيتُ
بكم، كنتُ ميّتاً أصلاً

188
00:16:53,662 --> 00:16:57,996
تمّ إحيائي ومن ثمّ التقيتُ بكم

189
00:16:58,376 --> 00:16:59,998
كنتُ ميّتاً في الأصل

190
00:17:01,249 --> 00:17:03,817
طقس للبيع

191
00:17:03,841 --> 00:17:05,979
وُلِدتُ في كنفِ عشيرة

192
00:17:06,003 --> 00:17:09,216
المسافة: 2.44 ميلاً   امتلكت
قدرة غريبة على التحكّم بالطقس

193
00:17:09,636 --> 00:17:11,654
انتقلنا من قرية إلى أخرى

194
00:17:11,678 --> 00:17:14,560
كانت تجارتنا بيع الطقس

195
00:17:16,102 --> 00:17:18,490
حتّى ضمن عشيرتي...

196
00:17:18,514 --> 00:17:21,357
كنتُ مميّزاً جدّاً
في التحكّم بالطقس

197
00:17:28,193 --> 00:17:32,486
لكن وُلدتُ ضعيفاً للغاية...

198
00:17:33,487 --> 00:17:34,828
ومتّ

199
00:17:37,992 --> 00:17:41,664
متّ، لكن... لم يُسمَح لي بالموت

200
00:18:05,186 --> 00:18:07,518
يوتا... كن نافعاً الآن...

201
00:18:08,308 --> 00:18:10,376
الأفعى... وذو النظّارة...

202
00:18:10,400 --> 00:18:12,878
قالا أنّهما كانا...
يختبران تقنيّة إحياء و

203
00:18:12,903 --> 00:18:16,616
تركاني في قريتك يا ناروتو

204
00:18:17,156 --> 00:18:19,909
كنتُ... حزيناً للغاية

205
00:18:20,369 --> 00:18:21,200
يوتا...

206
00:18:22,821 --> 00:18:26,824
يوتا... نحن آسفون جدّاً
لأنّنا لم نستطع البقاء معك

207
00:18:27,665 --> 00:18:30,828
لا، لا تعتذروا

208
00:18:30,959 --> 00:18:35,632
فقد كانت المعيشة
صعبة عندما كنتُ حيّاً

209
00:18:35,832 --> 00:18:38,885
كنتُ وحيداً دوماً أينما ذهبت

210
00:18:39,546 --> 00:18:43,430
لكن بعدما متّ، لم أعد وحيداً!

211
00:18:44,760 --> 00:18:48,514
...التقيتُ بكم جميعاً
وقضيتُ وقتاً ممتعاً للغاية

212
00:18:49,765 --> 00:18:53,398
تمّ إحيائي عند...
ذلك النّهر من جديد

213
00:18:54,940 --> 00:18:59,104
وكان عليّ أن أعيش من البداية
مجدّداً ...رغم أنّني كنتُ ميّتاً

214
00:18:59,694 --> 00:19:03,357
لكن كنتُ محفورين في ذاكرتي
جميعاً لذا لم يكن ذلك صعباً

215
00:19:05,819 --> 00:19:08,838
ومن المؤسف جدّاً أن
يتمّ ...الأمر بهذا الشكل

216
00:19:08,862 --> 00:19:10,800
لكن تمكّنتُ من رؤيتكم من جديد!

217
00:19:10,824 --> 00:19:12,996
كبرت جيّداً يا ناروتو

218
00:19:13,706 --> 00:19:14,667
أنت أيضاً يا ساكورا...

219
00:19:14,998 --> 00:19:16,209
وشيكامارو...

220
00:19:16,539 --> 00:19:18,291
وإينو أيضاً... وتشوجي

221
00:19:18,871 --> 00:19:21,873
وكيبا وأكامارو، تبدون أنّكم بخير

222
00:19:22,965 --> 00:19:26,008
يوتا! دعنا نقضي!
مزيداً من أوقات المرح

223
00:19:26,298 --> 00:19:28,380
من يأبه بالإحياء؟!

224
00:19:29,340 --> 00:19:31,592
سنعود للأيّام!
الخوالي! كلّنا معاً

225
00:19:31,762 --> 00:19:36,557
سنكون سعداء ونجنّ ونحزن ونمرح!

226
00:19:40,981 --> 00:19:42,522
ما... هذا؟!

227
00:19:43,232 --> 00:19:46,185
كون كون كون... كون كون كون...

228
00:19:49,188 --> 00:19:52,400
أنا مسرور جدّاً... أنا مستمتع...

229
00:19:52,991 --> 00:19:53,822
يوتا!

230
00:19:54,192 --> 00:19:57,115
ناروتو... والجميع... شكراً لكم!

231
00:19:57,446 --> 00:19:59,698
سأذهب وأنا سعيد

232
00:20:00,247 --> 00:20:04,387
لكن هذه المرّة، لا تنسوني

233
00:20:04,411 --> 00:20:06,373
أريدكم أن تتذكّروني

234
00:20:06,584 --> 00:20:08,375
لا يا يوتا!

235
00:20:09,456 --> 00:20:11,708
لم يعد هناك ما أتحسّر عليه...

236
00:20:12,509 --> 00:20:14,050
يمكنني الموت الآن

237
00:20:14,461 --> 00:20:16,763
وداعاً يا ناروتو... والجميع!

238
00:20:19,424 --> 00:20:21,847
آمل أن يكون الغد مشمساً!

239
00:20:24,269 --> 00:20:25,891
يوتا...!

240
00:22:38,820 --> 00:22:41,372
لم أتوقّع أن أخسر هذا
العدد الكبير من بيادقي

241
00:22:41,873 --> 00:22:44,034
حسناً إذاً، ما هي خطوتي التالية؟

242
00:22:44,324 --> 00:22:46,496
أفكّر بإثارةِ فوضى
في ساحة المعركة

243
00:22:47,247 --> 00:22:51,131
لا أصدّق أنّني
سأضطرّ لإرسالكم كذلك

244
00:22:51,962 --> 00:22:53,923
لكن أعتحقد ستكونون نافعين

245
00:22:54,213 --> 00:22:56,255
في استعادة القطع
القويّة ...التي خسرتُها

246
00:22:57,506 --> 00:23:01,589
الحلقة القادمة من ناروتو:
"شيبودن "قوّات التحالف المنبعثة

247
00:23:03,140 --> 00:23:05,192
هذا هو الغرض منكم
أنتم القطع القربانيّة

